+2018-05-17 12:24:31 -0700 Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net> (70c9c89b)
+
+ * Updated Catalan translation.
+
+M po/ca.po
+
+2018-05-17 10:10:52 -0700 TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp> (5c717661)
+
+ * Updated Japanese translation.
+
+M po/ja.po
+
+2018-05-17 12:45:39 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (30778c5e)
+
+ * fr.po: updated Project-Id-Version and removed old translations.
+
+M po/fr.po
+
+2018-05-14 09:12:11 +0200 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (f77b641d)
+
+ * Updated German translation.
+
+ Signed-off-by: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>
+
+M po/de.po
+
+2018-05-10 09:12:19 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (400b44a1)
+
+ * Note that $pgp/smime_self_encrypt now default to set.
+
+M UPDATING
+
+2018-05-10 09:00:21 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (2364c059)
+
+ * Add note about libidn2 v2.0.0 or greater to UPDATING file.
+
+M UPDATING
+
+2018-05-09 09:32:48 -0700 Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua> (435ca12e)
+
+ * Updated Russian translation.
+
+M po/ru.po
+
+2018-05-09 09:30:55 -0700 Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua> (c4559f92)
+
+ * Updated Ukrainian translation.
+
+M po/uk.po
+
+2018-05-08 19:32:12 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (16a581cf)
+
+ * Add declaration checks for libidn2.
+
+ The libidn compatibilty layer was only added in version
+ 2.0.0 (2017-03-29). idn2.h defines macros, so use AC_CHECK_DECL
+ instead of AC_CHECK_FUNC.
+
+ $with_idn2 doesn't have an "auto" state, so remove a few unneeded
+ copy/paste checks from idn.
+
+M configure.ac
+
+2018-05-08 10:11:17 -0700 Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> (249a6f6c)
+
+ * Updated Czech translation.
+
+M po/cs.po
+
+2018-05-05 07:35:59 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (0e9f0bed)
+
+ * Update the UPDATING file for 1.10.0.
+
+M UPDATING
+
+2018-05-06 09:43:25 -0700 Morten Bo Johansen <mjb@spamcop.net> (cd981cd0)
+
+ * Updated Danish translation.
+
+M po/da.po
+
+2018-05-05 07:39:36 -0700 lilydjwg <lilydjwg@gmail.com> (3d9b2704)
+
+ * Updated Simplified Chinese translation.
+
+M po/zh_CN.po
+
+2018-05-04 02:43:56 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (643e31c3)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-04-29 15:10:21 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (97bc33dc)
+
+ * Add echo command.
+
+ Prints messages using mutt_message(). Sets OPTFORCEREFRESH to allow
+ updates in the middle of a macro.
+
+ Calls mutt_sleep(0) to pause for $sleep_time seconds after displaying
+ the message.
+
+M doc/manual.xml.head
+M init.c
+M init.h
+
+2018-05-03 12:24:55 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (92ae6db7)
+
+ * Missing comma.
+
+M doc/manual.xml.head
+
+2018-05-01 15:13:51 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (9e8ee145)
+
+ * Update copyright notices.
+
+M COPYRIGHT
+M doc/manual.xml.head
+M doc/mutt.man
+M doc/smime_keys.man
+M main.c
+
+2018-04-28 13:21:42 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e4557546)
+
+ * Update pattern documentation.
+
+ Note that ~b, ~B, ~h, ~M, and ~X read the message in, and that this
+ can be much slower.
+
+ Change =b, =B, =h table rows to document just the IMAP behavior. The
+ "=" simple string behavior is already covered below, and makes it less
+ obvious whether "***)" should be added to those entries in the table.
+
+ Break up the simple string and imap server-side matching explanation
+ into two paragraphs.
+
+ Add ~M to the list of patterns you can't use message scoring with.
+
+ Add equivalent, if briefer, explanations to the muttrc.man page.
+
+M doc/manual.xml.head
+M doc/muttrc.man.head
+
+2018-04-26 18:00:00 -0700 Ammon Riley <ammon.riley@gmail.com> (974235c7)
+
+ * Add ~M pattern to match mime Content-Types.
+
+M doc/manual.xml.head
+M doc/muttrc.man.head
+M mutt.h
+M pattern.c
+
+2018-04-30 16:17:52 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (c9f5498c)
+
+ * Add more explanation of known vs subscribed lists to manual.
+
+ Mention in both the "Mailing Lists" and "Handling Mailing Lists"
+ sections the difference between known and subscribed mailing lists.
+
+ Note that the Mail-Followup-To header is generated if any of the
+ recipients are known mailing lists. If any of those are subscribed
+ mailing lists, the sender's address will not be in the header. If all
+ of them are known (but not subscribed), the sender's address will be
+ added to the header.
+
+M doc/manual.xml.head
+
+2018-04-23 23:48:33 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (d12c361c)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-04-22 13:02:06 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (26b82202)
+
+ * Add Error History function and config var.
+
+ <error-history>, by default unbound, shows a list of the recent error
+ messages displayed by Mutt via mutt_message() or mutt_error().
+
+ $error_history sets the size of the history ring.
+
+ For now, I've decided to include mutt_message() messages too. If this
+ is too chatty, we can restrict it to mutt_error() easily in the
+ future.
+
+M OPS
+M curs_lib.c
+M curs_main.c
+M functions.h
+M globals.h
+M init.c
+M init.h
+M menu.c
+M pager.c
+M protos.h
+
+2018-04-20 17:28:47 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (f2e8392f)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-04-19 15:40:35 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (3ec02fbc)
+
+ * Add $sort_browser options for count and unread.
+
+M browser.c
+M init.h
+
+2018-04-19 13:51:07 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (69959820)
+
+ * Add $browser_abbreviate_mailboxes.
+
+ This allows '=' and '~' mailboxes shortcuts to be turned off in the
+ browser mailbox list.
+
+ The default $sort_browser value of "alpha" uses strcoll(3), which
+ ignores some punctuation. When using multiple accounts with
+ dynamically changing values of $folder, this can lead to an
+ unintuitive sorting order. (See issue #22 for an example.)
+
+ This problem came about because of commit 8328ce68, which enabled
+ mutt_pretty_mailbox() calls for IMAP and POP mailboxes too. The
+ commit had a valid point about consistency and too-wide mailbox
+ listings, so I don't really want to revert it.
+
+ This option provides an alternative to completely enable/disable the
+ shortcuts for those who run into an issue.
+
+M browser.c
+M init.h
+M mutt.h
+
+2018-04-16 16:32:33 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (4e4574c4)
+
+ * Fix mkreldate.sh in master to use [-r] test too.
+
+M mkreldate.sh
+
+2018-04-16 16:31:08 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (8da2e090)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-04-16 16:29:08 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (296ccab5)
+
+ * Switch to using [ -r ] in version.sh for Bourne shell compatibility.
+
+ Thanks to Paul Keusemann for pointing out the issue.
+
+M version.sh
+
+2018-04-15 15:57:28 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (79939350)
+
+ * Add a comment in auth_gss about RFCs and null-termination.
+
+M imap/auth_gss.c
+
+2018-04-09 13:46:42 +0200 Matej Muzila <mmuzila@redhat.com> (13a2f614)
+
+ * Add libidn2 support
+
+M configure.ac
+M doc/makedoc-defs.h
+M init.h
+M main.c
+M mutt.h
+M mutt_idna.c
+M mutt_idna.h
+M mutt_socket.c
+M mutt_ssl.c
+
+2018-04-14 13:28:11 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (a21fb60e)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-04-14 13:22:48 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (bf161cf5)
+
+ * automatic post-release commit for mutt-1.9.5
+
+M ChangeLog
+M UPDATING
+M VERSION
+
+2018-04-13 20:48:28 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (2e8f6e3f)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-04-13 19:17:24 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (13a8f660)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-04-09 15:39:08 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (29d6f261)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-04-02 11:36:05 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (9bb76cce)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-04-02 10:28:12 -0700 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> (1e9df3c8)
+
+ * Updated Polish translation.
+
+M po/pl.po
+
+2018-03-30 13:37:54 +0100 Christian Ebert <blacktrash@gmx.net> (e56d30e5)
+
+ * pager specifc "show incoming mailboxes list" macro
+
+ Exiting the pager before change-folder avoids 'Not available in this
+ menu' error when selecting a different entry in some circumstances.
+
+M doc/Muttrc.head
+
+2018-03-24 15:10:13 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (ed3f8b6a)
+
+ * Increase account.user/login size to 128.
+
+ Like the pass field in commit 52949004, the existing size was
+ insufficient for the reporter of issue #18. For now, just bump up the
+ size, but I'll move up looking into making these dynamically sized.
+
+M account.h
+
+2018-03-22 20:23:46 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (3ffc0ec4)
+
+ * Remove dead code in pgp.c
+
+ pgp_extract_keys_from_messages() has been subsumed by
+ crypt_extract_keys_from_messages(). The function had incorrect
+ multi-bit flag comparisons, but since it's dead code, remove it
+ instead.
+
+M pgp.c
+
+2018-03-22 20:04:46 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (47e6c5aa)
+
+ * Fix comparison of flags with multiple bits set.
+
+ PGPENCRYPT, PGPKEY, SMIMEENCRYPT, and SMIMEOPAQUE are all combination
+ flags, with multiple bits set. In a few places these flags were
+ bitwise-and'ed incorrectly: expecting a non-zero result to indicate
+ all the bits in the flag were set. Change those to explicitly compare
+ the result against the original flag.
+
+M hdrline.c
+M pattern.c
+M recvattach.c
+M sendlib.c
+
+2018-03-23 02:59:38 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (66063c45)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-03-22 12:29:59 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (94b9549e)
+
+ * Change prompt string for $crypt_verify_sig
+
+ Thanks to Michael Tatge for pointing out that the prompt is used for
+ both PGP and S/MIME.
+
+M commands.c
+
+2018-03-22 09:39:49 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e275bb06)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-03-15 10:24:35 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e250c602)
+
+ * Change mutt_error call in mutt_gpgme_set_sender() to dprint.
+
+ The message is not an error message, and flies by so quickly it has
+ little informative content. Change it to use dprint instead.
+
+ Thanks to Darac Marjal for reporting the issue.
+
+M crypt-gpgme.c
+
+2018-03-14 04:28:20 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (2ddd541e)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-03-13 19:09:45 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (a0b3740b)
+
+ * Improve the error message when a signature is missing.
+
+ Thanks to Vincent Lefèvre for reporting the issue and for the wording
+ suggestion!
+
+M crypt.c
+
+2018-03-12 12:24:24 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (f6232a25)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-03-11 12:48:46 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f47a159b)
+
+ * Add $abort_noattach and $abort_noattach_regexp options.
+
+ $abort_noattach_regexp is matched against the body of a message. If
+ so, the $abort_noattach quadoption is used to prompt whether to abort
+ sending.
+
+ Thanks to Antonio Radici for bringing the original version of the
+ patch to our attention, which he pulled from
+ https://github.com/tlvince/pkgbuild/blob/master/mutt-kiss/mutt-attach.patch
+
+ This version was rewritten to use a regexp, to fix a few issues, and
+ to better fit in with Mutt styles and conventions.
+
+M init.h
+M mutt.h
+M mutt_regex.h
+M send.c
+
+2018-03-03 13:44:12 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (6829c390)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-02-28 15:21:50 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (7561d7bc)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-02-21 18:32:12 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (338019b3)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-02-20 19:09:16 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (2d4081ac)
+
+ * Improve index color cache flushing behavior.
+
+ Flush when redefining the colors for an existing color line, in
+ addition to when defining a new color line.
+
+ Flush only when uncoloring the index.
+
+M color.c
+
+2018-02-14 10:33:41 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (ebd93b50)
+
+ * Avoid a potential integer overflow if a Content-Length value is huge.
+
+M mbox.c
+
+2018-02-08 12:20:02 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (088e1903)
+
+ * Change mkreldate.sh to use the UTC date with git, so that it is increasing.
+
+M mkreldate.sh
+
+2018-02-06 14:42:40 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (02d571c2)
+
+ * Fix document version and date for git build.
+
+ Change mkreldate.sh to output just the date, so it can be used in the
+ manual too.
+
+M Makefile.am
+M doc/Makefile.am
+M mkreldate.sh
+
+2018-02-05 18:43:12 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (fefbd81f)
+
+ * Use git to generate the release date if available.
+
+ For now, fall back to the ChangeLog. Perhaps the release date should
+ be generated from a file, similar to VERSION, for those cases instead.
+
+M Makefile.am
+A mkreldate.sh
+
+2018-02-06 01:57:48 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (65e1f5c8)
+
+ * Add a blank line between the compile options and the contact info for mutt -v
+
+M main.c
+
+2018-02-05 13:19:40 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (731629e2)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-02-04 15:24:59 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e82c9ce2)
+
+ * Put gitlab issues url on a separate line.
+
+ This removes the need to use brackets, and makes it easier for
+ translations to fit within 80 columns.
+
+ Thanks to Derek Martin for the suggested wording, and to Vincent
+ Lefèvre for proofreading and noticing a small error.
+
+M main.c
+
+2018-02-04 15:15:55 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (1fe6318b)
+
+ * Fix history menu title.
+
+ Remove an accidental leading space. Thanks to Vincent Lefèvre for
+ noticing the problem and providing a patch!
+
+M history.c
+M po/fr.po
+
+2018-02-04 18:29:52 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (f57e5171)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-02-03 18:08:28 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (aa6903c9)
+
+ * Add history-search function, bound to ctrl-r.
+
+ Create a very basic "search history" functionality in the line editor.
+ It uses the current input, and searches backward through history. If
+ there is one match, it immediately uses that otherwise it pops up a
+ simple menu of matches.
+
+M OPS
+M doc/manual.xml.head
+M enter.c
+M functions.h
+M history.c
+M history.h
+
+2018-02-01 11:14:11 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (d5544ef6)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-31 15:01:18 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (22e1e87c)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-31 14:22:07 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (fea9f7db)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-27 11:58:12 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (eca744f5)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-21 19:41:47 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (9ee1f84d)
+
+ * Remove useless assignments in add_to_list functions.
+
+ The code was probably pulled from some of the header processing
+ functions, which were in a loop. In those versions, "last" pointed to
+ a collection of new entries appended, but in these two functions,
+ updating last just obfuscates the code.
+
+M init.c
+
+2018-01-21 18:56:12 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (8dd14816)
+
+ * Add a blurb about $new_mail_command in the mailboxes section.
+
+M doc/manual.xml.head
+
+2018-01-21 18:34:45 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (18701782)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-17 19:20:04 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (95c7ff2b)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-17 19:00:50 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (fb3593b3)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-17 18:18:20 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (49c0d177)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-16 09:40:11 +0100 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (8fac7a94)
+
+ * Update po
+
+ Followup for untranslate Copyright list.
+
+ Signed-off-by: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>
+
+M po/bg.po
+M po/ca.po
+M po/cs.po
+M po/da.po
+M po/de.po
+M po/el.po
+M po/eo.po
+M po/es.po
+M po/et.po
+M po/eu.po
+M po/fr.po
+M po/ga.po
+M po/gl.po
+M po/hu.po
+M po/id.po
+M po/it.po
+M po/ja.po
+M po/ko.po
+M po/lt.po
+M po/nl.po
+M po/pl.po
+M po/pt_BR.po
+M po/ru.po
+M po/sk.po
+M po/sv.po
+M po/tr.po
+M po/uk.po
+M po/zh_CN.po
+M po/zh_TW.po
+
+2018-01-16 09:40:06 +0100 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (18894e9c)
+
+ * Split Copyright and Thanks in help output.
+
+ The Copyright string is changing often, and its content is obvious.
+ It does not need translation. The remaining string can be translated.
+ This change avoids a stale translation once one of the years change.
+
+ Signed-off-by: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>
+
+M main.c
+
+2018-01-16 09:39:57 +0100 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (34267ed4)
+
+ * Update po
+
+ Preparation for following changes.
+
+ Signed-off-by: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>
+
+M po/bg.po
+M po/ca.po
+M po/cs.po
+M po/da.po
+M po/de.po
+M po/el.po
+M po/eo.po
+M po/es.po
+M po/et.po
+M po/eu.po
+M po/fr.po
+M po/ga.po
+M po/gl.po
+M po/hu.po
+M po/id.po
+M po/it.po
+M po/ja.po
+M po/ko.po
+M po/lt.po
+M po/nl.po
+M po/pl.po
+M po/pt_BR.po
+M po/ru.po
+M po/sk.po
+M po/sv.po
+M po/tr.po
+M po/uk.po
+M po/zh_CN.po
+M po/zh_TW.po
+
+2018-01-15 20:20:17 -0800 Brendan Cully <brendan@cully.org> (38d106c6)
+
+ * add clang static analysis to builds
+
+M .gitlab-ci.yml
+
+2018-01-15 18:40:20 -0800 Brendan Cully <brendan@cully.org> (4e2b370c)
+
+ * gitlab-ci: build against openssl and gnutls
+
+M .gitlab-ci.yml
+
+2018-01-15 16:06:30 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (3e9647b9)
+
+ * Add pgp_default_key and smime_sign_as info to contrib rc files.
+
+ Explain $pgp_default_key vs $pgp_sign_as in gpg.rc.
+
+ Explain $smime_default_key vs $smime_sign_as in smime.rc.
+
+M contrib/gpg.rc
+M contrib/smime.rc
+
+2018-01-15 14:20:28 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (ee28581a)
+
+ * Add pages to .gitlab-ci.yml
+
+ Use this to regenerate the manual and store it in the pages for the
+ project.
+
+M .gitlab-ci.yml
+
+2018-01-15 14:43:53 +0000 Konstantin Stephan <pigleich3@gmx.net> (6bd130cf)
+
+ * Update smime.rc: Typo fix, consistent headings
+
+M contrib/smime.rc
+
+2018-01-14 15:50:34 -0800 Brendan Cully <brendan@cully.org> (d1724851)
+
+ * use mutt/ubuntu build image, build with everything on
+
+M .gitlab-ci.yml
+
+2018-01-13 14:49:35 -0800 Brendan Cully <brendan@cully.org> (797a9e38)
+
+ * skeleton .gitlab-ci.yml to compile commits
+
+A .gitlab-ci.yml
+
+2018-01-13 21:21:35 +0100 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> (7ddb1ae3)
+
+ * Fixed GPGME translations that weren’t shown but affected the keyboard
+
+M po/pl.po
+
+2018-01-13 20:27:11 +0100 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> (637d4229)
+
+ * Update pl.po
+
+M po/pl.po
+
+2018-01-13 09:47:09 +0100 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (6c271bc4)
+
+ * Fix typo in de.po
+
+ Signed-off-by: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>
+
+M po/de.po
+
+2013-12-03 16:42:39 +0100 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (5619de2b)
+
+ * examine_directory: set directory/symlink size to zero
+
+ The size of a directory or symlink in the folder browser is not meaningful.
+ For directories it means just how many blocks were allocated to hold all
+ entries. It does not mean that the entries are still present in the directory.
+ For symlinks its the size of the target.
+ Set both to zero to simplify the folder browser output.
+
+ Signed-off-by: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>
+
+M browser.c
+
+2013-12-03 16:43:49 +0100 Olaf Hering <olaf@aepfle.de> (0fa64ba9)
+
+ * mutt_pretty_size: show real number for small files
+
+ If a file is smaller than a certain size it is unfriendly to print 0K or
+ 0,1K as number of mails or as file size. Instead use the real number.
+
+ Signed-off-by: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>
+
+M muttlib.c
+
+2018-01-11 15:16:07 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (4fa32548)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-11 13:24:30 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (db252e61)
+
+ * Create pgp and s/mime default and sign_as key vars. (see #3983)
+
+ The $postpone_encrypt and $(pgp/smime)_self_encrypt configuration
+ variables have created a somewhat messier situation for users. Many
+ of them now have to specify their keys across multiple configuration
+ variables.
+
+ (Trac) Ticket #3983 had a reasonable request: "if my encrypt and
+ signing keys are the same, why can't I just specify my key once in my
+ .muttrc?"
+
+ The problem currently is that $smime_default_key and $pgp_sign_as are
+ both used to specify signing keys, and are set by the "sign (a)s"
+ security menu choice. So we can't store encryption keys there because
+ some users have separate sign-only capability keys.
+
+ Create $pgp_default_key to store the default encryption key. Change
+ signing to use $pgp_default_key, unless overridden by $pgp_sign_as.
+ The pgp "sign (a)s" will continue setting $pgp_sign_as.
+
+ Create $smime_sign_as. Change signing to use $smime_default_key
+ unless overridden by $smime_sign_as. Change s/mime "sign (a)s" menu
+ to set $smime_sign_as instead.
+
+ Change $postpone_encrypt and $(pgp/smime)_self_encrypt to use
+ $(pgp/smime)_default_key by default.
+
+ Mark $(pgp/smime)_self_encrypt_as deprecated. They are now aliases
+ for the $(pgp/smime)_default_key config vars.
+
+ Change $(pgp/smime)_self_encrypt default to set.
+
+ The intent is that most users now need only set
+ $(pgp/smime)_default_key. If they have a sign-only key, or have
+ separate signing and encryption keys, they can put that in
+ $(pgp/smime)_sign_as. This also enables to default self_encrypt on
+ and solve a very common request.
+
+ Thanks to Michele Marcionelli and Vincent Lefèvre for gently pushing
+ me towards a solution.
+
+M compose.c
+M crypt-gpgme.c
+M crypt.c
+M doc/manual.xml.head
+M globals.h
+M init.h
+M pgpinvoke.c
+M postpone.c
+M send.c
+M sendlib.c
+M smime.c
+
+2018-01-09 04:09:11 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (be68a00c)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2018-01-08 18:07:24 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (2d2665d4)
+
+ * Change the default of NewMailCmd to 0.
+
+ This is so the documentation is generated consistently for unset
+ strings.
+
+M init.h
+
+2018-01-07 14:49:45 +0100 Yoshiki Vázquez Baeza <yoshiki89@gmail.com> (2f39cf2a)
+
+ * NewMailCmd: optionally execute a command upon new mail arrival
+
+ This setting allows to run any external program to e.g. produce a
+ notification on the desktop when Mutt finds new mail.
+
+ Signed-off-by: Fabian Groffen <grobian@gentoo.org>
+
+M curs_main.c
+M globals.h
+M init.h
+
+2018-01-07 13:06:56 +0100 Fabian Groffen <grobian@gentoo.org> (5d5dce99)
+
+ * cmd_handle_fatal: make error message a bit more descriptive
+
+ When there are multiple IMAP connections available, "Mailbox closed"
+ doesn't give a hint as to which one. Use account info to identify which
+ mailbox was closed.
+
+M imap/command.c
+
+2018-01-07 12:18:37 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (0df23207)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-06 16:15:39 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e0229b87)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2018-01-04 17:59:20 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (2f510d60)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2017-12-30 19:10:16 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (561e106c)
+
+ * Disable message security if the backend is not available.
+
+ Gitlab issue #3 exposed an awkward corner case: if mutt is configured
+ without PGP or S/MIME, and with GPGME, but $crypt_use_gpgme is unset.
+ In this case, no backend will be available, but WithCrypto will be set
+ with both APPLICATION_PGP and APPLICATION_SMIME bits.
+
+ That will allow various config vars to enable encryption or signing,
+ even though there will be no backend available to perform them. The
+ message security flag might then be set, but when the user hits send,
+ will end up back at the compose menu due to the error.
+
+ The pgp or smime menu might not even be available to clear the
+ security setting!
+
+ Add a check in send.c before the compose menu is invoked, and give a
+ warning message for the menu ops inside the compose menu.
+
+ I believe this should prevent the issue. However this is a corner
+ case combined with user misconfiguration, so I don't believe is worth
+ a large effort to completely eradicate.
+
+M compose.c
+M cryptglue.c
+M mutt_crypt.h
+M send.c
+
+2017-12-29 15:20:38 +0100 Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl> (521e45e7)
+
+ * Converted po/pl.po from ISO-8859-2 to UTF-8
+
+ I’ve converted the Polish translation file to UTF-8 using iconv 2.25.
+
+M po/pl.po
+
+2017-12-28 13:07:21 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (8b77d84d)
+
+ * Mention self_encrypt options in the documentation. (closes #3983)
+
+ Add a paragraph to the "Sending Cryptographically Signed/Encrypted
+ Messages" section of the manual.
+
+M doc/manual.xml.head
+
+2017-12-26 15:09:28 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e7addcf0)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2017-12-18 13:02:17 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (248e9972)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2017-12-18 03:01:07 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (3b142cea)
+
+ * Fixed git repo detection: for worktrees, .git is a plain file.
+
+M version.sh
+
+2017-12-17 13:36:21 +0100 Adam Borowski <kilobyte@angband.pl> (489a1c39)
+
+ * manually touch atime when reading a mbox file
+
+ The only common use of atime left is local mail agents leaving a mark on
+ mbox file after the mail has been read. And, since POSIX-2008, it is
+ possible to use futimens() to alter atime even on filesystems mounted with
+ noatime.
+
+ There's no extra cost for doing this on when atime updates are enabled:
+ the inode will be dirty already.
+
+M configure.ac
+M main.c
+M mbox.c
+M muttlib.c
+M protos.h
+
+2017-12-17 12:16:10 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f030bd36)
+
+ * Add config.cache to .gitignore file.
+
+M .gitignore
+
+2017-12-15 15:56:39 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (89e44318)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2017-12-15 12:18:12 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (8b17d880)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2017-12-14 16:21:04 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (35850181)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2017-12-12 18:27:24 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (e290a8fc)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2017-12-10 20:06:05 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f9ca5cda)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2017-12-03 18:15:21 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (50f85f3b)
+
+ * Merge branch 'stable'
+
+2017-12-02 19:27:14 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (56be6f0a)
+
+ * Convert to .gitignore file.
+
+A .gitignore
+D .hgignore
+
+2017-11-29 04:21:26 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (376280bf)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2017-11-28 19:01:15 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (8b3d4db4)
+
+ * Update copyright notices.
+
+M COPYRIGHT
+M bcache.c
+M buffy.c
+M imap/imap.c
+M imap/imap.h
+M main.c
+M sidebar.c
+
+2017-11-21 18:22:26 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (20f5519e)
+
+ * Enable full address matching during message scoring. (closes #2179) (see #3243)
+
+ The tickets are old, but it seems reasonable to expect the pattern
+ matching to behave the same in scoring as when applying limits or
+ searching.
+
+ I don't foresee a huge performance hit, and there are no arguments
+ against the change in the tickets.
+
+ Thanks to the muttng devs (noted in ticket 2179) and Kornilios Kourtis
+ (from the Debian ticket referenced in ticket 3243).
+
+M score.c
+
+2017-11-19 15:47:45 -0800 Anton Lindqvist <anton.lindqvist@gmail.com> (117f7de1)
+
+ * Add NONULL to debug statement in fold_one_header().
+
+M sendlib.c
+
+2017-11-18 19:13:08 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (3ccd1990)
+
+ * Fix ansi escape sequences with both reset and color parameters. (closes #3689)
+
+ The initial 0 "reset/normal" was setting attr = ANSI_OFF, which was
+ subsequently being or'ed with ANSI_COLOR.
+
+ The color resolution was then checking for the ANSI_OFF bit and
+ turning all coloring off, even though ANSI_COLOR was also set.
+
+ Change the color resolution to check for "attr == ANSI_OFF" instead, so
+ the color isn't reset unless the reset occurs last in the sequence.
+
+M pager.c
+
+2017-11-15 14:53:24 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (78d2c197)
+
+ * Remove useless else branch in the $smart_wrap code. (see #3857)
+
+ Thanks to Vincent Lefèvre for noticing the nested else was redundant,
+ since buf_ptr is already set to "buf + cnt" after the format_line()
+ call.
+
+ This allows us to merge the inner and outer if statement, resulting in
+ simpler code.
+
+M pager.c
+
+2017-11-15 14:53:19 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (b3940ed4)
+
+ * Fix $smart_wrap to not be disabled by whitespace-prefixed lines. (closes #3857)
+
+ changeset:737102af74eb fixed a folded header display issue with $smart_wrap
+ by disabling $smart_wrap for lines beginning with whitespace.
+
+ Unfortunately, this turns off smart wrapping in the body of an email
+ too, even when the line has other whitespace breaks in it.
+
+ An earlier commit, changeset:125076e0fdfa added an infinite loop fix
+ when MUTT_PAGER_NSKIP is set, by disabling the smart_wrap if the space
+ backtracking went to the beginning of the line. That is, a line
+ beginning with 1+ whitespace followed by a single long word.
+
+ Extend this second commit by always disabling the smart_wrap in that
+ case, not just when MUTT_PAGER_NSKIP is set. This also solves the
+ folded header issue without other side effects.
+
+M pager.c
+
+2017-11-11 15:49:15 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (610c6b0a)
+
+ * Add $change_folder_next option to control mailbox suggestion order.
+
+ This patch is out of the Gentoo package maintained by Fabian Groffen.
+ From the link below, it appears the original author was Simon Burge.
+
+ I made some minor changes to get it to apply correctly, and cleaned up
+ the documentation a bit.
+
+ Original patch description:
+ This patch brings back the original behaviour of change-folder, which
+ some people find more useful. It suggests the next folder in your
+ mailboxes list that has new mail measured from the current folder,
+ instead of the first folder from your mailboxes list in any case. This
+ prevents starvation of folders defined at the back of your list ;)
+ See discussion: http://thread.gmane.org/gmane.mail.mutt.devel/12457
+
+M curs_main.c
+M init.h
+M mutt.h
+
+2017-11-11 19:13:40 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (11a10487)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2017-11-11 18:59:31 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (14e37771)
+
+ * Add %R (number of read messages) for $status_format.
+
+M init.h
+M status.c
+
+2017-11-10 13:06:43 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (d1659601)
+
+ * Add message count to $move quadoption prompt.
+
+ Display the number of messages that will be moved in the quadoption
+ prompt, which might prove helpful for some people.
+
+ Thank you to Daan van Rossum for suggesting the improvement.
+
+M mx.c
+
+2017-11-09 15:06:19 +0100 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (6db8d16a)
+
+ * Make sure that fgets and fgetc are undefined before their redefinition.
+
+ This fixes a potential issue from changeset e0a103845344.
+
+M mutt.h
+
+2017-11-08 13:40:34 -0800 David Wilson <dw@botanicus.net> (829db35b)
+
+ * Use fgets_unlocked and fgetc_unlocked if available.
+
+ Since mutt does not use threads, there is no reason it should use the
+ locked variants of the FILE* IO functions. This checks if the unlocked
+ functions are available, and if so enables them globally via mutt.h.
+
+ Cuts load time for a 56k message, 1.8GB /var/mail mailbox from 14
+ seconds to ~6 seconds, since we avoid acquiring and releasing a mutex
+ for every character of input read.
+
+ Before: 0m14.376s
+
+ 74.98% mutt libc-2.18.so [.] _IO_getc
+ 11.87% mutt mutt [.] mbox_parse_mailbox
+ 0.94% mutt [kernel.kallsyms] [k] copy_user_generic_string
+ 0.83% mutt libc-2.18.so [.] __strchr_sse2
+ 0.53% mutt libc-2.18.so [.] __memcpy_sse2
+ 0.44% mutt libc-2.18.so [.] _int_malloc
+
+ After: 6 seconds
+
+ 68.92% mutt mutt [.] mbox_parse_mailbox
+ 2.25% mutt [kernel.kallsyms] [k] copy_user_generic_string
+ 1.73% mutt libc-2.18.so [.] __strchr_sse2
+ 1.24% mutt libc-2.18.so [.] __memcpy_sse2
+ 1.17% mutt libc-2.18.so [.] _int_malloc
+ 0.87% mutt libc-2.18.so [.] __strspn_sse42
+
+M configure.ac
+M mutt.h
+
+2017-11-08 12:57:50 -0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (d2262ccb)
+
+ * Note which ssl config vars are GnuTLS or OpenSSL only. (closes #3781)
+
+ It was not obvious that the ssl_ca_certificates_file was only for
+ GnuTLS, or that the ssl_usesystemcerts was only for OpenSSL.
+
+M init.h
+
+2017-10-15 15:13:18 +0800 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (336f7d88)
+
+ * Add polling for the IDLE command. (closes #3957)
+
+ Add $imap_poll_timeout poll for IDLE, since this is also a command
+ that will freeze after waking if $imap_idle is set.
+
+M imap/command.c
+
+2017-09-30 19:16:56 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (d7e84d75)
+
+ * merge stable
+
+2017-09-28 11:57:56 -0700 Roger Pau Monne <roger.pau@citrix.com> (cfcd8787)
+
+ * Enable $reply_self for group-reply, even with $metoo unset.
+
+ For a (r)eply, the $metoo variable does not have any effect because
+ there is a single recipient.
+
+ However with (g)roup reply, the To was initially set to the sender,
+ but subsequently removed my $nometoo. The empty To line is then
+ replaced with the Cc line, resulting in a (logically correct but)
+ surprising outcome.
+
+ Change the behavior such that $nometoo will not strip a single To
+ recipient when $reply_self is set.
+
+M send.c
+
+2017-09-27 13:45:36 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (285baf9a)
+
+ * Make cmd_parse_fetch() more precise about setting reopen/check flags.
+
+ Previously any FETCH with FLAGS would result in either
+ idata->reopen |= IMAP_EXPUNGE_PENDING;
+ -or-
+ idata->check_status = IMAP_FLAGS_PENDING;
+ being set.
+
+ This is unnecessary in the case of responses to FLAGS.SILENT updates
+ sent by mutt (which seem to commonly happen now-a-days).
+
+ Change imap_set_flags() to compare the old server flags against the
+ new ones, and report when _those_ updates would/did result in a local
+ header flag change. Only set one of the reopen/check_status flags in
+ the event of an actual change (or potential change if a local change
+ has been made to the header.)
+
+M imap/command.c
+M imap/imap_private.h
+M imap/message.c
+
+2017-09-26 19:45:23 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (1099795d)
+
+ * merge stable
+
+2017-09-25 18:40:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (bf34a038)
+
+ * Change maildir and mh check_mailbox to use dynamic sized hash. (closes #3973)
+
+ The original patch is by Matt Fleming, originally posted at
+ http://www.codeblueprint.co.uk/2017/01/15/a-kernel-devs-approach-to-improving2
+
+ The comments there indicate Matt tried to submit to trac and mutt-dev,
+ but ran into registration problems. Thank you for the patch, and
+ sorry for those problems, Matt.
+
+ I modified the patch by making the same change to the
+ mh_check_mailbox() code too.
+
+M mh.c
+
+2017-09-23 11:41:25 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f5935f3d)
+
+ * merge stable
+
+2017-09-22 11:26:19 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (fa79d68e)
+
+ * merge stable
+
+2017-09-22 17:52:16 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (83d23fd9)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2017-09-20 10:43:33 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (56729e32)
+
+ * Display an error message when delete mailbox fails. (see #3968)
+
+M browser.c
+
+2017-09-14 12:48:26 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (bd906764)
+
+ * merge stable
+
+2017-09-13 15:54:31 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (baffaa68)
+
+ * merge stable
+
+2017-09-05 17:33:45 +0200 Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net> (e5515a9c)
+
+ * Updated French translation.
+
+M po/fr.po
+
+2017-09-04 15:51:07 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (03b0bec0)
+
+ * Remove 'really' from the purge-message help description.
+
+ This made it sound to the translators like a question.
+
+M OPS
+
+2017-09-04 15:34:32 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (563143f8)
+
+ * Add L10N comment to generated keymap_defs.h files.
+
+ Make it clearer to translators that the strings are for the help
+ screen.
+
+M gen_defs
+
+2017-09-04 13:26:55 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (f2216024)
+
+ * Add warning about using inline pgp with format=flowed. (closes #3963)
+
+ The reporter noted that when trying to use inline signing with
+ format=flowed, the flowed was turned off.
+
+ After some research, this appears to be deliberate, probably because
+ of strange interactions between inline PGP and format=flowed. In fact
+ the RFC strongly discourages their combined use:
+ https://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.6
+
+ Add a warning and prompt to use PGP/MIME in mutt_protect().
+
+M crypt.c
+
+2017-09-04 09:47:26 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (61c7e548)
+
+ * merge stable
2018-04-13 20:39:35 -0700 Kevin McCarthy <kevin@8t8.us> (ceb0534d)
* Improve gss debug printing of status_string.
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Èçõîä"
msgid "Undel"
msgstr "Âúçñò."
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Èçáîð"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Ïîìîù"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Ìàñêà"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç "
"ïîäðåæäàíå(n)?"
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dazn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Êîìàíäà: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/"
"òåìà(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
"ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Øåë êîìàíäà: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " ìàðêèðàí"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "êîíâåðòèðàíî"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Íåâàëèäåí "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Øèôðîâàíå"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Àíóëèðàí "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Èçòåêúë "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Èçõîä"
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Èçáîð "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
"àíóëèðàí."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP êëþ÷ %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
msgid "Help for %s"
msgstr "Ïîìîù çà %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Òúðñåíå"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
msgid "Continue?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s å âêëþ÷åí"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ãðåøêè â %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà <https://gitlab.com/"
+"muttmua/mutt/issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
"ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
" -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
" -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr ""
"Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
"çà òàçè ãðåøêà)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Çàïèñ íà %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Òúðñåíå: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
msgid "Next"
msgstr "Ñëåäâàùî"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Çàïèñâàíå..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
msgid "Make Alias"
msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Òúðñåíå"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Ëèïñâà òåìà."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
#, fuzzy
msgid "capitalize the word"
msgstr "capitalize the word"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "òîçè åêðàí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{âúòðåøíî}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dazn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-04 10:02-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 14:44-0400\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
#.
#: commands.c:541
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Descendent per Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta: "
+msgstr ""
+"Descendent per Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta: "
#: commands.c:542
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ascendent per Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta: "
+msgstr ""
+"Ascendent per Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta: "
# Data/Orig/Rebut/Tema/deSt/Fil/Cap/Mida/Punts/spAm/Etiqueta ivb
#: commands.c:543
#: crypt.c:162
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
-msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb «format=flowed»."
+msgstr ""
+"No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb "
+"«format=flowed»."
#: crypt.c:169 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Error: La signatura de «multipart/signed» manca o és feta malbé. --]\n\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: La signatura de «multipart/signed» manca o és feta malbé. --]\n"
+"\n"
#: crypt.c:1011
#, c-format
msgstr ""
"Per a contactar amb els desenvolupadors, per favor envieu un missatge de\n"
"correu a <mutt-dev@mutt.org>. Per a informar d’un error, contacteu amb els\n"
-"mantenidors de Mutt via GitLab a <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>. Si\n"
+"mantenidors de Mutt via GitLab a <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>. "
+"Si\n"
"teniu observacions sobre la traducció, contacteu amb Ivan Vilata i Balaguer\n"
"<ivan@selidor.net>.\n"
# No heu configurat cap implementació criptogràfica. S’inhabilita l’opció de seguretat del missatge.
#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
-msgstr "Cal configurar implementació criptogràfica. Es retira seguretat del missatge."
+msgstr ""
+"Cal configurar implementació criptogràfica. Es retira seguretat del "
+"missatge."
#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-04 10:02-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:14+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
-"Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, (n)eřadit?"
+"Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, "
+"(n)eřadit?"
#: browser.c:1201
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, či (n)eřadit?"
+msgstr ""
+"Řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, či (n)eřadit?"
#: browser.c:1202
msgid "dazcun"
"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
-"Vývojáře programu můžete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> (anglicky).\n"
+"Vývojáře programu můžete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
+"(anglicky).\n"
"Chcete-li oznámit chybu v programu, kontaktujte správce Muttu přes gitlab:\n"
" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
"Připomínky k překladu (česky) zasílejte na e-mailovou adresu:\n"
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
-msgstr ""
-"Mnozí další zde nezmínění přispěli kódem, opravami a nápady.\n"
+msgstr "Mnozí další zde nezmínění přispěli kódem, opravami a nápady.\n"
#: main.c:94
msgid ""
#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
-msgstr "Žádná implementace kryptografie nenastavena. Zabezpečení zprávy vypnuto."
+msgstr ""
+"Žádná implementace kryptografie nenastavena. Zabezpečení zprávy vypnuto."
#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-04 10:02-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-05 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
#: handler.c:1254
#, c-format
#: pgp.c:1682
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgstr ""
+"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Olaf Hering <olaf@aepfle.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Passwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48 recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: alias.c:266
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!"
+msgstr ""
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!"
#: alias.c:272
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474 recvattach.c:487 recvattach.c:522
+#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:487 recvattach.c:522
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444 curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
#: attach.c:197
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
+msgstr ""
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
#: attach.c:258
#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Anhang: %s"
-#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363 pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
+#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Löschen der Mailbox fehlgeschlagen."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dagn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: Farbe unbekannt"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Objekt unbekannt"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Fehlende Parameter."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Zu wenige Parameter"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile"
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Unverständliche Adresse!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "In Kommando einspeisen: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Nachricht drucken?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Nachricht gedruckt"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Nachrichten gedruckt"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)am/(L)abel?: "
+msgstr ""
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/"
+"S(p)am/(L)abel?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S(p)am?/(L)abel: "
+msgstr ""
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/"
+"S(p)am?/(L)abel: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "danbefugwpl"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählte"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "nicht konvertiert"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "konvertiert"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck: "
#: crypt-gpgme.c:1329
-msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
+"Person gehört\n"
#: crypt-gpgme.c:1336
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
#: crypt-gpgme.c:1340
-msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
+"gehört\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
msgid " expires: "
msgstr " läuft ab: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Ende der Signatur --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
msgid "Valid From: "
msgstr "Gültig ab: "
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
msgid "Valid To: "
msgstr "Gültig bis: "
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr "Schlüssel Typ: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr "Schlüssel Gebrauch: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seriennr.: "
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr "Herausgegeben von : "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
msgid "Subkey: "
msgstr "Unter-Schlüssel: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ungültig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu Bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674 crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "Signieren"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "Zertifikat"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Zurückgez.]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Abgelaufen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiviert]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Informtionen..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515 smime.c:435
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Passende PGP Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "Passende Schlüssel"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fehler beim exportieren des Schlüssels: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr "sapuuo"
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr "samuuo"
-#: crypt-gpgme.c:4792
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+#: crypt-gpgme.c:4795
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., "
+"(o)ppenc Modus? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
msgid "esabpfco"
msgstr "vsabpuuo"
-#: crypt-gpgme.c:4798
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+#: crypt-gpgme.c:4801
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., "
+"(o)ppenc Modus? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
msgid "esabmfco"
msgstr "vsabmuuo"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "vsabpuu"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "vsabmuu"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
#: crypt.c:152
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit Anhängen."
+msgstr ""
+"Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit Anhängen."
#: crypt.c:160
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
#: crypt.c:162
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit format=flowed."
+msgstr ""
+"Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit format=flowed."
#: crypt.c:169 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
#: crypt.c:493
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
+msgstr ""
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
#: crypt.c:713 crypt.c:757
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
#: cryptglue.c:89
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert."
#: cryptglue.c:112
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Rufe S/MIME auf..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) setzen"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Verbindung zum IMAP Server getrennt."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924 flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
+#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Nachricht ist nicht Teil eines Diskussionsfadens"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Diskussionsfäden verlinken"
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID verfügbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionfäden verbunden"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Sicht."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Sicht."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Indikator setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Löschmarkierung setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nachricht bearbeiten"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d Label verändert."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
msgid "No labels changed."
msgstr "Mailbox unverändert."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr ""
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
msgid "message hotkey"
msgstr ""
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr ""
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
msgid "No message ID to macro."
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Löschmarkierung entfernen"
#: edit.c:332
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+msgstr ""
+"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
#: edit.c:391
msgid "No mailbox.\n"
#: handler.c:1139
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
#: handler.c:1254
#, c-format
#: handler.c:1446
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Falsches Format der Datei früherer Eingaben (Zeile %d)"
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Abfrage: '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: imap/message.c:202
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+msgstr ""
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
#: imap/message.c:212
#, c-format
#: imap/message.c:624 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
#: imap/message.c:798
msgid "Uploading message..."
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage"
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
msgid "not enough arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: -rx oder -addr fehlt."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: keine disposition"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ungültige disposition"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: keine disposition"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ungültige disposition"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr "Format-Fehler"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr "Zahlenüberlauf"
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kann Hostname nicht bestimmen."
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
"Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n"
"Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" BESTIMMTEN ZWECK. Entnehmen Sie alle weiteren Details der\n"
" GNU General Public License.\n"
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n"
" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
-" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
+" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> [...] < message\n"
+" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
" -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tSchreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n"
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Fehler beim Parsen von mailto: Link\n"
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Option -E funktioniert nicht mit STDIN\n"
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
+#: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622
+#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
#: mutt_ssl.c:1242
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
-msgstr "Zu(r)ückweisen, V(o)rübergehend akzeptieren, (A)kzeptieren, Über(s)pringen"
+msgstr ""
+"Zu(r)ückweisen, V(o)rübergehend akzeptieren, (A)kzeptieren, Über(s)pringen"
#: mutt_ssl.c:1244 mutt_ssl_gnutls.c:1000
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Leerer Ausdruck"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ungültiger Tag: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ungültiger Monat: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "Fehlender Parameter: %s"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: Ungültiger Muster-Modifikator"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "Fehlender Parameter"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler."
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (v)erschl., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr "vauuoi"
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (v)erschl., sign. (a)ls, (u)nverschl, (o)ppenc Modus aus? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr "vauuo"
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+msgid ""
+"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
+"mode? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., "
+"(o)ppenc Modus? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
msgid "esabfcoi"
msgstr "vsabuuoi"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., (o)ppenc "
+"Modus? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
msgid "esabfco"
msgstr "vsabuuo"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl.? "
+msgstr ""
+"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl.? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
msgid "esabfci"
msgstr "vsabuui"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl.? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
msgid "esabfc"
msgstr "vsabuu"
#: pgpkey.c:491
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+msgstr ""
+"Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
#: pgpkey.c:533
#, c-format
#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu öffnen."
+msgstr ""
+"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox neu zu öffnen."
#: pop.c:411 pop.c:809
#, c-format
msgid "Make Alias"
msgstr "Kurznamen erzeugen"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Warte auf Antwort..."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
#: recvattach.c:1236
-msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Entfernen von Anhängen in verschlüsselten Nachrichten beschädigt die Signatur."
+msgid ""
+"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr ""
+"Entfernen von Anhängen in verschlüsselten Nachrichten beschädigt die "
+"Signatur."
#: recvattach.c:1253 recvattach.c:1270
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
#: recvcmd.c:492
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
#: recvcmd.c:618
msgid "Forward MIME encapsulated?"
#: recvcmd.c:865
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
#: remailer.c:481
msgid "Append"
#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
#: remailer.c:625
#, c-format
msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:."
#: remailer.c:732
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
#: remailer.c:766
#, c-format
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht verschickt."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
#: smime.c:1538
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+msgstr ""
+"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
#: smime.c:1590
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
#: smime.c:2114
-msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
+msgid ""
+"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr ""
+"S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., (o)ppenc Modus "
+"aus? "
#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
msgstr "smauuo"
#: smime.c:2128
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
+"(o)ppenc mode? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, "
+"(u)nverschl., (o)ppenc Modus? "
#: smime.c:2129
msgid "eswabfco"
msgstr "vsmabuuo"
#: smime.c:2137
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl.? "
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, "
+"(u)nverschl.? "
#: smime.c:2138
msgid "eswabfc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "Lösche Zeile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "Gib Dateimaske ein"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "Menü verlassen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "Antworte an alle Empfänger"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "Dieser Bildschirm"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "Führe Makro aus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "Zerlege Diskussionsfaden in zwei"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr "Verbindung zu allen IMAP Servern trennen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "Springe zur Start-Nachricht im Diskussionsfaden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Übergehe zitierten Text"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "Den Eintrag endgütlig löschen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Externe Adressenabfrage"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{intern}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantworte Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer an"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "Nächste Mailbox auswählen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Nächste Mailbox mit neuen Nachrichten auswählen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Ausgewählte Mailbox öffnen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "Seitenleiste runterscrollen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "Seitenleiste hochscrollen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "Vorherige Mailbox auswählen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Vorherige Mailbox mit neuen Nachrichten auswählen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Suche nach klassischem PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dagn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " signiere als: "
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von %s\n"
#~ msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
-#~ msgstr " %s: Fehler beim packen der Mailbox! Entpackte Mailbox gespeichert!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s: Fehler beim packen der Mailbox! Entpackte Mailbox gespeichert!\n"
#~ msgid "delete message(s)"
#~ msgstr "Nachricht(en) löschen"
#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
#~ msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
-#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
#~ msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
#~ msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "¸îïäïò"
msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
#
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "ÅðéëÝîôå"
#
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
#
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
msgstr "ÌÜóêá"
#
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
#
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
#
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
#
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
#
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
#
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
#
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
#
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
#
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ "
"(n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
-#
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dazn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
#
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
#
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
#
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
#
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
#
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
#
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
#
# commands.c:92
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
#
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
#
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
#
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
#
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "ÅíôïëÞ: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
#
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
#
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
#
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
#
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
#
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
#
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
#
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
#
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
#
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
#
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
#
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
#
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
#
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
#
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
#
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
#
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
#
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
#
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"s(p)am;: "
#
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"s(p)am;: "
#
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzcp"
#
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
#
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " óçìåéùìÝíï"
#
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
#
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "ìåôáôñïðÞ"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
#
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
#
# pgp.c:682
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
#
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
#
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
#
# pgp.c:353
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:355
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
# pgp.c:357
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:459
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
#
# pgp.c:461
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
# pgp.c:463
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
#
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
#
# pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
#
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
#
# pgp.c:676
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
#
# pgp.c:682
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
#
# pgp.c:988
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
#
# pgpkey.c:236
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
#
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Ìç Ýãêõñï "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#
# compose.c:105
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
#
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "¸ëçîå "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
#
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
#
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
# pgpkey.c:236
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
#
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
#
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "¸îïäïò "
#
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "ÄéáëÝîôå "
#
# pgpkey.c:178
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
#
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "¼ìïéá S/MIME êëåéäéÜ \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
#
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
"Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
#
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
#
# pgpkey.c:259
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
#
# pgpkey.c:262
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
#
# pgp.c:1194
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
#
# pgp.c:1200
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
#
# pgpkey.c:369
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
#
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Êëåéäß PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabfc"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
#
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
"MIME;"
#
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
#
# pgp.c:676
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:682
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr "ÊëÞóç ôïõ S/MIME..."
#
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "y(íáé)"
#
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "n(ü÷é)"
#
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
#
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
#
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
#
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
#
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
#
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¼ñéï: %s"
#
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
#
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
#
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
#
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
#
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
#
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
#
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
#
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
#
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
#
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
msgid "Help for %s"
msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "ÁíáæÞôçóç"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Åñþôçóç '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
#
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
#
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
#
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
"Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
#
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
#
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
"Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
#
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
#
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
#
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
#
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
#
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
#
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
#
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
#
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
#
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
#
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
#
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
#
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
#
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
#
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
#
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
#
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
"org>.\n"
-"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï <https://gitlab."
+"com/muttmua/mutt/issues>.\n"
#
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"åðáíáäéáíÝìåôå\n"
"õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
#
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
#
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
#
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
#
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
#
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
#
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
#
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
#
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
#
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
#
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
"(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
#
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
#
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
#
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
#
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Äå âñÝèçêå."
msgstr "Åðüìåíï"
#
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
#
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
#
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
#
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
#
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
#
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
#
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
#
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
#
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
#
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
#
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
#
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
#
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
#
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
#
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
#
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
#
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
#
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
#
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
#
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
#
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
#
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
#
# pgp.c:669 pgp.c:894
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
#
# pgp.c:865
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
#
# pgp.c:1070
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
#
# compose.c:132
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
#
# compose.c:132
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
#
# compose.c:133
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabfc"
#
# compose.c:132
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
#
# compose.c:133
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabfc"
msgid "Make Alias"
msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
-#
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "ÁíáæÞôçóç"
-
#
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
#
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
#
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
#
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
#
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
#
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
#
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
#
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
#
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
#
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
#
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
+
+#
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr ""
"áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr ""
"áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{åóùôåñéêü}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr ""
"åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
# keymap_defs.h:158
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
# keymap_defs.h:159
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
# keymap_defs.h:162
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
# keymap_defs.h:163
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
# keymap_defs.h:164
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
#
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
# keymap_defs.h:161
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
# keymap_defs.h:160
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
# keymap_defs.h:159
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
+#
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dazn"
+
#
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
msgid "Undel"
msgstr "Malforviŝi"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Elekto"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Masko"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ne estas dosierujo."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Poŝtfakoj [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ne eblas forviŝi radikan poŝtujon"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Poŝtfako forviŝita."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Poŝtfako forviŝita."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Poŝtfako ne forviŝita."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dagn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mankas argumentoj."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "tro da argumentoj"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Ne eblas krei vidig-filtrilon"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Ne eblis kopii mesaĝon"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP-subskribo estas sukcese kontrolita."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Komando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Averto: mesaĝo malhavas 'From:'-ĉapaĵon"
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Redirekti mesaĝon al: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Malbona IDN: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Redirekti mesaĝon al %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Redirekti mesaĝojn al %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mesaĝo ne redirektita."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mesaĝoj ne redirektitaj."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Mesaĝo redirektita."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mesaĝoj redirektitaj."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ne eblas krei filtrilprocezon"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Filtri per komando: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Ĉu presi mesaĝon?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Mesaĝo presita"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Mesaĝoj presitaj"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Ne eblis presi mesaĝon"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Inverse laŭ Dato/dE/Ricev/Temo/Al/Faden/Neorde/Grando/Poent/spaM/Etikedo?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Ordigo laŭ Dato/dE/Ricev/Temo/Al/Faden/Neorde/Grando/Poent/spaM/Etikedo?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dertafngpme"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Ŝelkomando: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " markitajn"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopias al %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "ne konvertiĝas"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "konvertiĝas"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro: "
msgstr ""
"AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr "alinome: "
msgid " expires: "
msgstr " senvalidiĝas: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nomo ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Valida de .: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Valida ĝis : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Eldonita de: "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Nevalida]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "ĉifrado"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "subskribo"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "atestado"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revokite]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Malŝaltita]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kolektas datenojn..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli ŝlosilon "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ne estas valida."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID estas nur iomete valida."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr "skpffo"
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
"moduso? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr "skmffo"
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
"moduso? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
msgid "esabpfco"
msgstr "iskapffo"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
"moduso? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
msgid "esabmfco"
msgstr "iskamffo"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
"(f)orgesi? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "iskapff"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
"(f)orgesi? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "iskamff"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Alvokas S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "jes"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Helpo estas nun montrata."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premu klavon por daŭrigi..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ŝablono: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poŝtfako."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Fadeno rompiĝis"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Fadenoj ligitaj"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Neniu fadeno ligita"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
msgid "No new messages."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
msgid "No unread messages."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
msgid "No labels changed."
msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Tajpu makroan klavon: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
msgid "message hotkey"
msgstr "fulmklavo por mesaĝo"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
msgid "Help for %s"
msgstr "Helpo por %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)"
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Demando '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis"
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Rajtiĝas (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis."
msgid "Continue?"
msgstr "Ĉu daŭrigi?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono"
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
msgid "not enough arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida ĉaplinio"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malŝaltita"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas enŝaltita"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr "aranĝa eraro"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr "troo de nombro"
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Nekonata speco."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro ĉe %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: mankas gruponomo"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Por raporti cimon, bonvolu iri al <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
"sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'mutt -vv' por detaloj.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"Multaj aliaj homoj ne menciitaj ĉi tie kontribuis programliniojn,\n"
"riparojn, kaj sugestojn.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
" Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
" Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono.\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt [<opcioj>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adreso> specifi adreson por kopio (CC)\n"
" -D montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivelo> skribi sencimigan eligon al ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -n indikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
" -p revoki prokrastitan mesaĝon"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
"mankas\n"
" -h doni ĉi tiun helpmesaĝon"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Parametroj de la tradukaĵo:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'.\n"
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoriĝas.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo\n"
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poŝtfako estas malplena."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribiĝas %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Serĉi pri: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa serĉo pri: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Eraro en esprimo: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Malplena esprimo"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Nevalida monato: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "mankas ŝablono: %s"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: nevalida ŝablona modifilo"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "parametro mankas"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "malplena ŝablono"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Serĉo interrompita."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti."
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Malĉifro malsukcesis"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ne eblas alvoki PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/MIM(e)"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(e)nteksta"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr "skffoe"
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr "skffo"
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
msgid "esabfcoi"
msgstr "iskaffoe"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
"moduso? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
msgid "esabfco"
msgstr "iskaffo"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
msgid "esabfci"
msgstr "iskaffe"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
msgid "esabfc"
msgstr "iskaff"
msgid "Make Alias"
msgstr "Aldoni Nomon"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Atendas respondon..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaĝo sendita."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "forviŝi signojn de la tajpmontrilo ĝis linifino"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "forviŝi signojn de la tajpmontrilo ĝis fino de la vorto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "forviŝi ĉiujn signojn en la linio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "forviŝi la vorton antaŭ la tajpmontrilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "interŝanĝi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaŭa"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "majuskligi la vorton"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "enigi muttrc-komandon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "enigi dosierŝablonon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "eliri el ĉi tiu menuo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtri parton tra ŝelkomando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "iri al la unua registro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "ŝanĝi la flagon 'grava' de mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "plusendi mesaĝon kun komentoj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "elekti la aktualan registron"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "respondi al ĉiuj ricevintoj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rulumi malsupren duonon de paĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rulumi supren duonon de paĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "ĉi tiu ekrano"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "salti al indeksnumero"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "iri al la lasta registro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "ruligi makroon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "verki novan mesaĝon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "duigi la fadenon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "malfermi alian poŝtfakon nurlege"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "malŝalti flagon ĉe mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "forviŝi mesaĝojn laŭ ŝablono"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "devigi prenadon de mesaĝoj de IMAP-servilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr "elsaluti el ĉiuj IMAP-serviloj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "elŝuti mesaĝojn de POP-servilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "montri nur la mesaĝojn kiuj kongruas kun ŝablono"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "ligi markitan mesaĝon al ĉi tiu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "malfermi sekvan poŝtfakon kun nova poŝto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "salti al la unua nova mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "salti al la sekva nova aŭ nelegita mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salti al la sekva subfadeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "salti al la sekva fadeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "salti al la sekva malforviŝita mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "salti al la sekva nelegita mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salti al la antaŭa fadeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salti al la antaŭa subfadeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "salti al la antaŭa malforviŝita mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salti al la antaŭa nova mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "salti al la antaŭa nova aŭ nelegita mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salti al la antaŭa nelegita mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "salti al radika mesaĝo de fadeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ŝalti flagon ĉe mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marki mesaĝojn laŭ ŝablono"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "malforviŝi mesaĝojn laŭ ŝablono"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "krei fulmklavan makroon por nuna mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "iri al la mezo de la paĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "iri al la sekva registro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "rulumi malsupren unu linion"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "iri al la sekva paĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "salti al la fino de la mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ŝalti aŭ malŝalti montradon de citita teksto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "supersalti cititan tekston"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "salti al la komenco de mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "trakti mesaĝon/parton per ŝelkomando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "iri al la antaŭa registro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "rulumi supren unu linion"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "iri al la antaŭa paĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "presi la aktualan registron"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "vere forviŝi la nunan eron, preterpasante rubujon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako kaj eliri"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "revoki prokrastitan mesaĝon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{interna}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "renomi ĉi tiun poŝtfakon (nur IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "respondi al mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "uzi ĉi tiun mesaĝon kiel modelon por nova mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "skribi mesaĝon/parton al poŝtfako/dosiero"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "serĉi pri regula esprimo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "serĉi malantaŭen per regula esprimo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "serĉi pri la sekva trafo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "serĉi pri la sekva trafo en la mala direkto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ŝalti aŭ malŝalti alikolorigon de serĉŝablono"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "alvoki komandon en subŝelo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "ordigi mesaĝojn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordigi mesaĝojn en inversa ordo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "marki la aktualan registron"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "apliki la sekvan komandon al ĉiuj markitaj mesaĝoj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaĝoj"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marki la aktualan subfadenon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "marki la aktualan fadenon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ŝanĝi la flagon 'nova' de mesaĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "(mal)ŝalti, ĉu la poŝtfako estos reskribita"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "(mal)ŝali, ĉu vidi poŝtfakojn aŭ ĉiujn dosierojn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "iri al la supro de la paĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "malforviŝi la aktualan registron"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en subfadeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vidigi parton, per mailcap se necesas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "montri MIME-partojn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "montri la aktivan limigŝablonon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "(mal)kolapsigi ĉiujn fadenojn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon kun nova poŝto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "malfermi markitan poŝtfakon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "rulumi flankan strion suben je unu paĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "rulumi flankan strion supren je unu paĝo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon kun nova poŝto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "aldoni publikan PGP-ŝlosilon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "montri PGP-funkciojn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "sendi publikan PGP-ŝlosilon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "kontroli publikan PGP-ŝlosilon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "vidi la uzant-identigilon de la ŝlosilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kontroli pri klasika PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "akcepti la konstruitan ĉenon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "aldoni plusendilon al la ĉeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "enŝovi plusendilon en la ĉenon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "forviŝi plusendilon el la ĉeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "elekti la antaŭan elementon de la ĉeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "elekti la sekvan elementon de la ĉeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "sendi la mesaĝon tra mixmaster-plusendiloĉeno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fari malĉifritan kopion kaj forviŝi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fari malĉifritan kopion"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "forviŝi pasfrazo(j)n el memoro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dagn"
+
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr "subskribi kiel: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "fats"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objeto desconocido"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: faltan parámetros"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: faltan parámetros"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "Demasiados parámetros"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Firma S/MIME verificada con éxito."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Firma S/MIME NO pudo ser verificada."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensajes a %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "¿Impimir mensaje?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaje impreso"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensajes impresos"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "aersphnmj"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type cambiado a %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "dejando sin convertir"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "convirtiendo"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Key ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "El certificado fue guardado"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Salir "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Invocando S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
msgstr "Número de mensaje erróneo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostrar el mensaje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Buzón sin cambios."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Buzón sin cambios."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaje pospuesto."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensaje rebotado."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Indagar '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt."
"org>.\n"
-"Para reportar un fallo use la utilería <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> por favor.\n"
+"Para reportar un fallo use la utilería <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues> por favor.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
msgid "Next"
msgstr "Sig."
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error en expresión: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "error en expresión"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: no soportado en este modo"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Guardando..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "El login falló."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No se pudo invocar PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "dicon"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "dicon"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "dicon"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "dicon"
msgid "Make Alias"
msgstr "Producir nombre corto"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Esperando respuesta..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No especificó destinatarios."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "capitalizar la palabra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entrar comando de muttrc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "entrar un patrón de archivos"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "salir de este menú"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "mover la primera entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "seleccionar la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responder a todos los destinatarios"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "media página hacia abajo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "media página hacia arriba"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "esta pantalla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "saltar a un número del índice"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "ir a la última entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responder a la lista de correo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "ejecutar un macro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "escribir un mensaje nuevo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "abrir otro buzón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "obtener correo de un servidor POP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar al próximo subhilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar al próximo hilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar al hilo anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar al subhilo anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marcar el hilo actual como leído"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "guardar cabios al buzón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ir al centro de la página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "ir a la próxima entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "bajar un renglón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "ir a la próxima página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "saltar al final del mensaje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "cambiar muestra del texto citado"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "saltar atrás del texto citado"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "saltar al principio del mensaje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ir a la entrada anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "subir un renglón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "ir a la página anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimir la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "suprimir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "refrescar la pantalla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a un mensaje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "buscar próxima coincidencia"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "invocar comando en un subshell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "ordenar mensajes"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "marcar la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marcar el subhilo actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "marcar el hilo actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ir al principio de la página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaurar la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expander hilo actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Reabriendo buzón..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "media página hacia abajo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "media página hacia arriba"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ir a la página anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adjuntar clave PGP pública"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "mostrar opciones PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "enviar clave PGP pública"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar clave PGP pública"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aceptar la cadena construida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Poner un remailer en la cadena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "crear copia descifrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraer claves PGP públicas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostrar opciones S/MIME"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "fats"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " firmar como: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s parool: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
msgid "Undel"
msgstr "Taasta"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Vali"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Appi"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ei ole kataloog."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postkastid [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postkast on kustutatud."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Postkast on kustutatud."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postkasti ei kustutatud."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mine kataloogi: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Failimask: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "ktse"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Uus failinimi: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: liiga vähe argumente"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Puuduvad argumendid."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: liiga vähe argumente"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: liiga vähe argumente"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Käsklus: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Peegelda teade aadressile: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Teade on peegeldatud."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Teated on peegeldatud."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Teade on peegeldatud."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Teated on peegeldatud."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Toruga käsule: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Trükin teate?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Trükin märgitud teated?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Teade on trükitud"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Teated on trükitud"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Teadet ei saa trükkida"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Teateid ei saa trükkida"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Käsurea käsk: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salvesta%s postkasti"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopeeri%s postkasti"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " märgitud"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "ei teisenda"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "teisendan"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sõrmejälg: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Vigane "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Krüpti"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tühistatud "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Aegunud "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Välju "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Vali "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Võtme kontroll "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ei ole kehtiv."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Võti %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Kirja ei saadetud."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Käivitan S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "jah"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Väljuda Muttist?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Te loete praegu abiinfot."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' annab loendi): "
msgstr "Vigane teate number."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Kustuta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Piirang: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Väljun Muttist?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märgi teated mustriga: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Taasta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Avan postkasti"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ei ole postkast."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Teemad ei ole lubatud."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Te olete viimasel teatel."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Uusi teateid pole"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Lugemata teateid pole"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "näita teadet"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Rohkem teemasid pole."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Te olete esimesel teemal."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Teade on peegeldatud."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s abiinfo"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Päring '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autentimine (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: aadress puudub"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "vigane päiseväli"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: liiga palju argumente"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt."
"org>.\n"
-"Veast teatamiseks kasutage palun käsku <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"Veast teatamiseks kasutage palun käsku <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
" -h\t\tesita see abiinfo"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
" -h\t\tesita see abiinfo"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileerimise võtmed:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Silumise tase %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s ei saa luua: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postkast on tühi."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postkast on riknenud!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s ei saa lukustada\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postkast oli riknenud!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjutan %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kinnitan muutused..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Te olete esimesel kirjel."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."
msgid "Next"
msgstr "Järgm."
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Teate lõpp on näidatud."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Te loete praegu abiinfot."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Viga avaldises: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "viga avaldises"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "parameeter puudub"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "sulud ei klapi: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: vigane käsklus"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "parameeter puudub"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "sulud ei klapi: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "tühi muster"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvestan..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Otsing katkestati."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "kaimu"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "kaimu"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "kaimu"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "kaimu"
msgid "Make Alias"
msgstr "Loo alias"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Otsi"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Ootan vastust..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Katkestan muutmata teate?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vaata lisa tekstina"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Teade on saadetud."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Saadan taustal."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "keri ajaloos üles"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "kustuta real kõik sümbolid"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "kustuta sõna kursori eest"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "sõna algab suurtähega"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "sisestage muttrc käsk"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "sisestage faili mask"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "välju sellest menüüst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "liigu esimesele kirjele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "edasta teade kommentaaridega"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "vali jooksev kirje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "vasta kõikidele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "keri pool lehekülge alla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "keri pool lehekülge üles"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "see ekraan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "hüppa indeksi numbrile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "liigu viimasele kirjele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "vasta määratud postiloendile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "käivita makro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "koosta uus e-posti teade"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "ava teine kaust"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "puhasta teate olekulipp"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "lae kiri IMAP serverilt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "lae kiri POP serverilt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hüppa järgmisele teemale"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "hüppa eelmisele teemale"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "sea teate olekulipp"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salvesta postkasti muutused"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "liigu lehe keskele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "liigu järgmisele kirjele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "keri üks rida alla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "liigu järgmisele lehele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "hüppa teate lõppu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "hüppa teate algusse"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "liigu eelmisele kirjele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "keri üks rida üles"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "liigu eelmisele lehele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "trüki jooksev kirje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "kustuta jooksev kirje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "võta postitusootel teade"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{sisemine}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "vasta teatele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "võta teade aluseks uuele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salvesta teade/lisa faili"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "otsi regulaaravaldist"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "otsi järgmist"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "järjesta teated"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "järjesta teated tagurpidi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "märgi jooksev kirje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "märgi jooksev alamteema"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "märgi jooksev teema"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "liigu lehe algusse"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "taasta jooksev kirje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "taasta kõik teema teated"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "taasta kõik alamteema teated"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "näita MIME lisasid"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ava/sule jooksev teema"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ava/sule kõik teemad"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "keri pool lehekülge alla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "keri pool lehekülge üles"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "liigu eelmisele lehele"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "lisa PGP avalik võti"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "näita PGP võtmeid"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "saada PGP avalik võti"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Vali ahela eelmine element"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Vali ahela järgmine element"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "loo avateksti koopia"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "eemalda parool(id) mälust"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "näita S/MIME võtmeid"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "ktse"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " allkirjasta kui: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
msgid "Undel"
msgstr "Desezabatu"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!"
msgid "Mask"
msgstr "Maskara"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ez da karpeta bat."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postakutxak [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Harpidedun [%s], Fitxategi maskara: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "\"Create\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Berrizendaketa IMAP postakutxentzat bakarrik onartzen da"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "\"Delete\" IMAP posta kutxek bakarrik onartzen dute"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ezin da erro karpeta ezabatu"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Benetan \"%s\" postakutxa ezabatu?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postakutxa ezabatua."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Postakutxa ezabatua."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postakutxa ez da ezabatu."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Karpetara joan: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errorea karpeta arakatzerakoan."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Fitxategi maskara: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "fats"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Fitxategi izen berria: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ezin da karpeta ikusi"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: ez da kolorea aurkitu"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Ez dira argumentuak aurkitzen."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "kolorea:argumentu gutxiegi"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "argumentu gutxiegi"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Ezin da bistaratze iragazkia sortu"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Ezin da mezurik kopiatu"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Komandoa: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Mezuak hona errebotatu: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Errorea helbidea analizatzean!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN Okerra: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mezua ez da errebotatu."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mezuak ez dira errebotatu."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Mezua errebotaturik."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mezuak errebotaturik."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Komandora hodia egin: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Mezua inprimatu?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Mezua inprimaturik"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Mezuak inprimaturik"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Ezin da mezua inprimatu"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/"
"(p)untuak/(z)abor-posta? "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "djsgnhetpz"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell komandoa: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s posta-kutxan gorde"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s posta-kutxan kopiatu"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " markatua"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "ez da bihurtzen"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "bihurtzen"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Honela sinatu: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Hatz-marka: "
"ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
"dela\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr " ezizena: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Izena ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Emana : "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Baliogabea]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "enkriptazioa"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "sinatzen"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "ziurtapena"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Indargabetua]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Iraungia]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Desgaitua]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Datuak batzen..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Gako IDa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Irten "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Gakoa egiaztatu "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "gako parekatzea"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Gakoa %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfg"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfg"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfg"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfg"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta ez da bidali."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME deitzen..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "bai"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "ez"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt utzi?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "errore ezezaguna"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (? zerrendarako): "
msgstr "Mezu zenbaki okerra."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Muga: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt Itxi?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postakutxa ireki"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ez da postakutxa bat."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Haria apurturik"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Hariak loturik"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Hariak ez dira lotu"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Ez dago mezu berririk"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "markatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "txandakatu berria"
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Lehenengo harian zaude."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "desezabatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mezua atzeraturik."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mezua errebotaturik."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "desezabatu mezua"
msgid "Help for %s"
msgstr "%s-rako laguntza"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Bilaketa '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "(GSSAPI) autentifikazioa..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du."
msgid "Continue?"
msgstr "Jarraitu?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Menu honetan ezin da egin."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "-rx edo -helb falta da."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "ezizena: helbide gabea"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "baliogabeko mezu burua"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ezarri gabe dago"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ezarririk dago"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s Mota ezezaguna."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: mota ezezaguna"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "jatorria: %s-n errorea"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: komando ezezaguna"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: ez dago talde izenik"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
msgstr "Memoriaz kanpo!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Garatzaileekin harremanetan ipintzeko , idatzi <mutt-dev@mutt.org> "
"helbidera.\n"
-"Programa-errore baten berri emateko joan <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> helbidera.\n"
+"Programa-errore baten berri emateko joan <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues> helbidera.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"Izendatzen ez diren beste zenbaitek kodea, zuzenketak eta gomendioekin\n"
"lagundu dute.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<aukerak>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:131
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <helbidea>\tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n"
" -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <maila>\tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
" -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
" -h\t\tlaguntza testu hau"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "%d. mailan arazten.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postakutxa hutsik dago."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s idazten..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Bilatu hau: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Ez da aurkitu."
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Laguntza erakutsirik dago."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Espresioan errorea: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Espresio hutsa"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "patroiean akatsa: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "galdutako parametroa"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "galdutako parametroa"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "patroi hutsa"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP irteeraren amaiera --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Desenkriptazio hutsa"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ezin da PGP deitu"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)barnean"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabpfg"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "esabpfg"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "esabpfg"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "esabpfg"
msgid "Make Alias"
msgstr "Aliasa egin"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Erantzunaren zai..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Mezua atzeraturik."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Mezua bidalirik."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "historia zerrendan aurrera mugitu"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "kurtsoretik lerro bukaerara dauden karakterrak ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "kurtsoretik hitzaren bukaerara dauden karakterrak ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "lerro honetako karaktere guziak ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "kurtsorearen aurrean dagoen hitza ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "sakatzen den hurrengo tekla markatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "kurtsorearen azpiko karakterra aurrekoarekin irauli"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "hitza kapitalizatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "hitza minuskuletara bihurtu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "hitza maiuskuletara bihurtu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "sar muttrc komandoa"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "fitxategi maskara sartu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "menu hau utzi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "sheel komando bidezko gehigarri iragazkia"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "lehenengo sarrerara mugitu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "mezuen bandera garrantzitsuak txandakatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "birbidali mezua iruzkinekin"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "uneko sarrera aukeratu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "denei erantzun"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "orrialde erdia jaitsi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "orrialde erdia igo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "leiho hau"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "joan sarrera zenbakira"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "azkenengo sarrerara salto egin"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "emandako eposta zerrendara erantzun"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "macro bat abiarazi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "eposta mezu berri bat idatzi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "haria bitan zatitu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "beste karpeta bat ireki"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "irakurketa soilerako beste karpeta bat ireki"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "mezuaren egoera bandera ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "IMAP zerbitzari batetatik ePosta jasotzea behartu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hurrengo mezu berrira joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hurrengo azpiharira joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hurrengo harira joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "hurrengo ezabatu gabeko mezura joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hurrengo irakurgabeko mezura joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hariko goiko mezura joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "aurreko harira joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "aurreko harirazpira joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ezabatugabeko hurrengo mezura joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "aurreko mezu berrira joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "aurreko mezu irakurgabera joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "uneko azpiharia irakurria bezala markatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "hariko goiko mezura joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "egoera bandera ezarri mezuari"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "postakutxaren aldaketak gorde"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "orriaren erdira joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "hurrengo sarrerara joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "lerro bat jaitsi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "hurrengo orrialdera joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "mezuaren bukaerara joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "gako arteko testuaren erakustaldia aldatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "mezuaren hasierara joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "aurreko sarrerara joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "lerro bat igo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "aurreko orrialdera joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "uneko sarrera inprimatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "uneko sarrera ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{barnekoa}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "mezuari erantzuna"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "espresio erregular bat bilatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "hurrengo parekatzera joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "komando bat subshell batetan deitu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "mezuak ordenatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "uneko sarrera markatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "uneko azpiharia markatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "uneko haria markatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "orriaren goikaldera joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "uneko sarrera berreskuratu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME gehigarriak ikusi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "orrialde erdia jaitsi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "orrialde erdia igo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "aurreko orrialdera joan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa gehitu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP aukerak ikusi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr "PGP klasiko bila arakatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Eratutako katea onartu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "onartutako gako publikoak atera"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "fats"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " horrela sinatu: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-04 02:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 02:43+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Focal faire do %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
msgid "Undel"
msgstr "DíScr"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!"
msgid "Mask"
msgstr "Masc"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ní comhadlann í %s."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boscaí Poist [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Liostáilte [%s], Masc comhaid: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir cruthú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir athainmniú ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ní féidir scriosadh ach le boscaí poist IMAP"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i ndáiríre?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Níor scriosadh an bosca."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Chdir go: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Earráid agus comhadlann á scanadh."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Masc Comhaid: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "damn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Ainm comhaid nua: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: níl a leithéid de dhath ann"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Argóintí ar iarraidh."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "an iomarca argóintí"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Ní féidir scagaire taispeána a chruthú"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chóipeáil"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Bhí an síniú S/MIME fíoraithe."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Níorbh fhéidir an síniú S/MIME a fhíorú."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Bhí an síniú PGP fíoraithe."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Ordú: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Scinn teachtaireacht go: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Scinn teachtaireachtaí clibeáilte go: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "DrochIDN: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Scinn teachtaireacht go %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Scinn teachtaireachtaí go %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Níor scinneadh an teachtaireacht."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Níor scinneadh na teachtaireachtaí."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Scinneadh na teachtaireachtaí."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Ní féidir próiseas a chruthú chun scagadh a dhéanamh"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Priontáil teachtaireacht?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Priontáilte"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Priontáilte"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
"s(p)am?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
"s(p)am?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dófbgnsmcp"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Ordú blaoisce: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " clibeáilte"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Athraíodh Content-Type go %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "gan tiontú"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "á tiontú"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Méarlorg: "
msgstr ""
"RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr "ar a dtugtar freisin: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Ainm ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Bailí Ó : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Eisithe Ag .: "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neamhbhailí]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "criptiúchán"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "síniú"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "deimhniú"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Cúlghairthe]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[As Feidhm]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Díchumasaithe]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sonraí á mbailiú..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Scoir "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Roghnaigh "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Seiceáil eochair "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Eochair PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "csmapg"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "csmaig"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "csmapg"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "csmaig"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Níor seoladh an post."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME á thosú..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "is sea"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "ní hea"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "earráid anaithnid"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Teorainn: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Oscail bosca poist"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ní bosca poist é %s."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Snáithe gan cumasú."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Snáithe briste"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Snáitheanna nasctha"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Níor nascadh snáithe"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "An teachtaireacht deiridh."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "taispeáin teachtaireacht"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Níl aon snáithe eile."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Bosca poist gan athrú."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Bosca poist gan athrú."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "Help for %s"
msgstr "Cabhair le %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Iarratas '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú CRAM-MD5."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Á fhíordheimhniú (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI."
msgid "Continue?"
msgstr "Lean ar aghaidh?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "ailias: gan seoladh"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s gan socrú"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: athróg anaithnid"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s socraithe"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Cineál anaithnid."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: cineál anaithnid"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: earráidí i %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: earráid ag %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: an iomarca argóintí"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ordú anaithnid"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: gan ainm grúpa"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
msgstr "Cuimhne ídithe!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Chun dul i dteagmháil leis na forbróirí, seol ríomhphost\n"
"chuig <mutt-dev@mutt.org> le do thoil. Chun tuairisc ar fhabht\n"
-"a chur in iúl dúinn, tabhair cuairt ar <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"a chur in iúl dúinn, tabhair cuairt ar <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n"
"Iontráil `mutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr "Thug neart daoine eile cód, ceartúcháin, agus moltaí dúinn.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n"
" sonraí a fháil.\n"
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <seoladh>\tsonraigh seoladh CC\n"
" -D\t\tpriontáil luach de gach athróg go stdout"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <leibhéal>\tscríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tná léigh Muttrc an chórais\n"
" -p\t\tathghair teachtaireacht atá ar athlá"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\toscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n"
" -h\t\tan chabhair seo"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Roghanna tiomsaithe:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim "
"air.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Tá an bosca poist folamh."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
"tuairisc fhabht)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s á scríobh..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ar an chéad iontráil."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Déan cuardach ar: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Ar iarraidh."
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Seo é bun na teachtaireachta."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Earráid i slonn: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Slonn folamh"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mí neamhbhailí: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Dáta coibhneasta neamhbhailí: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "earráid i slonn ag: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "paraiméadar ar iarraidh"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: ordú neamhbhailí"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "paraiméadar ar iarraidh"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "slonn folamh"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Á Shábháil..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Theip ar dhíchriptiú"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ní féidir PGP a thosú"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nlíne"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "csmapg"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "csmapg"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "csmapg"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "csmapg"
msgid "Make Alias"
msgstr "Déan Ailias"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Cuardaigh"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Ag feitheamh le freagra..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Á seoladh sa chúlra."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "scrollaigh suas tríd an stair"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "scrios carachtair ón chúrsóir go deireadh an líne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "scrios carachtair ón chúrsóir go deireadh an fhocail"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "scrios gach carachtar ar an líne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "scrios an focal i ndiaidh an chúrsóra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "cuir an chéad charachtar eile clóscríofa idir comharthaí athfhriotail"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "malartaigh an carachtar faoin chúrsóir agus an ceann roimhe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "scríobh an focal le ceannlitir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "tiontaigh an focal go cás íochtair"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "tiontaigh an focal go cás uachtair"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "iontráil ordú muttrc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "iontráil masc comhaid"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "scoir an roghchlár seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "scag iatán le hordú blaoisce"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "téigh go dtí an chéad iontráil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "scoránaigh an bhratach 'important' ar theachtaireacht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "seol teachtaireacht ar aghaidh le nótaí sa bhreis"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "roghnaigh an iontráil reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "seol freagra chuig gach faighteoir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "scrollaigh síos leath de leathanach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "scrollaigh suas leath de leathanach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "an scáileán seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "téigh go treoiruimhir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "téigh go dtí an iontráil dheireanach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "seol freagra chuig liosta sonraithe ríomhphoist"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "rith macra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "cum teachtaireacht nua ríomhphoist"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "bris an snáithe ina dhá pháirt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "oscail fillteán eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "oscail fillteán eile sa mhód inléite amháin"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "glan bratach stádais ó theachtaireacht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "faigh ríomhphost ón fhreastalaí IMAP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "faigh ríomhphost ó fhreastalaí POP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ná taispeáin ach na teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "nasc teachtaireacht chlibeáilte leis an cheann reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua/neamhléite eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "léim go dtí an chéad fhoshnáithe eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "téigh go dtí an chéad snáithe eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile nach scriosta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht neamhléite eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "léim go dtí an snáithe roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "léim go dtí an fhoshnáithe roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht nach scriosta roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua/neamhléite roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "léim go dtí an teachtaireacht neamhléite roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marcáil an snáithe reatha \"léite\""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marcáil an fhoshnáithe reatha \"léite\""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "socraigh bratach stádais ar theachtaireacht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "téigh go lár an leathanaigh"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "téigh go dtí an chéad iontráil eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "scrollaigh aon líne síos"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "téigh go dtí an chéad leathanach eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "léim go bun na teachtaireachta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr ""
"scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "gabh thar théacs athfhriotail"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "léim go barr na teachtaireachta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "píopa teachtaireacht/iatán go hordú blaoisce"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "téigh go dtí an iontráil roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "scrollaigh aon líne suas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "priontáil an iontráil reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "scrios an iontráil reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "bí ag iarraidh seoltaí ó chlár seachtrach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "iarcheangail torthaí an iarratais nua leis na torthaí reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist agus scoir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "glan an scáileán agus ataispeáin"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{inmheánach}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "athainmnigh an bosca poist reatha (IMAP amháin)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "tabhair freagra ar theachtaireacht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "úsáid an teachtaireacht reatha mar theimpléad do cheann nua"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "sábháil teachtaireacht/iatán go comhad"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "déan cuardach ar shlonn ionadaíochta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "déan cuardach ar gcúl ar shlonn ionadaíochta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "déan cuardach arís"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "déan cuardach arís, ach sa treo eile"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "scoránaigh aibhsiú an phatrúin cuardaigh"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "rith ordú i bhfobhlaosc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "sórtáil teachtaireachtaí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sórtáil teachtaireachtaí san ord droim ar ais"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "clibeáil an iontráil reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr ""
"cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "clibeáil an fhoshnáithe reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "clibeáil an snáithe reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "scoránaigh bratach 'nua' ar theachtaireacht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "scoránaigh cé acu an mbeidh an bosca athscríofa, nó nach mbeidh"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "téigh go dtí an barr"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "díscrios an iontráil reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "díscrios gach teachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "díscrios gach teachtaireacht san fhoshnáithe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "taispeáin an uimhir leagain Mutt agus an dáta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "amharc ar iatán le hiontráil mailcap, más gá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "taispeáin iatáin MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "taispeáin an cód atá bainte le heochairbhrú"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "taispeáin an patrún teorannaithe atá i bhfeidhm"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "laghdaigh/leathnaigh an snáithe reatha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "scrollaigh síos leath de leathanach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "scrollaigh suas leath de leathanach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "ceangail eochair phoiblí PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "taispeáin roghanna PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "seol eochair phoiblí PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "fíoraigh eochair phoiblí PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "amharc ar aitheantas úsáideora na heochrach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "seiceáil le haghaidh pgp clasaiceach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Glac leis an slabhra cruthaithe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Iarcheangail athphostóir leis an slabhra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Ionsáigh athphostóir isteach sa slabhra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Scrios athphostóir as an slabhra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Roghnaigh an ball roimhe seo ón slabhra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Roghnaigh an chéad bhall eile ón slabhra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "seol an teachtaireacht trí shlabhra athphostóirí \"mixmaster\""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "déan cóip dhíchriptithe agus scrios"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "déan cóip dhíchriptithe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "bánaigh frása(í) faire as cuimhne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "bain na heochracha poiblí le tacaíocht amach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "damn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " sínigh mar: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non é un directorio."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzóns [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Buzón borrado."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Buzón borrado."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Buzón non borrado."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro lendo directorio."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de ficheiro: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dats"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: non hai tal color"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: non hai tal obxeto"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: parámetros insuficientes"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: parámetros insuficientes"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados parámetros"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "colores por defecto non soportados"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Sinatura S/MIME verificada con éxito."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura S/MIME."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaxe a: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensaxes a %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mensaxe rebotada."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mensaxes rebotadas."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaxe rebotada."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensaxes rebotadas."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
#, fuzzy
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Canalizar ó comando: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaxe impresa"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensaxes impresas"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dertpfnau"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s ó buzón"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Paquete de subchave"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado gardado"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Saír "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Comprobar chave "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Introduza o key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Chamando ó S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "non"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Estase a amosa-la axuda"
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
msgstr "Número de mensaxe inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "amosar unha mensaxe"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "O buzón non cambiou."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "O buzón non cambiou."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaxe posposta."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensaxe rebotada."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "Help for %s"
msgstr "Axuda sobre %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Consulta '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticando (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticación GSSAPI fallida."
msgstr "¿Seguir?"
#
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Para pórse en contacto cós desenvolvedores, manda unha mensaxe a <mutt-"
"dev@mutt.org>.\n"
-"Para informar dun fallo, use a utilidade <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"Para informar dun fallo, use a utilidade <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
"baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opcións de compilación:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "O buzón está valeiro."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡O buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
"fallo)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Amosase o final da mensaxe."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non hai máis texto citado."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erro na expresión: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "erro na expresión"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Data relativa incorrecta: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: non está soportado neste modo"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón valeiro"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Gardando..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrompida."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "O login fallou."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "efcao"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "efcao"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "efcao"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "efcao"
msgid "Make Alias"
msgstr "Facer alias"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Agardando resposta..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non se especificaron destinatarios."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver adxunto como texto"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da palabra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "borra-la palabra en fronte do cursor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "cita-la vindeira tecla pulsada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "intercambia-lo caracter baixo o cursor có anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "pasa-la primeira letra da palabra a maiúsculas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "converti-la palabra a minúsculas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "converti-la palabra a maiúsculas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "introducir un comando do muttrc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "introducir unha máscara de ficheiro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "saír deste menú"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrar adxunto a través dun comando shell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "moverse á primeira entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "cambia-lo indicador de 'importante' dunha mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "reenvia-la mensaxe con comentarios"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "selecciona-la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responder a tódolos destinatarios"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "esta pantalla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "saltar a un número do índice"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "moverse á última entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responder á lista de correo especificada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "executar unha macro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "compór unha nova mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "abrir unha carpeta diferente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "limpar a marca de estado dunha mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "borrar mensaxes coincidentes cun patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "forza-la recollida de correo desde un servidor IMAP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "recoller correo dun servidor POP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar ó vindeiro fío"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar ó fío anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar ó subfío anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "moverse á anterior mensaxe recuperada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marca-lo fío actual como lido"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "gardar cambios ó buzón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "moverse ó medio da páxina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "moverse á vindeira entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "avanzar unha liña"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "moverse á vindeira páxina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "saltar ó final da mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "cambiar a visualización do texto citado"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "saltar o texto citado"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "saltar ó comezo da mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "moverse á entrada anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "retroceder unha liña"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "moverse á vindeira páxina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimi-la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "borra-la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a unha mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar unha expresión regular"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "chamar a un comando nun subshell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "ordear mensaxes"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "marca-la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marca-lo subfío actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "marca-lo fío actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "moverse ó comezo da páxina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "recupera-la entrada actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "amosar adxuntos MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "amosar o patrón limitante actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expandir fío actual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Reabrindo buzón..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "moverse á vindeira páxina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "amosa-las opcións PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar unha chave pública PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "verificar para pgp clásico"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Acepta-la cadea construida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Engadir un remailer á cadea"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Insertar un remailer na cadea"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Borrar un remailer da cadea"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "facer unha copia desencriptada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraer chaves públicas PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dats"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " firmar como: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s jelszava: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
msgid "Undel"
msgstr "Visszaállít"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Választ"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!"
msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "A(z) %s nem könyvtár."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postafiókok [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Felírt [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Könyvtár nem csatolható!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelõ fájl"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok létrehozása támogatott"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Csak IMAP postafiókok törlése támogatott"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nem lehet szûrõt létrehozni."
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Valóban törli a \"%s\" postafiókot?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postafiók törölve."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Postafiók törölve."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "A postafiók nem lett törölve."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Könyvtár: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Hiba a könyvtár beolvasásakor."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Fájlmaszk: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dnmr"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Az új fájl neve: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "A könyvtár nem jeleníthetõ meg"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nincs ilyen szín"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: túl kevés paraméter"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Hiányzó paraméter."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: túl kevés paraméter"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok paraméter"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Nem lehet megjelenítõ szûrõt létrehozni."
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenõrizve."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldõvel. "
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenõrizni."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Parancs: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Hibás cím!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Hibás IDN: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "A levél nem lett visszaküldve."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Levél visszaküldve."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Levél visszaküldve."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Szûrõfolyamatot nem lehet létrehozni"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Parancs, aminek továbbít: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Kinyomtatod a levelet?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Levél kinyomtatva"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Levél kinyomtatva"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
"Pontszám: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfkgctrmp"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell parancs: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Mentés%s postafiókba"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Másolás%s postafiókba"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " kijelölt"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "nem alakítom át"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "átalakítom"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhetõ."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Aláírt adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Érvénytelen "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Titkosít"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Visszavont "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Lejárt "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Kilép "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Választ "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kulcs ellenõrzése "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Az ID nem érvényes."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Egyezõ \"%s\" kulcsok keresése..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenõrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME betöltés..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Nyomj le egy billentyût a folytatáshoz..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' lista): "
msgstr "Érvénytelen levélszám."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "A mintára illeszkedõ levelek törlése: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "A szûrõ mintának nincs hatása."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Szûkítés: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Minta a levelek szûkítéséhez: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Muttból?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "A témázás le van tiltva."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ez az utolsó levél."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ez az elsõ levél."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Keresés az elejétõl."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Keresés a végétõl."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nincs új levél"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nincs olvasatlan levél"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "üzenet megjelenítése"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Nincs több téma."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ez az elsõ téma."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Postafiók változatlan."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postafiók változatlan."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "A levél el lett halasztva."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Levél visszaküldve."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "Help for %s"
msgstr "Súgó: %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "'%s' lekérdezése"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatod?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "címjegyzék: nincs cím"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s beállítása törölve"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s beállítva"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: túl sok paraméter"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-"Hiba jelentéséhez kérlek használd a <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> programot.\n"
+"Hiba jelentéséhez kérlek használd a <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> "
+"programot.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Fordítási opciók:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A postafiók üres."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s írása..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változások mentése..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Nem található."
msgid "Next"
msgstr "Köv."
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet vége."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Hiba a kifejezésben: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "hiba a kifejezésben"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "hiányzó paraméter"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: érvénytelen parancs"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "hiányzó paraméter"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "nem megegyezõ zárójelek: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "üres minta"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Keresési minta fordítása..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Parancs végrehajtása az egyezõ leveleken..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelõ levél."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Mentés..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A keresõ elérte a végét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A keresõ elérte az elejét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Keresés megszakítva."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Visszafejtés sikertelen."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "tapmsg"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "tapmsg"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "tapmsg"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
"mé(g)se? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "tapmsg"
msgid "Make Alias"
msgstr "Álnév"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Várakozás a válaszra..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "A levél el lett halasztva."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nincs címzett megadva!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nem volt címzett megadva."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Levél elküldve."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Küldés a háttérben."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "karakter törlése a sorban"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "a következõ kulcs idézése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "válasz az összes címzettnek"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "ez a képernyõ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "ugrás sorszámra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "makró végrehajtása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "új levél szerkesztése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "más postafiók megnyitása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ugrás a következõ új levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ugrás a következõ témarészre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ugrás a következõ témára"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ugrás az elõzõ témára"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "téma jelölése olvasottnak"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "mentés postafiókba"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "mozgatás az oldal közepére"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "ugrás a következõ oldalra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ugrás az üzenet aljára"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "idézett szöveg átlépése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "bejegyzés nyomtatása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "változások mentése és kilépés"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "(belsõ)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "válasz a levélre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "reguláris kifejezés keresése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "keresés tovább"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "keresés visszafelé"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "keresett minta színezése ki/be"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "üzenetek rendezése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "bejegyzés megjelölése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "témarész megjelölése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "téma megjelölése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ugrás az oldal tetejére"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME mellékletek mutatása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "téma kinyitása/bezárása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP paraméterek mutatása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "klasszikus php keresése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "visszafejtett másolat készítése"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "jelszó törlése a memóriából"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME opciók mutatása"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dnmr"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " aláír mint: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password utk %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
msgid "Undel"
msgstr "Nggak jadi hapus"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bukan direktori."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Kotak surat [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Tidak bisa menghapus kotak surat utama"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Kotak surat telah dihapus."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Kotak surat telah dihapus."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pindah dir ke: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Gagal membaca direktori."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "taun"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nama file baru: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parameternya kurang"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parameter tidak ditemukan"
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: parameternya kurang"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: parameternya kurang"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "parameternya terlalu banyak"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "warna default tidak didukung"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Tidak bisa menyalin surat"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Perintah: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Bounce surat ke: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Gagal menguraikan alamat!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN salah: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Bounce surat ke %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Bounce surat-surat ke %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Surat tidak dibounce."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Surat telah dibounce."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Surat-surat telah dibounce."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Tidak bisa membuat proses filter"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Pipe ke perintah: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Cetak surat?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Surat telah dicetak"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Surat-surat telah dicetak"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Surat tidak dapat dicetak"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/"
"(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/"
"n(i)lai/s(p)am?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "gaesktnuip"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Perintah shell: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Salin%s ke kotak surat"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " telah ditandai"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type diubah ke %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "tidak melakukan konversi"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "melakukan konversi"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Tandatangani sebagai: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Cap jari: "
"PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang "
"yang namanya tertera di atas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr " alias: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nama ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Dikeluarkan oleh: "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Tidak valid]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "enkripsi"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "menandatangani"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "sertifikasi"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Dicabut]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Kadaluwarsa]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Tidak aktif]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Mengumpulkan data ..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Pilih "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Cek key "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "kunci-kunci cocok"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID tidak valid."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID hanya valid secara marginal."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Masukkan key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Kunci PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "etsdplb"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "etsdmlb"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "etsdplb"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
"(b)ersih? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "etsdmlb"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Gagal menentukan pengirim"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Surat tidak dikirim."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Memanggil S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "ya"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "nggak"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread dipecah"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread dihubungkan"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "tandai surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "tandai/tidak baru"
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Masukkan keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Surat ditunda."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Surat telah dibounce."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
msgid "Help for %s"
msgstr "Bantuan utk %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)"
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Query '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal."
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Regexp tidak benar: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang"
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: tidak ada nama group"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr "parameternya kurang"
msgstr "Buset, memory abis!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Untuk menghubungi developers, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Untuk melaporkan bug, mohon kunjungi <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"Untuk melaporkan bug, mohon kunjungi <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
"dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"Banyak lagi yg tidak disebutkan disini telah menyumbangkan kode, perbaikan,\n"
"dan saran.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
" -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n"
" -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
" -h\t\tpesan bantuan ini"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opsi2 saat kompilasi:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Kotak surat kosong."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Kotak surat kacau!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Menulis %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Melakukan perubahan..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
msgid "Next"
msgstr "Brkt"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Sudah paling bawah."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Ekspresi kosong"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Tidak ada bulan: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "error pada kriteria pada: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "parameter tidak ada"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: pengubah pola tidak valid"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "parameter tidak ada"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "kriteria kosong"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Pencarian dibatalkan."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dekripsi gagal"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "etsdplb"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "etsdplb"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "etsdplb"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "etsdplb"
msgid "Make Alias"
msgstr "Buat Alias"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Menunggu respons..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit surat yg diforward?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Surat ditunda."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Surat telah dikirim."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "scroll daftar history ke atas"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "hapus dari kursor sampai akhir kata"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "hapus baris"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "hapus kata di depan kursor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "tukar karakter di bawah kursor dg yg sebelumnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "ubah kata ke huruf kapital"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "ubah kata ke huruf kecil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "ubah kata ke huruf besar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "menjalankan perintah muttrc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "menentukan file mask"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "keluar dari menu ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "ke entry pertama"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "forward surat dengan komentar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "pilih entry ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "balas ke semua penerima"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "geser ke bawah setengah layar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "geser ke atas setengah layar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "layar ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "ke nomer indeks"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "ke entry terakhir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "balas ke mailing list yang disebut"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "menjalankan macro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "menulis surat baru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "pecahkan thread jadi dua"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "membuka folder lain"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "paksa mengambil surat dari server IMAP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "mengambil surat dari server POP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "hubungkan surat yang telah ditandai ke yang sedang dipilih"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "ke surat berikutnya yang baru atau belum dibaca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ke subthread berikutnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ke thread berikutnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ke thread sebelumnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ke subthread sebelumnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang tidak dihapus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "tandai thread ini 'sudah dibaca'"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "tandai subthread ini 'sudah dibaca'"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "tandai status dari surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ke tengah halaman"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "ke entry berikutnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "geser ke bawah satu baris"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "ke halaman berikutnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ke akhir surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "lompati setelah teks yang dikutip"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "ke awal surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ke entry sebelumnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "geser ke atas satu baris"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "ke halaman sebelumnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "cetak entry ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "hapus entry ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "bersihkan layar dan redraw"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{jerohan}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ganti nama kotak surat ini (untuk IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "balas surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "gunakan surat ini sebagai template"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cari dengan regular expression"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cari mundur dengan regular expression"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "cari yang cocok berikutnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "jalankan perintah di subshell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "urutkan surat-surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "tandai entry ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "lakukan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "lakukan fungsi berikutnya HANYA ke surat-surat yang ditandai"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "tandai subthread ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "tandai thread ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ke awal halaman"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "tidak jadi hapus entry ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "tampilkan lampiran MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "tampilkan kriteria batas yang sedang aktif"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "collapse/uncollapse thread ini"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "geser ke bawah setengah layar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "geser ke atas setengah layar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ke halaman sebelumnya"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "lampirkan PGP public key"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "tunjukan opsi2 PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "periksa PGP public key"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "tampilkan user ID dari key"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr "periksa PGP klasik"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "kirim surat melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "hapus passphrase dari memory"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "taun"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " tandatangan sebagai: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
msgid "Undel"
msgstr "DeCanc"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Iscritto [%s], maschera del file: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossibile allegare una directory!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile creare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile rinominare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella radice"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancellare davvero la mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox non cancellata."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory in: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dazn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: colore inesistente"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: oggetto inesistente"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Mancano dei parametri."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Firma PGP verificata con successo."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Attenzione: il messaggio non contiene alcun header From:"
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "IDN non valido: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Messaggio non rimbalzato."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Messaggi non rimbalzati."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Messaggio rimbalzato."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Messaggi rimbalzati."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Apri una pipe con il comando: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Stampare il messaggio?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Stampare i messaggi segnati?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Messaggio stampato"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Messaggi stampati"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr ""
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando della shell: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salva nella mailbox%s"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copia nella mailbox%s"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " i messaggi segnati"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "non convertito"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "convertito"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr ""
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
"above\n"
msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
msgid " expires: "
msgstr " scade: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fine notazione ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nome ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Valido da : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Emesso da .: "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subkey ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Non valido]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "cifratura"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "firma"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "certificazione"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocato]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Scaduto]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabilitato]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolta dei dati..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpg_new fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Controlla chiave "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "Chiavi corrispondenti"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID ha validità indefinita."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID non è valido."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserire il key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chiave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Errore nella verifica del mittente"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Richiamo S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Uscire da mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "L'help è questo."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premere un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
msgstr "Numero del messaggio non valido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Uscire da Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread corrotto"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread collegati"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Nessun thread collegato"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "aggiungi flag al messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "(dis)abilita nuovo"
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "ripristina messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Inserire il keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Messaggio rimbalzato."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "ripristina messaggio"
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)"
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Ricerca '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Espressione regolare errata: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "allegati: nessuna disposizione"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "allegati: disposizione non valida"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valore non valido (%s)"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr "errore formato"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr ""
msgstr "Memoria esaurita!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Per contattare gli sviluppatori scrivere a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per segnalare un bug, visitare <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"Molti altri non citati qui hanno contribuito con codice,\n"
"correzioni e suggerimenti.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
" -D\t\tstampa il valore di tutte le variabile sullo standard output"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <livello>\tregistra l'output di debug in ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
" -p\t\trichiama un messaggio rimandato"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d.\n"
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La mailbox è rovinata!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrittura di %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Applico i cambiamenti..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
msgid "Next"
msgstr "Succ"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Il messaggio finisce qui."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Errore nell'espressione: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Espressione vuota"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mese non valido: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Data relativa non valida: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "errore nel modello in: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "modello mancante: %s"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: modello per il modificatore non valido"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "parametro mancante"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Decifratura fallita"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)n linea"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabfci"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "esabfc"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
msgid "Make Alias"
msgstr "Crea un alias"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "In attesa di risposta..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "rendi minuscola la parola"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "rendi maiuscola la parola"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "inserisci un comando di muttrc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "inserisci la maschera dei file"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "esci da questo menù"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "spostati alla prima voce"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "seleziona la voce corrente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "questo schermo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "salta a un numero dell'indice"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "spostati all'ultima voce"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "esegui una macro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "componi un nuovo messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "dividi il thread in due parti"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "apri un altro folder"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr "termina la sessione con tutti i server IMAP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "recupera la posta dal server POP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "collega il messaggio segnato con quello attuale"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salta al subthread successivo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "salta al thread successivo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salta al thread precedente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salta al thread seguente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "segna il thread corrente come già letto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "spostati alla voce successiva"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "spostati una riga in basso"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "spostati alla pagina successiva"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "salta in fondo al messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "salta oltre il testo citato"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "salta all'inizio del messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "spostati alla voce precedente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "spostati in alto di una riga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "spostati alla pagina precedente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "stampa la voce corrente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "cancella la voce corrente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "richiama un messaggio rimandato"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{internal}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "rinomina la mailbox corrente (solo IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "rispondi a un messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salva messaggio/allegato in una mailbox/file"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cerca una espressione regolare"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "esegui un comando in una subshell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "ordina i messaggi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "segna la voce corrente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "segna il subthread corrente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "segna il thread corrente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "spostati all'inizio della pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "de-cancella la voce corrente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra gli allegati MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Riapro la mailbox..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "spostati alla pagina precedente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra le opzioni PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr "controlla firma PGP tradizionale"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Accetta la catena costruita"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Accoda un remailer alla catena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Elimina un remailer dalla catena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fai una copia decodificata"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dazn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " firma come: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-13 21:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 15:00+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
#: crypt.c:152
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr ""
-"メールは未送信: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
+msgstr "メールは未送信: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
#: crypt.c:160
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
#: crypt.c:162
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
-msgstr ""
-"メールは未送信: format=flowed にインライン PGP は使えない。"
+msgstr "メールは未送信: format=flowed にインライン PGP は使えない。"
#: crypt.c:169 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%sÀÇ ¾ÏÈ£: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Á¾·á"
msgid "Undel"
msgstr "º¹±¸"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "¼±ÅÃ"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap ÀÛ¼º Ç׸ñÀº %%s°¡ ÇÊ¿äÇÔ"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" ½ÇÇà ¿À·ù!"
msgid "Mask"
msgstr "¸Å½ºÅ©"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s´Â µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "°¡ÀÔ [%s], ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "µð·ºÅ丮 [%s], ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "µð·ºÅ丮´Â ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©¿Í ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ÆÄÀÏ ¾øÀ½."
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»ý¼ºÀº IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»ý¼ºÀº IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»èÁ¦´Â IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Á¤¸»·Î \"%s\" ¸ÞÀÏÇÔÀ» Áö¿ï±î¿ä?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ »èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ µð·ºÅ丮: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "µð·ºÅ丮 °Ë»çÁß ¿À·ù."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "¿ª¼øÁ¤·Ä ¹æ¹ý: ³¯Â¥(d), ³¹¸»(a), Å©±â(z), ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Á¤·Ä ¹æ¹ý: ³¯Â¥(d), ±ÛÀÚ(a), Å©±â(z), ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dazn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "»õ ÆÄÀÏ À̸§: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ½"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: »ö»ó ¾øÀ½."
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: Ç׸ñ ¾øÀ½"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: À妽º Ç׸ñ¿¡¼¸¸ »ç¿ë °¡´ÉÇÑ ¸í·É¾î."
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Àμö°¡ ºüÁ³À½."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ¼Ó¼º ¾øÀ½."
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "±âº» »ö»óµéÀÌ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "PGP ¼¸íÀ» È®ÀÎÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Ç¥½Ã ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¹»çÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME ¼¸í È®Àο¡ ¼º°øÇÔ."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼ ¼ÒÀ¯ÀÚ¿Í º¸³½À̰¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME ¼¸í °ËÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP ¼¸í È®Àο¡ ¼º°øÇÔ."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP ¼¸í °ËÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "¸í·É¾î: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "¸ÞÀÏÀ» Àü´ÞÇÒ ÁÖ¼Ò: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ÞÀÏÀ» Àü´ÞÇÑ ÁÖ¼Ò: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "ÁÖ¼Ò ºÐ¼® Áß ¿À·ù!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "À߸øµÈ IDN: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "%s¿¡°Ô ¸ÞÀÏ Àü´Þ"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "%s¿¡°Ô ¸ÞÀÏ Àü´Þ"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "¸ÞÀÏÀÌ Àü´Þ µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "¸ÞÀϵéÀÌ Àü´Þ µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "¸ÞÀÏÀÌ Àü´ÞµÊ."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "¸ÞÀϵéÀÌ Àü´ÞµÊ."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "ÇÊÅͰúÁ¤À» »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "¸í·É¾î·Î ¿¬°á: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "ÇÁ¸°Æ® ¸í·ÉÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÇÁ¸°Æ® ÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ç¥½ÃÇÑ ¸ÞÀÏÀ» ÇÁ¸°Æ® ÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÇÁ¸°Æ®ÇÔ"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "¸ÞÀϵéÀ» ÇÁ¸°Æ®ÇÔ"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÇÁ¸°Æ® ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "¸ÞÀϵéÀ» ÇÁ¸°Æ® ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"¿ª¼øÁ¤·Ä: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Á¤·Ä: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "½© ¸í·É¾î: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "º¹È£È-ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "º¹È£È-º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "ÇØµ¶-ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "ÇØµ¶-º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "ÀúÀå%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "º¹»ç%s ¸ÞÀÏÇÔÀ¸·Î"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " Ç¥½ÃµÊ"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s·Î º¹»ç..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "º¸³¾¶§ %s·Î º¯È¯ÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "%s·Î Content-TypeÀÌ ¹Ù²ñ."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "¹®ÀÚ¼ÂÀÌ %s¿¡¼ %s·Î ¹Ù²ñ."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "º¯È¯ÇÏÁö ¾ÊÀ½"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "º¯È¯Áß"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "»ç¿ë ¼¸í: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "÷ºÎ¹°¸¸À» »èÁ¦ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "À߸øµÈ IDN \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP°¡ ¼±ÅõÊ. Áö¿ì°í °è¼ÓÇÒ±î¿ä? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» Àá±Û ¼ö ¾øÀ½!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- ¼¸í ÀÚ·áÀÇ ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö°¡ ¾øÀ½! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¸ÞÀÏ ½ÃÀÛ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿¼è ºÎºÐ ½ÃÀÛ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¼¸í ¸ÞÀÏ ½ÃÀÛ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ¸ÞÀÏ ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿¼è ºÎºÐ ³¡--]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ¼¸í ¸ÞÀÏ ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: PGP ¸ÞÀÏÀÇ ½ÃÀÛÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö°¡ ¾øÀ½! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â PGP/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â PGP/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP ¼¸í È®Àο¡ ¼º°øÇÔ."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¹»çÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¼¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME ¼¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "¿¼è ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "¹«È¿ "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "¾ÏÈ£È"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "ÀÎÁõ¼ ÀúÀåµÊ"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Ãë¼ÒµÊ "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "¸¸±âµÊ "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "%s ¼¹ö¿ÍÀÇ ¿¬°á ¿À·ù"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "¿¼è ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "¸ðµç ۰¡ ¸¸±â/Ãë¼Ò/»ç¿ë ºÒ°¡ ÀÔ´Ï´Ù."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "³¡³»±â "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "¼±Åà "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "¿¼è È®ÀÎ "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ۰¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP ۰¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡."
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP ۰¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "ÀÌ Å°´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ¸¸±â/»ç¿ëÁßÁö/Ãë¼ÒµÊ."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ÀÌ Å°´Â ¸¸±â/»ç¿ëÁßÁö/Ãë¼ÒµÊ."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "IDÀÇ ÀÎÁõÀÚ°¡ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ÀÌ ID´Â È®½ÇÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ÀÌ ID´Â ½Å¿ëµµ°¡ ³·À½"
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ÀÌ Å°¸¦ Á¤¸»·Î »ç¿ëÀ» ÇϰڽÀ´Ï±î?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"¿Í ÀÏÄ¡Çϴ Ű¸¦ ã´Â Áß..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%sÀÇ keyID ÀÔ·Â: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "¿¼è ID ¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿä: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Ű %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Çì´õ¸¦ ºÐ¼®Çϱâ À§ÇÑ ÆÄÀÏ ¿±â ½ÇÆÐ"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "º¸³»Áö ¾ÊÀ½."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- ¿À·ù: ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê´Â multipart/signed ±¸Á¶! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: %s/%s ¼¸íÀ» È®ÀÎ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â ¼¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- °æ°í: ¼¸íÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "no"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "¾Æ¹«Å°³ª ´©¸£¸é °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr "(¸ñ·Ï º¸±â '?'): "
msgstr "À߸øµÈ ¸ÞÀÏ ¹øÈ£."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ »èÁ¦: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Á¦ÇÑ ÆÐÅÏÀÌ ¾øÀ½."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ÆÐÅÏ: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ¿¡ Ç¥½ÃÇÔ: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀ» »èÁ¦ Ãë¼Ò: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀ» Ç¥½Ã ÇØÁ¦: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡ ¸ðµå°¡ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "ù¹øÂ° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "À§ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»ö."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»ö."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Á¦ÇÑµÈ º¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Á¦ÇÑµÈ º¸±â·Î ºÎ¸ð ¸ÞÀÏÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏ ¾øÀ½"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "¸ÞÀÏ º¸±â"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾²Áö ¸øÇÔ"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "keyID ÀÔ·Â: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÊ."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "¸ÞÀÏÀÌ Àü´ÞµÊ."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Æú´õ¿¡ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "»èÁ¦ Ãë¼ÒµÈ ¸ÞÀÏ ¾øÀ½."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s µµ¿ò¸»"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "ã±â"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "ÁúÀÇ '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "ÀÎÁõ Áß (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
msgid "Continue?"
msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡¼± À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÇ ÅÂ±× ÇØÁ¦"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "°æ°í: À߸øµÈ IDN '%s' ¾Ë¸®¾Æ½º '%s'.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "º°Äª: ÁÖ¼Ò ¾øÀ½"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "°æ°í: À߸øµÈ IDN '%s' ¾Ë¸®¾Æ½º '%s'.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "À߸øµÈ Çì´õ Çʵå"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤·Ä ¹æ¹ý"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â º¯¼ö"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ Á¢µÎ»ç"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ º¯¼ö°ª"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¼³Á¤"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ Çü½Ä"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÀÇ %d¹ø ÁÙ¿¡ ¿À·ù: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î Àбâ Ãë¼Ò"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"°³¹ßÀÚ¿Í ¿¬¶ôÇÏ·Á¸é <mutt-dev@mutt.org>·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»½Ê½Ã¿À.\n"
-"¹ö±× º¸°í´Â <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÿÀ.\n"
+"¹ö±× º¸°í´Â <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÃ"
+"¿À.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"¹Ù¶ø´Ï´Ù. MuttÀº °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç, ÀÏÁ¤ »çÇ׸¸ ÁöŲ´Ù¸é ¿©·¯ºÐ²²¼ ÀÚÀ¯\n"
"·ÎÀÌ Àç¹èÆ÷ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv'·Î È®ÀÎÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹øÂ° ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
" -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹øÂ° ¸ÞÀÏÇÔ ¿±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
" -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"ÄÄÆÄÀÏ ¼±ÅûçÇ×:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ ¿À·ù."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "¿À·ù: '%s'´Â À߸øµÈ IDN."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽà Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s°¡ ¾øÀ½. ¸¸µé±î¿ä?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ºñ¾úÀ½"
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÊ!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s¸¦ Àá±Û ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "¸ÞÀÏÀ» ¾²Áö ¸øÇÔ"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÇ¾úÀ½!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù! ¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox°¡ ¼öÁ¤µÇ¾úÀ¸³ª, ¼öÁ¤µÈ ¸ÞÀÏ´Â ¾øÀ½! (¹ö±× º¸°í ¹Ù¶÷)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s ¾²´Â Áß..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "¼öÁ¤Áß..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ! ¸ÞÀÏÇÔÀÇ ÀϺΰ¡ %s¿¡ ÀúÀåµÇ¾úÀ½"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ù¹øÂ° Ç׸ñ¿¡ À§Ä¡Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "¹Ý´ë ¹æÇâÀ¸·Î ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
msgid "Next"
msgstr "´ÙÀ½"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ Àο빮 ¾øÀ½."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Àο빮 ÀÌÈÄ¿¡ ´õ ÀÌ»óÀÇ ºñ Àο빮 ¾øÀ½."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "´ÙÁß ÆÄÆ® ¸ÞÀÏ¿¡ °æ°è º¯¼ö°¡ ¾øÀ½!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Ç¥Çö½Ä¿¡¼ ¿À·ù: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "Ç¥Çö½Ä ¿À·ù"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "À߸øµÈ ´Þ ÀÔ·Â: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "ÆÐÅÏ ¿À·ù: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "º¯¼ö°¡ ºüÁü"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "»ðÀÔ ¾î±¸°¡ ¸ÂÁö ¾ÊÀ½: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: À߸øµÈ ¸í·É¾î"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: ÀÌ ¸ðµå¿¡¼ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "º¯¼ö°¡ ºüÁü"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "»ðÀÔ ¾î±¸°¡ ¸ÂÁö ¾ÊÀ½: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "ºó ÆÐÅÏ"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "¿À·ù: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÀÛµ¿ %d (¿À·ù º¸°í ¹Ù¶÷)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ ÄÄÆÄÀÏ Áß..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "¼±ÅÃµÈ ¸ÞÀÏ¿¡ ¸í·É ½ÇÇàÁß..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "±âÁذú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ½."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "ÀúÀåÁß..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â °á°ú°¡ ¾Æ·¡¿¡ ¾øÀ½"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â °á°ú°¡ À§¿¡ ¾øÀ½"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "ã´Â µµÁß ÁߴܵÊ."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "ÇØµ¶ ½ÇÆÐ."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¸øÇÔ"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP ¾ÏÈ£È(e), ¼¸í(s), »ç¿ë ¼¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
msgid "Make Alias"
msgstr "º°Äª ¸¸µé±â"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "ã±â"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "ÀÀ´äÀ» ±â´Ù¸®´Â Áß..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "¸ÞÀÏ Æ÷¿öµùÀ» Áغñ Áß..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÈ ¸ÞÀÏÀ» ´Ù½Ã ºÎ¸¦±î¿ä?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Æ÷¿öµùµÈ ¸ÞÀÏÀ» ¼öÁ¤ÇÒ±î¿ä?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "º¯°æµÇÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏÀ» Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "º¯°æµÇÁö ¾ÊÀº ¸ÞÀÏ Ãë¼ÒÇÔ."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÊ."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½, º¸³»±â¸¦ Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Á¦¸ñÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½, º¸³»±â¸¦ Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "¸ÞÀÏ º¸³»´Â Áß..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "÷ºÎ¹°À» text·Î º¸±â"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¸³¾ ¼ö ¾øÀ½."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "¸ÞÀÏ º¸³¿."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "¹é±×¶ó¿îµå·Î º¸³¿."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "history ¸ñ·Ï À§·Î ¿Ã¸®±â"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Ä¿¼ºÎÅÍ ÁÙÀÇ ³¡±îÁö ±ÛÀÚ Áö¿ò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "Ä¿¼ºÎÅÍ ´Ü¾îÀÇ ³¡±îÁö Áö¿ò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "ÇöÀç ÁÙÀÇ ¸ðµç ±ÛÀÚ Áö¿ò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Ä¿¼ ¾ÕÀÇ ´Ü¾î Áö¿ò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "´ÙÀ½¿¡ ÀԷµǴ ¹®ÀÚ¸¦ Àοë"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "¾ÕµÚ ¹®ÀÚ ¹Ù²Ù±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "´ë¹®ÀÚ·Î º¯È¯"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "¼Ò¹®ÀÚ·Î º¯È¯"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "´ë¹®ÀÚ·Î º¯È¯"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "muttrc ¸í·É¾î ÀÔ·Â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ© ÀÔ·Â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º ³ª°¨"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "½© ¸í·É¾î¸¦ ÅëÇØ ÷ºÎ¹° °É¸£±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "óÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ 'Áß¿ä' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Ù±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "¸ÞÀÏ Æ÷¿öµù"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "¸ðµç ¼ö½ÅÀÚ¿¡°Ô ´äÀå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "ÇöÀç ȸé"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "¹øÈ£·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ´äÀåÇϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "»õ·Î¿î ¸ÞÀÏ ÀÛ¼º"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ÇØÁ¦Çϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ »èÁ¦"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "IMAP ¼¹ö¿¡¼ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "POP ¼¹ö¿¡¼ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀϸ¸ º¸ÀÓ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ÞÀÏÀ» Àü´ÞÇÑ ÁÖ¼Ò: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "´ÙÀ½ »õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "´ÙÀ½ ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ÀÌÀü ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ÀÌÀü ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ÀÌÀü »õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀÏ·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ¼³Á¤Çϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏ º¹±¸"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸ÞÀÏÀÇ ÅÂ±× ÇØÁ¦"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ÆäÀÌÁö Áß°£À¸·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "´ÙÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ³»¸®±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "´ÙÀ½ ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¸¶Áö¸·À¸·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Àο빮ÀÇ Ç¥½Ã »óÅ ¹Ù²Ù±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Àο빮 ´ÙÀ½À¸·Î ³Ñ¾î°¡±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "¸Þ¼¼Áö óÀ½À¸·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹°À» ½© ¸í·ÉÀ¸·Î ¿¬°áÇϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ÀÌÀü Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ¿Ã¸®±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Ãâ·Â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Áö¿ò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "ÁÖ¼Ò¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ¿ÜºÎ ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Äõ¸® °á°ú¸¦ ÇöÀç °á°ú¿¡ Ãß°¡"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÇ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå ÈÄ ³¡³»±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âÇÑ ¸ÞÀÏ ´Ù½Ã ºÎ¸£±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "È¸é ´Ù½Ã ±×¸®±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{³»ºÎÀÇ}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼¸¸)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "¸ÞÀÏ¿¡ ´äÀåÇϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» »õ ¸ÞÀÏÀÇ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®·Î »ç¿ëÇÔ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹° ÆÄÀÏ·Î ÀúÀå"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "´ÙÀ½ ã±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "¿ª¼øÀ¸·Î ã±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ Ä÷¯¸µ ¼±ÅÃ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "ÇϺΠ½© ½ÇÇà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "¸ÞÀÏ Á¤·Ä"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "¸ÞÀÏ ¿ª¼ø Á¤·Ä"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» űװ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» űװ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "¸ÞÀÏÀÇ '»õ±Û' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Þ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¾µ °ÍÀÎÁö ¼±ÅÃ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» º¼Áö ¸ðµç ÆÄÀÏÀ» º¼Áö ¼±ÅÃ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ù ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ º¹±¸"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "MuttÀÇ ¹öÁ¯°ú Á¦ÀÛÀÏ º¸±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ ÷ºÎ¹°À» º¸¿©ÁÜ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME ÷ºÎ¹° º¸±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "´·ÁÁø Ű °ª Ç¥½ÃÇϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "ÇöÀç Á¦ÇÑ ÆÐÅÏ º¸±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "¸ðµç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ÷ºÎ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP ¿É¼Ç º¸±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è ¹ß¼Û"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP °ø°³ ¿¼è È®ÀÎ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "¿¼èÀÇ »ç¿ëÀÚ ID º¸±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Classic PGP È®ÀÎ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "üÀÎ ±¸Á¶¸¦ Çã°¡ÇÔ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ ÷°¡"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »ðÀÔ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "üÀο¡¼ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "üÀÎÀÇ ÀÌÀü Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "üÀÎÀÇ ´ÙÀ½ Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "mixmaster ¸®¸ÞÀÏ·¯ üÀÎÀ» ÅëÇÑ ¸ÞÀÏ º¸³»±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "ÇØµ¶ »çº» ¸¸µç ÈÄ »èÁ¦Çϱâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "ÇØµ¶ »çº» ¸¸µé±â"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "¸Þ¸ð¸®¿¡¼ ¾ÏÈ£ ¹®±¸ Áö¿ò"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "°ø°³ ¿¼è ÃßÃâ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME ¿É¼Ç º¸±â"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dazn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " »ç¿ë ¼¸í: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s slaptaþodis: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Iðeit"
msgid "Undel"
msgstr "Gràþint"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap kûrimo áraðui reikia %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Kaukë"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nëra katalogas."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Paðto dëþutës [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Uþsakytos [%s], Bylø kaukë: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalogas [%s], Bylø kaukë: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Negaliu prisegti katalogo!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Në viena byla netinka bylø kaukei"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP paðto dëþutes"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP paðto dëþutes"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas iðtrinti gali tik IMAP paðto dëþutes"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Tikrai iðtrinti paðto dëþutæ \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Paðto dëþutë iðtrinta."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Paðto dëþutë iðtrinta."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Paðto dëþutë neiðtrinta."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pereiti á katalogà: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Klaida skaitant katalogà."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Bylø kaukë:"
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Atvirkðèiai rikiuoti pagal (d)atà, (v)ardà, d(y)dá ar (n)erikiuoti?"
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Rikiuoti pagal (d)atà, (v)ardà, d(y)dá ar (n)erikiuoti? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dvyn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Naujos bylos vardas: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Negaliu þiûrëti katalogo"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Klaida bandant þiûrëti bylà"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nëra tokios spalvos"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nëra tokio objekto"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: per maþai argumentø"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Trûksta argumentø."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: per maþai argumentø"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: per maþai argumentø"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tokio atributo nëra"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "per maþai argumentø"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "per daug argumentø"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "áprastos spalvos nepalaikomos"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Tikrinti PGP paraðà?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME paraðas patikrintas sëkmingai."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME paraðas NEGALI bûti patikrintas."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP paraðas NEGALI bûti patikrintas."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Komanda: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nukreipti laiðkà kam: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Klaida nagrinëjant adresà!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Nukreipti laiðkà á %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Nukreipti laiðkus á %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Laiðkas nukreiptas."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Laiðkai nukreipti."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Laiðkas nukreiptas."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Laiðkai nukreipti."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
#, fuzzy
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Filtruoti per komandà: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrëþta."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Spausdinti laiðkà?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Spausdinti paþymëtus laiðkus?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Laiðkas atspausdintas"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Laiðkai atspausdinti"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Laiðkas negalëjo bûti atspausdintas"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Laiðkai negalëjo bûti atspausdinti"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertë?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertë?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "duatkgnyv"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell komanda: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s á dëþutæ"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " paþymëtus"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopijuoju á %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type pakeistas á %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Character set pakeistas á %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Pasiraðyti kaip: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tu negali iðtrinti vienintelio priedo."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Negaliu uþrakinti dëþutës!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Klaida: negalëjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LAIÐKO PRADÞIA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PRADÞIA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PRADÞIA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP LAIÐKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: neradau PGP laiðko pradþios! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negalëjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Rakto ID: ox%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Uþðifruoti"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Iðeiti "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: ox%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Iðeiti "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Pasirink "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Tikrinti raktà "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Ðis ID yra nepatikimas."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ðis ID yra tik vos vos patikimas."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ar tikrai nori já naudoti?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ieðkau raktø, tenkinanèiø \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Praðau, ávesk rakto ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP raktas %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraðtëms nuskaityti."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Laiðkas neiðsiøstas."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktûra! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Dëmesio: Negaliu patikrinti %s/%s paraðo. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Dëmesio: Negaliu rasti jokiø paraðø --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Kvieèiu S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "neþinoma klaida"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Spausk bet koká klaviðà..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' parodo sàraðà): "
msgstr "Blogas laiðko numeris."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Iðtrinti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Joks ribojimo pattern'as nëra naudojamas."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Riba: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Riboti iki laiðkø, tenkinanèiø: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Paþymëti laiðkus, tenkinanèius: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Sugràþinti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Atþymëti laiðkus, tenkinanèius: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Atidaryti dëþutæ tik skaitymo reþimu."
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Atidaryti dëþutæ"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nëra paðto dëþutë."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt neiðsaugojus pakeitimø?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Skirstymas gijomis neleidþiamas."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu laiðku."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Paieðka perðoko á virðø."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Paieðka perðoko á apaèià."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nëra naujø laiðkø"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nëra neskaitytø laiðkø"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "rodyti laiðkà"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Daugiau gijø nëra."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Tu esi ties pirma gija."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Laiðkas atidëtas."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Laiðkas nukreiptas."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nëra laiðkø tame aplanke."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nëra iðtrintø laiðkø."
msgid "Help for %s"
msgstr "Pagalba apie %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Ieðkoti"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Uþklausa '%s''"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autentikuojuosi (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko."
msgid "Continue?"
msgstr "Tæsti?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Neprieinama ðiame meniu."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "per maþai argumentø"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "taisyti priedo apraðymà"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "taisyti priedo apraðymà"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "taisyti priedo apraðymà"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nëra adreso"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "blogas antraðtës laukas"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s yra iðjungtas"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neþinomas kintamasis"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "negalima vartoti prieðdëlio su reset"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reikðmë neleistina reset komandoje"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s yra ájungtas"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Bloga mënesio diena: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: bloga reikðmë"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikðmë"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neþinomas tipas"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neþinomas tipas"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutë %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidø."
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: per daug argumentø"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neþinoma komanda"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "per maþai argumentø"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Kad susisiektum su kûrëjais, raðyk laiðkus á <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Kad praneðtum klaidà, naudok <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> áranká.\n"
+"Kad praneðtum klaidà, naudok <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> "
+"áranká.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n"
"tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"nëra\n"
" -h\t\tði pagalbos þinutë"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"nëra\n"
" -h\t\tði pagalbos þinutë"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompiliavimo parinktys:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Klaida inicializuojant terminalà."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti jà?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Dëþutë yra tuðèia."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Dëþutë yra sugadinta!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nepavyko uþrakinti %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Dëþutë buvo sugadinta!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Baisi klaida! Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox pakeista, bet nëra pakeistø laiðkø! (praneðk ðià klaidà)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Raðau %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Áraðyti nepavyko! Dëþutë dalinai iðsaugota á %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Tu esi ties pirmu áraðu."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Ieðkoti ko: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Atgal ieðkoti ko: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Nerasta."
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Rodoma laiðko apaèia."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Cituojamo teksto nebëra."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nëra daugiau necituojamo teksto uþ cituojamo."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "keliø daliø laiðkas neturi boundary parametro!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Klaida iðraiðkoje: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "klaida iðraiðkoje"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Bloga mënesio diena: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Blogas mënuo: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "trûksta parametro"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "trûkstami skliausteliai: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: bloga komanda"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: nepalaikomas ðiame reþime"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "trûksta parametro"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "trûkstami skliausteliai: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "tuðèias pattern'as"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "klaida: neþinoma operacija %d (praneðkite ðià klaidà)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykdau komandà tinkantiems laiðkams..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Jokie laiðkai netenkina kriterijaus."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Iðsaugau..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Paieðka pasiekë apaèià nieko neradusi"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Paieðka pasiekë virðø nieko neradusi"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Paieðka pertraukta."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Negaliu kviesti PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "ustabp"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "ustabp"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "ustabp"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)amirðti?"
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "ustabp"
msgid "Make Alias"
msgstr "Padaryti aliasà"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Ieðkoti"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Laukiu atsakymo..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Paruoðiu persiunèiamà laiðkà..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Tæsti atidëtà laiðkà?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Paruoðiu persiunèiamà laiðkà..."
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Nutraukti nepakeistà laiðkà?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiðkas."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Laiðkas atidëtas."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavëjai."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nëra temos, nutraukti siuntimà?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Nëra temos, nutraukti siuntimà?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunèiu laiðkà..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "þiûrëti priedà kaip tekstà"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Negalëjau iðsiøsti laiðko."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Laiðkas iðsiøstas."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Siunèiu fone."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki eilutës galo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki þodþio galo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "iðtrinti visus simbolius eilutëje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "iðtrinti þodá prieð þymeklá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "cituoti sekantá nuspaustà klaviðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "sukeisti simbolá po þymekliu su praeitu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "pradëti þodá didþiàja raide"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "perraðyti þodá maþosiomis raidëmis"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "perraðyti þodá didþiosiomis raidëmis"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "ávesti muttrc komandà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "ávesti bylø kaukæ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "iðeiti ið ðio meniu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtruoti priedà per shell komandà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "eiti á pirmà uþraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "perjungti laiðko 'svarbumo' flagà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "persiøsti laiðkà su komentarais"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "paþymëti esamà áraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "atsakyti visiems gavëjams"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "ðis ekranas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "ðokti á indekso numerá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "eiti á paskutiná áraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "atsakyti nurodytai konferencijai"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "ávykdyti macro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "sukurti naujà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "atidaryti kità aplankà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "iðvalyti laiðko bûsenos flagà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "iðtrinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
#, fuzzy
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "rodyti tik laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ðokti á kità naujà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ðokti á kità subgijà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ðokti á kità gijà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "eiti á kità neiðtrintà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ðokti á praeità gijà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ðokti á praeità subgijà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "eiti á praeità neiðtrintà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ðokti á praeità naujà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "paþymëti esamà gijà skaityta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "paþymëti esamà subgijà skaityta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "uþdëti bûsenos flagà laiðkui"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "sugràþinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "eiti á puslapio vidurá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "eiti á kità áraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "slinktis viena eilute þemyn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "eiti á kità puslapá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ðokti á laiðko apaèià"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "praleisti cituojamà tekstà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "ðokti á laiðko virðø"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "filtruoti laiðkà/priedà per shell komandà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "eiti á praeità áraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "slinktis viena eilute aukðtyn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "eiti á praeità puslapá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "spausdinti esamà áraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "iðtrinti esamà áraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "uþklausti iðorinæ programà adresams rasti"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "pridurti naujos uþklausos rezultatus prie esamø"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus ir iðeiti"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "tæsti atidëtà laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "iðvalyti ir perpieðti ekranà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{vidinë}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "atsakyti á laiðkà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "naudoti esamà laiðkà kaip ðablonà naujam"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "ieðkoti kito tinkamo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "ieðkoti kito tinkamo prieðinga kryptimi"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "perjungti paieðkos pattern'o spalvojimà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "kviesti komandà subshell'e"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "rikiuoti laiðkus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "rikiuoti laiðkus atvirkðèia tvarka"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "paþymëti esamà áraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "paþymëti esamà subgijà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "paþymëti esamà gijà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "perjungti laiðko 'naujumo' flagà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "perjungti, ar dëþutë bus perraðoma"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "perjungti, ar narðyti paðto dëþutes, ar visas bylas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "eiti á puslapio virðø"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "sugràþinti esamà áraðà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "sugràþinti visus laiðkus gijoje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "sugràþinti visus laiðkus subgijoje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "parodyti Mutt versijos numerá ir datà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "rodyti priedà naudojant mailcap áraðà, jei reikia"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "rodyti MIME priedus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "parodyti dabar aktyvø ribojimo pattern'à"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "sutraukti/iðskleisti esamà gijà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "sutraukti/iðskleisti visas gijas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "eiti á praeità puslapá"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "prisegti PGP vieðà raktà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "rodyti PGP parinktis"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "siøsti PGP vieðà raktà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "patikrinti PGP vieðà raktà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "þiûrëti rakto vartotojo id"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Priimti sukonstruotà grandinæ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Pridëti persiuntëjà á grandinæ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Áterpti persiuntëjà á grandinæ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Paðalinti persiuntëjà ið grandinës"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Pasirinkti ankstesná elementà grandinëje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Pasirinkti tolesná elementà grandinëje"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "pasiøsti praneðimà per mixmaster persiuntëjø grandinæ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "padaryti iððifruotà kopijà ir iðtrinti"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "padaryti iððifruotà kopijà"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "uþmirðti PGP slaptà frazæ"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "iðtraukti PGP vieðus raktus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dvyn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " pasiraðyti kaip: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
msgid "Undel"
msgstr "Herstel"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is geen map."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postvakken [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postvak is verwijderd."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Postvak is verwijderd."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postvak is niet verwijderd."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Wisselen naar map: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Bestandsmasker: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dagn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Map kan niet worden getoond."
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: onbekende kleur"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: onbekend object"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: te weinig argumenten"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Ontbrekende argumenten."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: te weinig argumenten"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: te weinig argumenten"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: onbekend attribuut"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Weergavefilter kan niet worden aangemaakt."
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Bericht kon niet gekopieerd worden."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME-handtekening is correct bevonden."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met afzender."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME-handtekening kon NIET worden geverifieerd."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP-handtekening is correct bevonden."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Commando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'From:'-kopregel"
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Bericht doorsturen naar: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Ongeldig adres!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Ongeldig IDN: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Berichten doorsturen aan %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Bericht niet doorgestuurd."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Berichten niet doorgestuurd."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Bericht doorgestuurd."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Berichten doorgestuurd."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan filterproces niet aanmaken"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Doorsluizen naar commando: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Bericht afdrukken?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Bericht is afgedrukt"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Berichten zijn afgedrukt"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dvnoatigspl"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-commando: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " gemarkeerd"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiëren naar %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "niet converteren"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "converteren"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet claimen!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Vingerafdruk: "
"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
"zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr "ook bekend als: "
msgid " expires: "
msgstr " verloopt op: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Naam ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Geldig van : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Geldig tot : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Slt.gebruik: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Slt.gebruik: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Uitg. door : "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subsleutel : 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ongeldig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "versleuteling "
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "ondertekening"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "certificering"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Herroepen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Verlopen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Uitgeschakeld]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Data aan het vergaren..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Controleer sleutel "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certficaten voor"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "sleutels voor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Dit ID is niet geldig."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Geef Key-ID in: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr "oapngu"
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr "oamngu"
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, "
"opp(e)nc? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
msgid "esabpfco"
msgstr "voabpnge"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, "
"opp(e)nc? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
msgid "esabmfco"
msgstr "voabmnge"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "voabpng"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "voabmng"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan afzender niet bepalen"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
msgstr "Ongeldig berichtnummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open postvak"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen postvak."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread is verbroken"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads gekoppeld"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Geen thread gekoppeld"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Dit is het laatste bericht."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
msgid "No unread messages."
msgstr "Geen ongelezen berichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kan bericht niet markeren"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan bericht niet bewerken"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d labels veranderd."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
msgid "No labels changed."
msgstr "Geen labels veranderd."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
msgid "message hotkey"
msgstr "berichtsneltoets"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Bericht is gebonden aan %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kan bericht niet herstellen"
msgid "Help for %s"
msgstr "Hulp voor %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Zoekopdracht '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet"
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt."
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon"
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
msgid "not enough arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: geen dispositie"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: geen dispositie"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: onbekende variable"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Gebruik: set variable=yes|no"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr "opmaakfout"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr "overloop van getal"
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Onbekend type."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: te veel argumenten"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: geen groepsnaam"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org> om de auteurs te bereiken.\n"
-"Ga naar <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> om een programmafout te melden.\n"
+"Ga naar <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> om een programmafout te "
+"melden.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
"onder bepaalde voorwaarden; type 'mutt -vv' voor meer informatie.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n"
"en suggesties bijgedragen.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
" Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
" Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt [<opties>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adres>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
" -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
" -p\t\troept een uitgesteld bericht op"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
" -h\t\tdeze hulptekst"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opties tijdens compileren:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n"
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n"
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Geen postvakken opgegeven."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postvak is leeg."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postvak is beschadigd!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postvak was beschadigd!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Heropenen van postvak..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fout in expressie: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Lege expressie"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ongeldige maand: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ongeldige maand: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "Fout in expressie bij: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "ontbrekend patroon: %s"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: ongeldige patroonopgave"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "Te weinig parameters"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeg patroon"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)"
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Het zoeken is onderbroken."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren."
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Ontsleuteling is mislukt"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr "oangui"
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr "oangu"
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
msgid "esabfcoi"
msgstr "voabngei"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-"
"modus? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
msgid "esabfco"
msgstr "voabnge"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
msgid "esabfci"
msgstr "voabngi"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
msgid "esabfc"
msgstr "voabng"
msgid "Make Alias"
msgstr "Afkorting maken"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Wacht op antwoord..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "ga omhoog in history list"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "wis alle tekens tot einde van de regel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "wis alle tekens tot einde van het woord"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "wis regel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "wis woord voor de cursor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "voeg volgende toets onveranderd in"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "transponeer teken onder cursor naar de vorige"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "begin het woord met een hoofdletter"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "verander het woord in kleine letters"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "verander het woord in hoofdletters"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "geef een muttrc commando in"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "geef bestandsmasker in"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "menu verlaten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filter bijlage door een shell commando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "ga naar eerste item"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "markeer bericht als belangrijk"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "stuur bericht door met commentaar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "selecteer het huidige item"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "antwoord aan alle ontvangers"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ga 1/2 pagina omhoog"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "dit scherm"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "ga naar een index nummer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "ga naar laatste item"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "stuur antwoord naar mailing-list"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "Voer macro uit"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "maak nieuw bericht aan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "splits de thread in tweeën"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "open een ander postvak"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "open een ander postvak in alleen-lezen-modus"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "verwijder een status-vlag"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "verwijder berichten volgens patroon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr "uitloggen uit alle IMAP-servers"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "haal mail vanaf POP-server"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "open volgend postvak met nieuwe berichten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "spring naar de volgende subthread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "spring naar de volgende thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "spring naar de vorige thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "spring naar de vorige subthread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "spring naar eerste bericht in thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sla wijzigingen in postvak op"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "markeer berichten volgens patroon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "herstel berichten volgens patroon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "verwijder markering volgens patroon"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ga naar het midden van de pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "ga naar het volgende item"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "ga een regel naar beneden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "ga naar de volgende pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "spring naar het einde van het bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "sla geciteerde tekst over"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "spring naar het begin van het bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ga naar het vorige item"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "ga een regel omhoog"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "ga naar de vorige pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "druk het huidige item af"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "vraag een extern programma om adressen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sla wijzigingen in postvak op en verlaat Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "wis scherm en bouw het opnieuw op"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "(intern)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "hernoem het huidige postvak (alleen met IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "beantwoord een bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "gebruik het huidige bericht als sjabloon voor een nieuw bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "sla bericht/bijlage op in een postvak/bestand"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "zoek volgende match"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "schakel het kleuren van zoekpatronen aan/uit"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "roep een commando in een shell aan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "sorteer berichten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "markeer huidig item"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "markeer de huidige subthread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "markeer de huidige thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "spring naar het begin van de pagina"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subthread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "toon versienummer van Mutt en uitgavedatum"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "toon de code voor een toets"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "verplaats markering naar volgend postvak"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "verplaats markering naar volgend postvak met nieuwe mail"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "gemarkeerd postvak openen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "de zijbalk een pagina omlaag scrollen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "de zijbalk een pagina omhoog scrollen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak met nieuwe mail"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "de zijbalk tonen/verbergen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "geef PGP-opties weer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "geef gebruikers-ID van sleutel weer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr "controleer op klassieke PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "accepteer de gemaakte lijst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "voeg een remailer toe in de lijst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "verwijder een remailer van de lijst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "kies het vorige item uit de lijst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "kies het volgende item uit de lijst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "geef S/MIME-opties weer"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dagn"
+
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr "ondertekenen als: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>\n"
"Language-Team: Polish <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Hasło dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
msgid "Undel"
msgstr "Przywróć"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole „compose” w pliku „mailcap” wymaga %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Błąd uruchomienia „%s”!"
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Zmiania nazwy jest obsługiwana tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nie można usunąć głównej skrzynki"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę „%s”?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka została usunięta."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Błąd usuwania skrzynki."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmień katalog na: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie według (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dawn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "%s: polecenie może dotyczyć tylko obiektów indeksu, treści lub nagłówków"
+msgstr ""
+"%s: polecenie może dotyczyć tylko obiektów indeksu, treści lub nagłówków"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za mało argumentów"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Brakuje argumentów."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: za mało argumentów"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: za mało argumentów"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Nie można skopiować listu"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Polecenie: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr "Ostrzeżenie: wiadomość nie zawiera informacji o nadawcy"
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Wyślij kopię listu do: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Błąd interpretacji adresu!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Błędny IDN: „%s”"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Wyślij kopie listów do %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Kopia nie została wysłana."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Kopia została wysłana."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Kopie zostały wysłane."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Wydrukować list?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "List został wydrukowany"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Listy zostały wydrukowane"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "List nie został wydrukowany "
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sortowanie odwrotne według (d)aty wysłania/(n)adawcy/daty (o)debrania/"
"(t)ematu/od(b)iorcy/(w)ątku/s(k)rzynki/(r)ozmiaru/(p)unktacji/(s)pamu/"
"(e)tykiety?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sortowanie według (d)aty wysłania/(n)adawcy/daty (o)debrania/(t)ematu/"
"od(b)iorcy/(w)ątku/s(k)rzynki/(r)ozmiaru/(p)unktacji/(s)pamu/(e)tykiety?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dnotbwkrpse"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Polecenie powłoki: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj i zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj i kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj i zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj i kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " zaznaczone"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s…"
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ treści zmieniono na %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Błędny IDN w „%s”: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "błąd tworzenia obiektu danych GPGME: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "błąd czytania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: "
msgstr ""
"Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr "znany także jako: "
msgid " expires: "
msgstr " znany także jako: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Początek informacji o podpisie --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Koniec danych ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodło się: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Błąd czytania danych klucza!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (nieznane kodowanie)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędne kodowanie)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Nie można wyświetlić identyfikatora (błędny DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
msgid "Valid From: "
msgstr "Ważny od: "
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
msgid "Valid To: "
msgstr "Ważny do: "
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr "Typ klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr "Użycie klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr "Numer: "
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr "Wydany przez: "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
msgid "Subkey: "
msgstr "Podklucz: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Błędny]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bitów %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "szyfrowanie"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "podpisywanie"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "certyfikowanie"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Wyprowadzony]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Wygasły]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zablokowany]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Zbieranie danych…"
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Błąd: łańcuch certyfikatów zbyt długi — przetwarzanie zatrzymano\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Wyjście "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Sprawdź klucz "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "pasujące klucze"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s „%s”."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla „%s”…"
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Użyć klucza numer „%s” dla %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klucz PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: protokół OpenPGP jest niedostępny"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: protokół CMS jest niedostępny"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, (a)nuluj lub wyłącz tryb (o)ppenc? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr "pjgaao"
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, (s)/mime, (a)nuluj lub wyłącz tryb (o)ppenc? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr "pjsaao"
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj lub "
"(t)ryb oppenc? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
msgid "esabpfco"
msgstr "zpjogaat"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj lub "
"(t)ryb oppenc? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
msgid "esabmfco"
msgstr "zpjosaat"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p lub (a)nuluj? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "zpjogaa"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime lub (a)nuluj? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "zpjosaa"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Błąd określenia nadawcy"
#: crypt.c:160
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
-msgstr "PGP w treści nie może być użyte z format=flowed. Przełączyć do PGP/MIME?"
+msgstr ""
+"PGP w treści nie może być użyte z format=flowed. Przełączyć do PGP/MIME?"
#: crypt.c:162
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Przełączyć do PGP/MIME?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Błąd: niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Ostrzeżenie: nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Wywoływanie S/MIME…"
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować…"
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyciśnięcie „?” wyświetla listę): "
msgstr "Nieprawidłowy numer listu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nie można usunąć listów"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do listów pasujących do: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Aby przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na „.*”."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nie można odtworzyć listów."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz listy pasujące do: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz listy pasujące do: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Wylogowano z serwerów IMAP."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynką."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Wątek został przerwany"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Nie można przerwać wątku — list nie jest częścią wątku"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Nie można połączyć wątków"
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Brak nagłówka Message-ID wymaganego do połączenia wątków"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Połączono wątki"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Wątki nie zostały połączone"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Brak nowych listów w tym ograniczonym widoku."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
msgid "No new messages."
msgstr "Brak nowych listów."
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Brak nieprzeczytanych listów w tym ograniczonym widoku."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
msgid "No unread messages."
msgstr "Brak nieprzeczytanych listów."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Nie można zaznaczyć listu"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nie można przełączyć stanu „nowy”"
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To jest pierwszy wątek."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nie można usunąć listu"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nie można edytować listu"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d zmienionych etykiet."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
msgid "No labels changed."
msgstr "Nie zmieniono etykiet."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nie można zaznaczyć listów jako przeczytane."
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Podaj makro: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
msgid "message hotkey"
msgstr "makro listu"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Makro %s zostało przypisane do listu."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nie przepisano identyfikatora listu do makra."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nie można przywrócić listu"
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dla menu %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)"
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Pytanie '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiodło się."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiodło się."
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuować?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu"
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "brak argumentów"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Brak -rx lub -addr."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: brak nazwy grupy"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr "brak argumentów"
msgstr "Brak pamięci!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Aby powiadomić autorów, proszę pisać na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Aby zgłosić błąd, odwiedź stronę <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -"
"vv'.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
"wniosło wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"CELÓW.\n"
" Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<opcje>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:131
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
" -D\t\twydrukuj wartości wszystkich zmiennych"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
" -h\t\tten tekst"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Parametry kompilacji:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka błędów nie została wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nie można zablokować %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie można zapisać listu"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
"(zgłoś ten błąd)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Puste wyrażenie"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Błędna data względna: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "brakujący parametr"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: błędny modyfikator wyrażenia"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "brakujący parametr"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Nie można wywołać PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "zpjoga"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "zpjoga"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "zpjoga"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "zpjoga"
msgid "Make Alias"
msgstr "Utwórz alias"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywołać odłożony list?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edytować przesyłany list?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "List odłożono."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta została wysłana."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysyłanie w tle."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "przewijaj do góry listę wydanych poleceń"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "usuń znaki począwszy od kursora aż do końca linii"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "usuń znaki począwszy od kursora aż do końca słowa"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "usuń wszystkie znaki w linii"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "usuń słowo z przodu kursora"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "zacytuj następny wpisany znak"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "zamień znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "zamień piewszą literę słowa na wielką"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "zamień litery słowa na małe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "zamień litery słowa na wielkie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "wprowadź polecenie pliku startowego (muttrc)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "wprowadź wzorzec nazwy pliku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "opuść niniejsze menu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "przefiltruj załącznik przez polecenie powłoki"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "przesuń się do pierwszej pozycji"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "włącz dla listu flagę 'ważne!'"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "prześlij dalej list opatrując go uwagami"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "wskaż obecną pozycję"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "przewiń w dół o pół strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "przewiń w górę o pół strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "niniejszy ekran"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "przejdź do ostatniej pozycji"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "opowiedz na wskazaną listę pocztową"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "wykonaj makropolecenie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "zredaguj nowy list"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "rozdziel wątki na dwa niezależne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "otwórz inną skrzynkę"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "otwórz inną skrzynkę w trybie tylko do odczytu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "usuń flagę ze statusem wiadomości"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "usuń listy pasujące do wzorca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "wymuszą pobranie poczty z serwera IMAP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "pobierz pocztę z serwera POP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "pokaż tylko listy pasujące do wzorca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bieżącego"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "przejdź do następnego nowego listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "przejdź do następnego nowego lub nie przeczytanego listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "przejdź do następnego podwątku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "przejdź do następnego wątku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "przejdź do następnego nieusuniętego listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "przejdź na początek wątku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "przejdź do poprzedniego wątku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "przejdź do poprzedniego podwątku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nieusuniętego listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nowego listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "zaznacz obecny wątek jako przeczytany"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "zaznacz obecny podwątek jako przeczytany"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "przejdź na początek wątku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ustaw flagę statusu listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "zaznacz listy pasujące do wzorca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odtwórz listy pasujące do wzorca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "przejdź do połowy strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "przejdź do następnej pozycji"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "przewiń w dół o linię"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "przejdź do następnej strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "przejdź na koniec listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "przejdź na początek listu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "przekieruj list/załącznik do polecenia powłoki"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "przejdź do poprzedniej pozycji"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "przewiń w górę o linię"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "wydrukuj obecną pozycję"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "usuń bieżący list"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "zapytaj zewnętrzny program o adres"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwań do obecnych"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opuść program pocztowy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "wywołaj odłożony list"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "wyczyść i odśwież ekran"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{wewnętrzne}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "zmień nazwę bieżącej skrzynki (tylko IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "odpowiedz na list"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "użyj bieżącego listu jako wzorca dla nowych wiadomości"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "zapisz list/załącznik do pliku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "szukaj wyrażenia regularnego"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "szukaj wstecz wyrażenia regularnego"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "szukaj następnego pozytywnego rezultatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "szukaj wstecz następnego pozytywnego rezultatu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ustala czy szukana fraza ma być zaznaczona kolorem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "uszereguj listy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejności"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "zaznacz bieżącą pozycję"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "wykonaj następne polecenie na zaznaczonych listach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "wykonaj następne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "zaznacz bieżący podwątek"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "zaznacz bieżący wątek"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ustaw flagę listu na 'nowy'"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "ustala czy skrzynka będzie ponownie zapisana"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "przejdź na początek strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odtwórz bieżącą pozycję listy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego wątku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podwątku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "pokaż wersję i datę programu pocztowego Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "pokaż załącznik używając, jeśli to niezbędne, pliku 'mailcap'"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "pokaż załączniki MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "wyświetl kod wprowadzonego znaku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "pokaż bieżący wzorzec ograniczający"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zwiń/rozwiń bieżący wątek"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zwiń/rozwiń wszystkie wątki"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "przewiń w dół o pół strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "przewiń w górę o pół strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "dołącz własny klucz publiczny PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "pokaż opcje PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "wyślij własny klucz publiczny PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr "użyj starej wersji PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Dodaj remailera do łańcucha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Usuń remailera z łańcucha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "utwórz rozszyfrowanaą kopię i usuń oryginał"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "utwórz rozszyfrowaną kopię"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "wymaż hasło z pamięci operacyjnej"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "kopiuj klucze publiczne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "pokaż opcje S/MIME"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dawn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " podpisz jako: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Undel"
msgstr "Restaurar"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s não é um diretório."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Caixas [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Não é possível anexar um diretório"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Caixa de correio não removida."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mudar para: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro ao examinar diretório."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de arquivos: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "datn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nome do novo arquivo: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: não existe tal cor"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: não existe tal objeto"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: poucos argumentos"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltam argumentos."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: poucos argumentos"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: poucos argumentos"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: não existe tal atributo"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
#, fuzzy
msgid "Could not copy message"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Assinatura S/MIME verificada com sucesso."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
#, fuzzy
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Repetir mensagem para: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Repetir mensagem para %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Repetir mensagens para %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mensagem repetida."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mensagens repetidas."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensagem repetida."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensagens repetidas."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
#, fuzzy
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passar por cano ao comando: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
#, fuzzy
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimir mensagem?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Mensagem impressa"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensagens impressas"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Mensagem impressa"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
#, fuzzy
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Mensagens impressas"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrapcste"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando do shell: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " marcada"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Impressão digital: %s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Pacote de Subchave"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mês inválido: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado salvo"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Sair "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Conectando a %s"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID não é de confiança."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de baixa confiança."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave do PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Executando S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "não"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
msgstr "Número de mensagem inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostra uma mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Informe o conjunto de caracteres: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensagem adiada."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensagem repetida."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "Help for %s"
msgstr "Ajuda para %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Consulta '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
#, fuzzy
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Não disponível neste menu."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Dia do mês inválido: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "poucos argumentos"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Para contactar os programadores, envie uma mensagem para <mutt-dev@mutt."
"org>.\n"
"Para relatar um problema, por favor use o programa muttbug.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Tradução para a língua portuguesa:\n"
"Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opções de compilação:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando no nível %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Não foi possível travar %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
"problema)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
msgid "Next"
msgstr "Prox"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erro na expressão: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "erro na expressão"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Dia do mês inválido: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Mês inválido: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "faltam parâmetros"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: não é possível neste modo"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "faltam parâmetros"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "padrão vazio"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvando..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Busca interrompida."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Login falhou."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Não foi possível executar o PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "esncaq"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "esncaq"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "esncaq"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "esncaq"
msgid "Make Alias"
msgstr "Criar Apelido"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Busca"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Agurdando pela resposta..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver anexo como texto"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensagem enviada."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando em segundo plano."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "volta uma página no histórico"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
#, fuzzy
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "anda até o fim da página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entra um comando do muttrc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "entra uma máscara de arquivos"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "sai deste menu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "anda até a primeira entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "encaminha uma mensagem com comentários"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "seleciona a entrada atual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responde a todos os destinatários"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "passa meia página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "volta meia página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "esta tela"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "pula para um número de índice"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "anda até a última entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responde à lista de email especificada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "executa um macro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "abre uma pasta diferente"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
#, fuzzy
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "pula para a próxima discussão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "pula para a discussão anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marca a discussão atual como lida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva as mudanças à caixa"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "anda até o meio da página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "anda até a próxima entrada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "desce uma linha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "anda até a próxima página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "pula para o fim da mensagem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "pula para depois do texto citado"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "volta para o início da mensagem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "anda até a entrada anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "sobe uma linha"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "anda até a página anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "imprime a entrada atual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "apaga a entrada atual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "edita uma mensagem adiada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "limpa e redesenha a tela"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "responde a uma mensagem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "procura por uma expressão regular"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "procura pelo próximo resultado"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "executa um comando em um subshell"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "ordena mensagens"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "marca a entrada atual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marca a sub-discussão atual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "marca a discussão atual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "anda até o topo da página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaura a entrada atual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra anexos MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "abre/fecha a discussão atual"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "abre/fecha todas as discussões"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "passa meia página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "volta meia página"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "anda até a página anterior"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra as opções do PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "envia uma chave pública do PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aceita a sequência construída"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Anexa um reenviador à sequência"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Insere um reenviador à sequência"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Remove um reenviador da sequência"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "cria cópia desencriptada"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "retira a senha do PGP da memória"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra as opções do S/MIME"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "datn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " assinar como: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 12:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
msgid "Undel"
msgstr "Odma¾"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Oznaèi»"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie je adresár."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
#, fuzzy
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmeò adresár na: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dazn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nenájdená farba"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nenájdený objekt"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Chýbajúce parametre."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "farba: príli¹ málo parametrov"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "príli¹ málo argumentov"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "príli¹ veµa argumentov"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "¹tandardné farby nepodporované"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Overi» PGP podpis?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
#, fuzzy
msgid "Could not copy message"
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr ""
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr ""
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr ""
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr ""
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Príkaz: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Presmerova» správu do: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Presmerova» správu do %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Presmerova» správy do %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Správa bola presmerovaná."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Správy boli presmerované."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Správa bola presmerovaná."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Správy boli presmerované."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
#, fuzzy
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Po¹li do rúry príkazu: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
#, fuzzy
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Vytlaèi» správu?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Vytlaèi» oznaèené správy?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Správa bola vytlaèené"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Správy boli vytlaèené"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
#, fuzzy
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Správa bola vytlaèené"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
#, fuzzy
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Správy boli vytlaèené"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-"
"skóre: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:"
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzc"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Príkaz shell-u: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s do schránky"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " oznaèené"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr ""
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr ""
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpí¹ ako: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr ""
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Blok podkµúèa"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Za¹ifruj"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Koniec "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Oznaèi» "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Skontrolova» kµúè "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kµúèe S/MIME zhodujúce sa "
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP kµúè 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
#: crypt.c:971
#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Spú¹»am S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "y-áno"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opusti» Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
msgstr "Neplatné èíslo správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "®iadne odmazané správy."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "®iadne nové správy"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "®iadne neèítané správy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "zobrazi» správu"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "®iadne odmazané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "upravi» správu"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Schránka nie je zmenená."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Schránka nie je zmenená."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Správa bola odlo¾ená."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Správa bola presmerovaná."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "®iadne odmazané správy."
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc pre %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Hµada»"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Otázka '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr ""
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr ""
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr ""
msgid "Continue?"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "príli¹ málo argumentov"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "upravi» popis prílohy"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "upravi» popis prílohy"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "upravi» popis prílohy"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "príli¹ málo argumentov"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
"za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Nastavenia kompilácie:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je poru¹ená!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upravi» správu"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Hµada»: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hµada» spätne: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
msgid "Next"
msgstr "Ïaµ¹í"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Spodok správy je zobrazený."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Chyba vo výraze: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "chyba vo výraze"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "chyba vo vzore na: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "chýbajúci parameter"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "nespárované zátvorky: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: neplatný príkaz"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "chýbajúci parameter"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "nespárované zátvorky: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdny vzor"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ukladám..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr ""
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
msgid "Make Alias"
msgstr "Urobi» alias"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Hµada»"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Èakám na odpoveï..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Správa bola odlo¾ená."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "prezri prílohu ako text"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
#, fuzzy
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "presunú» na vrch stránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "vlo¾te masku súborov"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "ukonèi» toto menu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "táto obrazovka"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "skoèi» na index èíslo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "vykona» makro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
#, fuzzy
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
#, fuzzy
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "presunú» do stredu stránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "rolova» o riadok dolu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "skoèi» na koniec správy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "preskoèi» za citovaný text"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "rolova» o riadok hore"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "zmaza» "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{interné}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "zmaza» "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "odpoveda» na správu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
#, fuzzy
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "triedi» správy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Znovuotváram schránku..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
msgid "accept the chain constructed"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobrazi» mo¾nosti S/MIME"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dazn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " podpí¹ ako: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Undel"
msgstr "Återställ"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Välj"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan inte ta bort rotfolder"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fel vid läsning av katalog."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "dasn"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa en katalog"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: färgen saknas"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objektet finns inte"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Parametrar saknas."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: för få parametrar"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: för få parametrar"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "för få parametrar"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "för många parametrar"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "standardfärgerna stöds inte"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Återsänd meddelandet till: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN: \"%s\""
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Återsänd meddelande till %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "Meddelande återsändes inte."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Meddelanden återsändes inte."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "Meddelande återsänt."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "Meddelanden återsända."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Öppna rör till kommando: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "Skriv ut meddelande?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "Meddelande har skrivits ut"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
"sp(a)m?: "
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
"sp(a)m?: "
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfmätrospa"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Skalkommando: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Spara%s till brevlåda"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " märkt"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "konverterar inte"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "konverterar"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: "
"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som "
"visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr " aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Notation slutar ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signaturinformation --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Namn ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Giltig From : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Giltig To ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Utfärdad av .: "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ogiltig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "signering"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "certifikat"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Återkallad]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Utgången]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inaktiverad]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Välj "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "nycklar som matchar"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "ksobpr"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "ksobmr"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "ksobpr"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "ksobmr"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Startar S/MIME..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Hjälp visas just nu."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Inga olästa meddelanden"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "flagga meddelande"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Meddelande uppskjutet."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Meddelande återsänt."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjälp för %s"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)"
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Sökning \"%s\""
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
#, fuzzy
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "slut på parametrar"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: inget matchande mönster"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Saknar -rx eller -addr."
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt huvudfält"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Användning: set variable=yes|no"
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: inget gruppnamn"
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
msgstr "Slut på minne!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
"org>.\n"
-"För att rapportera ett fel, var vänlig besök <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"För att rapportera ett fel, var vänlig besök <https://gitlab.com/muttmua/"
+"mutt/issues>.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
" General Public License för ytterligare information.\n"
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<flaggor>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:131
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
" -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
"om inget finns\n"
" -h\t\tden här hjälptexten"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Kompileringsval:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevlådan är trasig!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
"felet)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fel i uttryck: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Tomt uttryck"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ogiltig månad: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "fel i mönster vid: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "saknar parameter"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "missmatchande hakparenteser: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "saknar parameter"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "missmatchande parentes: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Avkryptering misslyckades"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nfogat"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "ksobpr"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "ksobpr"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "ksobpr"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "ksobpr"
msgid "Make Alias"
msgstr "Skapa alias"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Väntar på svar..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare är angivna!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare blev angivna."
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "visa bilaga som text"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "rulla upp genom historielistan"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "radera alla tecken på raden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "radera ordet framför markören"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "citera nästa tryckta tangent"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "skriv ordet med versaler"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "konvertera ordet till gemener"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "konvertera ordet till versaler"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "ange ett muttrc-kommando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "ange en filmask"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "avsluta den här menyn"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "flytta till den första posten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "välj den aktuella posten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "svara till alla mottagare"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rulla ner en halv sida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rulla upp en halv sida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "den här skärmen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "hoppa till ett indexnummer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "flytta till den sista posten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "svara till angiven sändlista"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "kör ett makro"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "dela tråden i två"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "öppna en annan folder"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "hämta brev från POP-server"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hoppa till nästa undertråd"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hoppa till nästa tråd"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "hoppa till föregående tråd"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "hoppa till föregående undertråd"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "spara ändringar av brevlåda"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "flytta till mitten av sidan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "flytta till nästa post"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "rulla ner en rad"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "flytta till nästa sida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "växla visning av citerad text"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "hoppa över citerad text"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "hoppa till början av meddelandet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "flytta till föregående post"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "rulla upp en rad"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "flytta till föregående sida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "skriv ut den aktuella posten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "radera den aktuella posten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "rensa och rita om skärmen"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{internt}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "svara på ett meddelande"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "sök efter nästa matchning"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "växla färg på sökmönster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "sortera meddelanden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "märk den aktuella posten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "märk den aktuella undertråden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "märk den aktuella tråden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "flytta till början av sidan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "återställ den aktuella posten"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "visa MIME-bilagor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "rulla ner en halv sida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "rulla upp en halv sida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "flytta till föregående sida"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "visa PGP-flaggor"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kolla efter klassisk PGP"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Välj föregående element i kedjan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Välj nästa element i kedjan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "skapa avkrypterad kopia"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dasn"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " signera som: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s için parola: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
msgid "Undel"
msgstr "Kurtar"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bir dizin değil."
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "[%d] posta kutusu "
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Bir dizin eklenemez!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Yeniden isimlendirme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" eposta kutusu gerçekten silinsin mi?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Eposta kutusu silindi."
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Eposta kutusu silindi."
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Eposta kutusu silinmedi."
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "Dizine geç: "
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Dizin taranırken hata oluştu."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosya Maskesi: "
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "tabh"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "Yeni dosya ismi: "
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Bir dizin görüntülenemez"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: böyle bir renk yok"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: böyle bir şey yok"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: eksik argüman"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "Eksik argüman."
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "renkli: eksik argüman"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "fazla argüman"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Gösterim süzgeci oluşturulamadı"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "İleti kopyalanamadı"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME imzası başarıyla doğrulandı."
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME imzası doğrulanamadı."
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı."
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP imzası doğrulanamadı."
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "Komut: "
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "İletinin geri gönderme adresi: "
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:"
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Hatalı IDN: '%s'"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "İletilerin geri gönderme adresi: %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Message not bounced."
msgstr "İleti geri gönderilmedi."
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
msgid "Messages not bounced."
msgstr "İletiler geri gönderilmedi."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "İleti geri gönderildi."
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "İletiler geri gönderildi."
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Borulanacak komut: "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı."
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "İleti yazdırılsın mı?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "İleti yazdırıldı"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "İletiler yazdırıldı"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "İleti yazdırılamadı"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "İletiler yazdırılamadı"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
"(p)uan/(s)pam?:"
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
"(p)uan/(s)pam?:"
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "tkaoeizbps"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Kabuk komutu: "
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " işaretliler"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi."
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s."
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "dönüştürme yapılmıyor"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "dönüştürme yapılıyor"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "Farklı imzala: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Parmak izi: %s"
msgstr ""
"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr " nam-ı diğer: "
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Adı .................: "
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Yayımcı .............: "
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Geçersiz]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
msgid "encryption"
msgstr "şifreleme"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr "imza"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
msgid "certification"
msgstr "sertifikasyon"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Hükümsüz]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
msgid "[Expired]"
msgstr "[Süresi Dolmuş]"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Etkin Değil]"
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
msgid "Collecting data..."
msgstr "Veri toplanıyor..."
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Çık "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seç "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Anahtarı denetle "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
msgid "keys matching"
msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
msgid "ID is not valid."
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP anahtarı %s."
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "rmfkgup"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "rmfksup"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
msgid "esabpfc"
msgstr "rmfkgup"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
msgid "esabmfc"
msgstr "rmfksup"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
msgstr ""
"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME çağırılıyor..."
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (liste için '?'e basın): "
msgstr "Geçersiz ileti numarası."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Sınır: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "Eposta kutusunu aç"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr "Kopuk ilmek"
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr "Bağlanan ilmekler"
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "Son iletidesiniz."
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Arama başa döndü."
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Arama sona ulaştı."
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Yeni ileti yok"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Okunmamış ileti yok"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "iletiyi göster"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "Daha başka ilmek yok."
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "İlk ilmektesiniz."
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "İleti yazılamadı"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "İleti ertelendi."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "İleti geri gönderildi."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Bu klasörde ileti yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s için yardım"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "Sorgulama '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Doğrulanıyor (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu."
msgid "Continue?"
msgstr "Devam edilsin mi?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "ekler: dispozisyon yok"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: adres yok"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "geçersiz başlık alanı"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ayarlandı"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hata konumu: %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: fazla argüman"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komut"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ev dizini belirlenemedi"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "eksik argüman"
msgstr "Bellek tükendi!"
#: main.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Geliştiricilere ulaşmak için lütfen <mutt-dev@mutt.org> listesiyle\n"
-"irtibata geçin. Hata bildirimi için lütfen <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>\n"
+"irtibata geçin. Hata bildirimi için lütfen <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
+"issues>\n"
"sayfasını ziyaret edin.\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"yeniden dağıtabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için 'mutt -vv' komutunu\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"Burada listelenmeyen başka bir çok geliştirici; çok miktarda kod,\n"
"düzeltme ve öneriyle yazılıma katkıda bulunmuştur.\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA.\n"
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tkopya adresi (CC)\n"
" -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <seviye>\thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet"
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n"
" -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
" -h\t\tbu yardım metnini göster"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"İnşa seçenekleri:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı "
"edildi.\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s yaratılamadı: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Eposta kutusu boş."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s kilitlenemedi\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "İleti yazılamadı"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
"içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s yazılıyor..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr ""
"Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "İlk ögedesiniz."
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ters ara: "
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "İletinin sonu."
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Şu an yardım gösteriliyor."
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "Alıntı metni sonu."
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Tabirde hata var: %s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
msgid "Empty expression"
msgstr "Boş tabir"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Geçersiz ay: %s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Geçersiz göreceli tarih: %s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "tabirdeki hata konumu: %s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "eksik argüman"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: geçersiz komut"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "eksik argüman"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "boş tabir"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Kaydediliyor..."
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "Arama iptal edildi."
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP çıktısı sonu --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
msgid "Decryption failed"
msgstr "Şifre çözme başarısız"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr "satır(i)çi"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "rmfkgup"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "rmfkgup"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "rmfkgup"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "rmfkgup"
msgid "Make Alias"
msgstr "Lâkap Yarat"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Cevap bekleniyor..."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "İleti ertelendi."
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "eki metin olarak göster"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "Eposta gönderildi."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "tarihçe listesinde yukarıya çık"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "imleçten satır sonuna kadar olan harfleri sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "satırdaki bütün harfleri sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "imlecin önündeki kelimeyi sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "girilen karakteri tırnak içine al"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "imlecin üzerinde bulunduğu karakteri öncekiyle değiştir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "kelimenin ilk harfini büyük yaz"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "kelimeyi küçük harfe çevir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "kelimeyi büyük harfe çevir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "bir muttrc komutu gir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "bir dosya maskesi gir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "bu menüden çık"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "eki bir kabuk komut komutundan geçir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "ilk ögeye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "iletinin 'önemli' (important) bayrağını aç/kapat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "iletiyi düzenleyerek ilet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "geçerli ögeye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "bütün alıcılara cevap ver"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "yarım sayfa aşağıya in"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "yarım sayfa yukarıya çık"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "bu ekran"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "indeks sayısına geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "son ögeye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "belirtilen eposta listesine cevap ver"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "bir makro çalıştır"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr "ilmeği ikiye böl"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "başka bir dizin aç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "başka bir dizini salt okunur aç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "iletinin durum bayrağını temizle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "tabire uyan iletileri sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "IMAP sunucularından eposta alımını zorla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "POP sunucusundan epostaları al"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "işaretlenmiş iletileri geçerli iletiye bağla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "bir sonraki yeni iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "bir sonraki yeni veya okunmamış iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "bir sonraki alt ilmeğe geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "bir sonraki ilmeğe geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "bir sonraki silinmemiş iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "bir sonraki okunmamış iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "bir önceki ilmeğe geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "bir önceki alt ilmeğe geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "bir önceki silinmemiş iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "bir önceki yeni iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "bir önceki yeni veya okunmamış iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "bir önceki okunmamış iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "geçerli ilmeği okunmuş olarak işaretle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "geçerli alt ilmeği okunmuş olarak işaretle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "iletinin durum bayrağını ayarla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "tabire uyan iletileri işaretle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "tabire uyan silinmiş iletileri kurtar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "sayfanın ortasına geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "bir sonraki ögeye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "bir satır aşağıya in"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "bir sonraki sayfaya geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "iletinin sonuna geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "alıntı metnin görüntülenmesi özelliğini aç/kapat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "alıntı metni atla"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "iletinin başına geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "iletiyi/eki bir kabuk komutundan geçir"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "bir önceki ögeye geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "bir satır yukarıya çık"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "bir önceki sayfaya geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "geçerli ögeyi yazdır"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "geçerli ögeyi sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "adresler için başka bir uygulamayı sorgula"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "yeni sorgulama sonuçlarını geçerli sonuçlara ekle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet ve çık"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "gönderilmesi ertelenmiş iletiyi yeniden düzenle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "ekranı temizle ve güncelle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{dahili}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "geçerli eposta kutusunu yeniden isimlendir (sadece IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "iletiye cevap ver"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "düzenli ifade ara"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ters yönde düzenli ifade ara"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "bir sonraki eşleşmeyi bul"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "bir sonraki eşleşmeyi ters yönde bul"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "arama tabirinin renklendirilmesi özellğini aç/kapat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "alt kabukta bir komut çalıştır"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "iletileri sırala"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "iletileri ters sırala"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "geçerli ögeyi işaretle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "işaretlenmiş iletilere verilecek işlevi uygula"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "verilecek işlevi SADECE işaretlenmiş iletilere uygula"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "geçerli alt ilmeği işaretle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "geçerli ilmeği işaretle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "iletinin 'yeni' (new) bayrağını aç/kapat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr ""
"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş "
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "sayfanın başına geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "geçerli ögeyi kurtar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "ilmekteki bütün iletileri kurtar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "alt ilmekteki bütün iletileri kurtar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "eki, gerekiyorsa, mailcap kaydını kullanarak görüntüle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME eklerini göster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "girilen tuşun tuş kodunu göster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "etkin durumdaki sınırlama tabirini göster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "geçerli ilmeği göster/gizle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "bütün ilmekleri göster/gizle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "yarım sayfa aşağıya in"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "yarım sayfa yukarıya çık"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "bir önceki sayfaya geç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı ekle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP seçeneklerini göster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı gönder"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı doğrula"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "anahtarın kullanıcı kimliğini göster"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "klasik pgp için denetle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Oluşturulan zinciri kabul et"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Zincirin sonuna yeni bir postacı ekle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Zincire yeni bir postacı ekle"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Zincirdeki bir postacıyı sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Zincirde bir önceki ögeyi seç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Zincirde bir sonraki ögeyi seç"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "iletiyi bir \"mixmaster\" postacı zinciri üzerinden gönder"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "çözülmüş kopyasını yarat ve sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "çözülmüş kopya yarat"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "bellekteki parolaları sil"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
msgid "extract supported public keys"
msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "tabh"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " farklı imzala: "
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 12:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-05 14:45+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:21+0800\n"
"Last-Translator: lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 08:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-19 10:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密碼:"
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:57
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1575 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "離開"
msgid "Undel"
msgstr "反刪除"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:40 history.c:76
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4093 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4096 curs_main.c:493
+#: history.c:78 mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1024 pager.c:1981
+#: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "求助"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444
-#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:224 compose.c:1390 compress.c:444
+#: curs_lib.c:229 curs_lib.c:903 sendlib.c:1372
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
msgid "Mask"
msgstr "遮罩"
-#: browser.c:426 browser.c:1092
+#: browser.c:452 browser.c:1119
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是一個目錄。"
-#: browser.c:576
+#: browser.c:603
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "信箱 [%d]"
-#: browser.c:583
+#: browser.c:610
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:587
+#: browser.c:614
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
-#: browser.c:599
+#: browser.c:626
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "無法附帶目錄!"
-#: browser.c:739 browser.c:1158 browser.c:1253
+#: browser.c:766 browser.c:1185 browser.c:1288
msgid "No files match the file mask"
msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
-#: browser.c:942
+#: browser.c:969
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:965
+#: browser.c:992
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
-#: browser.c:987
+#: browser.c:1014
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1024
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1027
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
-#: browser.c:1016
+#: browser.c:1043
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "郵箱已刪除。"
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1047
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "郵箱已刪除。"
-#: browser.c:1023
+#: browser.c:1050
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "郵箱未被刪除。"
-#: browser.c:1042
+#: browser.c:1069
msgid "Chdir to: "
msgstr "改變目錄到:"
-#: browser.c:1081 browser.c:1152
+#: browser.c:1108 browser.c:1179
msgid "Error scanning directory."
msgstr "無法掃描目錄。"
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1130
msgid "File Mask: "
msgstr "檔案遮罩:"
-#: browser.c:1173
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
-#: browser.c:1174
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: browser.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
-#: browser.c:1175
-msgid "dazn"
-msgstr "1234"
+#: browser.c:1202
+msgid "dazcun"
+msgstr ""
-#: browser.c:1242
+#: browser.c:1277
msgid "New file name: "
msgstr "新檔名:"
-#: browser.c:1270
+#: browser.c:1305
msgid "Can't view a directory"
msgstr "無法顯示目錄"
-#: browser.c:1287
+#: browser.c:1322
msgid "Error trying to view file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s:沒有這種顏色"
-#: color.c:420 color.c:626 color.c:647 color.c:653
+#: color.c:420 color.c:633 color.c:654 color.c:660
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s:沒有這個物件"
-#: color.c:433
+#: color.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s:命令只提供索引物件"
-#: color.c:441
+#: color.c:444
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:太少參數"
-#: color.c:614 color.c:639
+#: color.c:621 color.c:646
msgid "Missing arguments."
msgstr "缺少參數。"
-#: color.c:669 color.c:680
+#: color.c:676 color.c:687
msgid "color: too few arguments"
msgstr "色彩:太少引數"
-#: color.c:703
+#: color.c:710
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "單色:太少引數"
-#: color.c:723
+#: color.c:730
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:763 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1958 init.c:2033 keymap.c:951
+#: color.c:770 hook.c:73 hook.c:81 init.c:1968 init.c:2043 keymap.c:951
msgid "too few arguments"
msgstr "太少參數"
-#: color.c:772 hook.c:87
+#: color.c:779 hook.c:87
msgid "too many arguments"
msgstr "太多參數"
-#: color.c:788
+#: color.c:795
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支援預設的色彩"
-#: commands.c:90
-msgid "Verify PGP signature?"
+#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
+#: commands.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Verify signature?"
msgstr "檢查 PGP 簽名?"
-#: commands.c:115 mbox.c:874
+#: commands.c:116 mbox.c:878
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "無法建立暫存檔!"
-#: commands.c:128
+#: commands.c:129
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "無法建立顯示過濾器"
-#: commands.c:152
+#: commands.c:153
msgid "Could not copy message"
msgstr "無法複制信件"
-#: commands.c:189
+#: commands.c:190
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME 簽名驗證成功。"
-#: commands.c:191
+#: commands.c:192
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: commands.c:194 commands.c:205
+#: commands.c:195 commands.c:206
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:196
+#: commands.c:197
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME 簽名無法驗證。"
-#: commands.c:203
+#: commands.c:204
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-#: commands.c:207
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
-#: commands.c:231
+#: commands.c:232
msgid "Command: "
msgstr "指令:"
-#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
+#: commands.c:257 commands.c:267 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""
-#: commands.c:274 recvcmd.c:169
+#: commands.c:275 recvcmd.c:169
msgid "Bounce message to: "
msgstr "直接傳送郵件到:"
-#: commands.c:276 recvcmd.c:171
+#: commands.c:277 recvcmd.c:171
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
-#: commands.c:284 recvcmd.c:180
+#: commands.c:285 recvcmd.c:180
msgid "Error parsing address!"
msgstr "無法分析位址!"
-#: commands.c:292 recvcmd.c:188
+#: commands.c:293 recvcmd.c:188
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "無效的 IDN:「%s」"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
-#: commands.c:303 recvcmd.c:202
+#: commands.c:304 recvcmd.c:202
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "郵件已被傳送。"
-#: commands.c:319 recvcmd.c:218
+#: commands.c:320 recvcmd.c:218
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "郵件已傳送。"
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Message bounced."
msgstr "郵件已被傳送。"
-#: commands.c:329 recvcmd.c:237
+#: commands.c:330 recvcmd.c:237
msgid "Messages bounced."
msgstr "郵件已傳送。"
-#: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
+#: commands.c:407 commands.c:443 commands.c:462
msgid "Can't create filter process"
msgstr "無法啟動過濾程序"
-#: commands.c:492
+#: commands.c:493
msgid "Pipe to command: "
msgstr "用管道輸出至命令:"
-#: commands.c:509
+#: commands.c:510
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "沒有定義列印指令。"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print message?"
msgstr "列印信件?"
-#: commands.c:514
+#: commands.c:515
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "列印已標記的信件?"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Message printed"
msgstr "信件已印出"
-#: commands.c:523
+#: commands.c:524
msgid "Messages printed"
msgstr "信件已印出"
-#: commands.c:525
+#: commands.c:526
msgid "Message could not be printed"
msgstr "信件未能列印出來"
-#: commands.c:526
+#: commands.c:527
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "信件未能列印出來"
#. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
-#: commands.c:540
+#: commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
"數:"
-#: commands.c:541
+#: commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
"數:"
-#: commands.c:542
+#: commands.c:543
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "123456789"
-#: commands.c:603
+#: commands.c:604
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell 指令:"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:747
+#: commands.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:748
+#: commands.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:749
+#: commands.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:750
+#: commands.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s 到信箱"
-#: commands.c:751
+#: commands.c:752
msgid " tagged"
msgstr " 已標記"
-#: commands.c:816
+#: commands.c:817
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "拷貝到 %s…"
-#: commands.c:939
+#: commands.c:940
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
-#: commands.c:949
+#: commands.c:950
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
-#: commands.c:954
+#: commands.c:955
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "not converting"
msgstr "沒有轉換"
-#: commands.c:956
+#: commands.c:957
msgid "converting"
msgstr "轉換中"
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4842 pgp.c:1821 smime.c:2231
+#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4845 pgp.c:1758 smime.c:2231
msgid "Sign as: "
msgstr "簽名的身份是:"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
-#: compose.c:822 send.c:1701
+#: compose.c:822 send.c:1726
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:852
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "無法鎖住信箱!"
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3707 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3710 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3400
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3403
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指模:%s"
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3395
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375 crypt-gpgme.c:3398
msgid "aka: "
msgstr ""
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2480
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1782 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2493
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1795 crypt-gpgme.c:2496
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1747
+#: crypt-gpgme.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2270
+#: crypt-gpgme.c:2273
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:2456
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2501
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2522 pgp.c:522
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 信件開始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2524 pgp.c:524
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:526
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2554 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 信件結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:576
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2558 pgp.c:578
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2581 pgp.c:611
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2612 crypt-gpgme.c:2685 pgp.c:1094
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2624
+#: crypt-gpgme.c:2627
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2625 pgp.c:1103
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1040
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2647
+#: crypt-gpgme.c:2650
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:1123
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1060
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:573 pgp.c:1128
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1065
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-#: crypt-gpgme.c:2657 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1069
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "無法複制信件"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2700
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2698
+#: crypt-gpgme.c:2701
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2728
+#: crypt-gpgme.c:2731
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2729
+#: crypt-gpgme.c:2732
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3313
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3320
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: crypt-gpgme.c:3394
+#: crypt-gpgme.c:3397
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3396
+#: crypt-gpgme.c:3399
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3397
+#: crypt-gpgme.c:3400
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3398
+#: crypt-gpgme.c:3401
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3402
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3401
+#: crypt-gpgme.c:3404
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3405
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3403
+#: crypt-gpgme.c:3406
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "次鑰匙 (subkey) 封包"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3612
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: crypt-gpgme.c:3506 crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3509 crypt-gpgme.c:3668
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3515 crypt-gpgme.c:3673
+#: crypt-gpgme.c:3518 crypt-gpgme.c:3676
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: crypt-gpgme.c:3516 crypt-gpgme.c:3522 crypt-gpgme.c:3528 crypt-gpgme.c:3674
-#: crypt-gpgme.c:3679 crypt-gpgme.c:3684
+#: crypt-gpgme.c:3519 crypt-gpgme.c:3525 crypt-gpgme.c:3531 crypt-gpgme.c:3677
+#: crypt-gpgme.c:3682 crypt-gpgme.c:3687
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3521 crypt-gpgme.c:3678
+#: crypt-gpgme.c:3524 crypt-gpgme.c:3681
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: crypt-gpgme.c:3527 crypt-gpgme.c:3683
+#: crypt-gpgme.c:3530 crypt-gpgme.c:3686
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "驗証已儲存"
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3606
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3615
+#: crypt-gpgme.c:3618
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "離開 "
#. L10N: describes a subkey
-#: crypt-gpgme.c:3621
+#: crypt-gpgme.c:3624
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3710
+#: crypt-gpgme.c:3713
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: crypt-gpgme.c:3746
+#: crypt-gpgme.c:3749
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3757 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3760 pgpkey.c:582
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3879 crypt-gpgme.c:3954
+#: crypt-gpgme.c:3882 crypt-gpgme.c:3957
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3941 crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3944 crypt-gpgme.c:3988
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4056
+#: crypt-gpgme.c:4059
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4085 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4088 mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1022 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "離開 "
-#: crypt-gpgme.c:4087 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "選擇 "
-#: crypt-gpgme.c:4090 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "檢查鑰匙 "
-#: crypt-gpgme.c:4107
+#: crypt-gpgme.c:4110
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4109
+#: crypt-gpgme.c:4112
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4111
+#: crypt-gpgme.c:4114
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4113
+#: crypt-gpgme.c:4116
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4120
+#: crypt-gpgme.c:4123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s 【%s】\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4124
+#: crypt-gpgme.c:4127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s 【%s】\n"
-#: crypt-gpgme.c:4151 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4154 pgpkey.c:602
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4165 pgpkey.c:614 smime.c:468
+#: crypt-gpgme.c:4168 pgpkey.c:614 smime.c:468
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4173 pgpkey.c:618 smime.c:471
+#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:618 smime.c:471
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4176 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:621
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "這個 ID 不可接受。"
-#: crypt-gpgme.c:4179 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4182 pgpkey.c:624
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
-#: crypt-gpgme.c:4188 pgpkey.c:628 smime.c:478
+#: crypt-gpgme.c:4191 pgpkey.c:628 smime.c:478
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
-#: crypt-gpgme.c:4243 crypt-gpgme.c:4359 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4246 crypt-gpgme.c:4362 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
-#: crypt-gpgme.c:4514 pgp.c:1307
+#: crypt-gpgme.c:4517 pgp.c:1244
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: crypt-gpgme.c:4572 pgp.c:1356 smime.c:797 smime.c:903
+#: crypt-gpgme.c:4575 pgp.c:1293 smime.c:797 smime.c:903
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4649 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4652 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4662
+#: crypt-gpgme.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4682
+#: crypt-gpgme.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-#: crypt-gpgme.c:4724
+#: crypt-gpgme.c:4727
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4735
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "sapfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4779
+#: crypt-gpgme.c:4782
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "samfco"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4792
+#: crypt-gpgme.c:4795
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4793
+#: crypt-gpgme.c:4796
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4798
+#: crypt-gpgme.c:4801
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4799
+#: crypt-gpgme.c:4802
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4810
+#: crypt-gpgme.c:4813
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4811
+#: crypt-gpgme.c:4814
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4816
+#: crypt-gpgme.c:4819
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: crypt-gpgme.c:4817
+#: crypt-gpgme.c:4820
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4976
+#: crypt-gpgme.c:4979
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4979
+#: crypt-gpgme.c:4982
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:180 send.c:1618
+#: crypt.c:180 send.c:1643
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件沒有寄出。"
"\n"
#: crypt.c:971
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1010
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1022
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1028
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1034
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgstr "啟動 S/MIME…"
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:232
+#: curs_lib.c:243
msgid "yes"
msgstr ""
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:233
+#: curs_lib.c:244
msgid "no"
msgstr ""
-#: curs_lib.c:385
+#: curs_lib.c:396
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
+#: curs_lib.c:464
+msgid "Error History is disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Error History is currently being shown."
+msgstr "現正顯示說明文件。"
+
+#: curs_lib.c:484
+msgid "Error History"
+msgstr ""
+
+#: curs_lib.c:855 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: curs_lib.c:781
+#: curs_lib.c:875
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "按下任何鍵繼續…"
-#: curs_lib.c:826
+#: curs_lib.c:920
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
msgstr "無效的信件編號。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2054 pager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:932
+#: curs_main.c:938
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "目前未有指定限制樣式。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:937
+#: curs_main.c:943
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:947
+#: curs_main.c:953
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:974
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:980 pager.c:2077
+#: curs_main.c:986 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1076
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "標記信件的條件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1086 curs_main.c:2405 pager.c:2797
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1082
+#: curs_main.c:1088
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反刪除信件的條件:"
-#: curs_main.c:1090
+#: curs_main.c:1096
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反標記信件的條件:"
-#: curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1122
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1207
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: curs_main.c:1203
+#: curs_main.c:1209
msgid "Open mailbox"
msgstr "開啟信箱"
-#: curs_main.c:1213
+#: curs_main.c:1219
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1261 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: curs_main.c:1378
+#: curs_main.c:1384
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
-#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
+#: curs_main.c:1402 curs_main.c:1438 curs_main.c:1898 curs_main.c:1930
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "序列功能尚未啟動。"
-#: curs_main.c:1408
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1419
+#: curs_main.c:1425
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1429
+#: curs_main.c:1435
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1434
+#: curs_main.c:1440
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1442
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-#: curs_main.c:1448
+#: curs_main.c:1454
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1451
+#: curs_main.c:1457
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
+#: curs_main.c:1493 curs_main.c:1518
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已經在最後一封信了。"
-#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1500 curs_main.c:1544
msgid "No undeleted messages."
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
+#: curs_main.c:1537 curs_main.c:1561
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1636 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1640
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜尋至開頭。"
-#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2217 pattern.c:1651
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜尋至結尾。"
-#: curs_main.c:1683
+#: curs_main.c:1689
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:1685
+#: curs_main.c:1691
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新信件"
-#: curs_main.c:1690
+#: curs_main.c:1696
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:1692
+#: curs_main.c:1698
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有尚未讀取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1710
+#: curs_main.c:1716
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "顯示信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1754 pager.c:2760
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1831
msgid "No more threads."
msgstr "沒有更多的序列"
-#: curs_main.c:1827
+#: curs_main.c:1833
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已經在第一個序列上。"
-#: curs_main.c:1910
+#: curs_main.c:1916
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2010 pager.c:2510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2091
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "無法寫信件"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "信箱沒有變動。"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2143 pager.c:2851
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "信箱沒有變動。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2236
+#: curs_main.c:2242
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2272
+#: curs_main.c:2278
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "請輸入字符集:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2280
+#: curs_main.c:2286
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "信件被延遲寄出。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2285
+#: curs_main.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "郵件已被傳送。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2293
+#: curs_main.c:2299
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "檔案夾中沒有信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2375 pager.c:2780
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
msgid "Help for %s"
msgstr "%s 的求助"
-#: history.c:117 history.c:201 history.c:240
+#: history.c:77 query.c:52
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: history.c:126 history.c:210 history.c:249
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
+#: history.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History '%s'"
+msgstr "查詢 '%s'"
+
#: hook.c:97
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:162
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:329
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: init.c:60 init.c:2114 pager.c:54
+#: init.c:60 init.c:2124 pager.c:54
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
-#: init.c:470
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:527
+#: init.c:521
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""
-#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
+#: init.c:699 init.c:780 init.c:788 init.c:809
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "太少參數"
-#: init.c:860
+#: init.c:870
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:862
+#: init.c:872
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:1053
+#: init.c:1063
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1071
+#: init.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
-#: init.c:1286
+#: init.c:1296
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1332
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1336
+#: init.c:1346
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1359
+#: init.c:1369
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1486
+#: init.c:1496
msgid "alias: no address"
msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1544
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
-#: init.c:1622
+#: init.c:1632
msgid "invalid header field"
msgstr "無效的標頭欄位"
-#: init.c:1675
+#: init.c:1685
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:不明的排序方式"
-#: init.c:1786
+#: init.c:1796
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-#: init.c:1995 init.c:2161
+#: init.c:2005 init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 沒有被設定"
-#: init.c:2091 init.c:2206
+#: init.c:2101 init.c:2216
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:2100
+#: init.c:2110
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:2106
+#: init.c:2116
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:2141 init.c:2153
+#: init.c:2151 init.c:2163
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:2161
+#: init.c:2171
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被設定"
-#: init.c:2272
+#: init.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:2414
+#: init.c:2424
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:2445
+#: init.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2446
+#: init.c:2456
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2506
+#: init.c:2522
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2550
+#: init.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2577
+#: init.c:2593
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2652
+#: init.c:2668
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-#: init.c:2675
+#: init.c:2691
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2676
+#: init.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:2690
+#: init.c:2706
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2695
+#: init.c:2711
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:太多引數"
-#: init.c:2749
+#: init.c:2765
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:3242
+#: init.c:3258
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: init.c:3363
+#: init.c:3379
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: init.c:3371
+#: init.c:3387
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:3397
+#: init.c:3413
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:3638
+#: init.c:3643
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3648
+#: init.c:3653
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "太少參數"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please visit <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues>.\n"
+"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
+" https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
"如發現問題,請利用 <https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues> 程式告之。\n"
-#: main.c:72
+#: main.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
-#: main.c:89
+#: main.c:90
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:94
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:103
+#: main.c:104
msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:122
+#: main.c:123
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:143
+#: main.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:153
+#: main.c:154
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:234
+#: main.c:240
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"編譯選項:"
-#: main.c:556
+#: main.c:570
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "無法初始化終端機。"
-#: main.c:710
+#: main.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
-#: main.c:713
+#: main.c:727
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
-#: main.c:715
+#: main.c:729
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
-#: main.c:895
+#: main.c:908
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
-#: main.c:899
+#: main.c:912
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "無法建立 %s: %s."
-#: main.c:939
+#: main.c:952
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:951
+#: main.c:964
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "沒有指定收件人。\n"
-#: main.c:977
+#: main.c:990
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:1130
+#: main.c:1143
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
-#: main.c:1211
+#: main.c:1224
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: main.c:1220
+#: main.c:1233
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-#: main.c:1248
+#: main.c:1261
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱內空無一物。"
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "信箱已損壞了!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "無法鎖住 %s。\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:506 mbox.c:521
msgid "Can't write message"
msgstr "無法寫信件"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:761
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已損壞!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:843 mbox.c:1103
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:895
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
-#: mbox.c:915 mh.c:1892 mx.c:714
+#: mbox.c:919 mh.c:1892 mx.c:714
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "寫入 %s 中…"
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1054
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在寫入更改的資料…"
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1089
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1158
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "無法重開信箱!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1185
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "重新開啟信箱中…"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您現在在第一項。"
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548
+#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1578
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663
+#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1694
msgid "Not found."
msgstr "沒有找到。"
msgid "Next"
msgstr "下一個"
-#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2443
+#: pager.c:2093 pager.c:2124 pager.c:2156 pager.c:2448
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "現正顯示最下面的信件。"
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "現正顯示說明文件。"
-#: pager.c:2410
+#: pager.c:2415
msgid "No more quoted text."
msgstr "不能有再多的引言。"
-#: pager.c:2423
+#: pager.c:2428
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
-#: pattern.c:266 pattern.c:586
+#: pattern.c:268 pattern.c:588
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "表達式有錯誤:%s"
-#: pattern.c:271 pattern.c:591
+#: pattern.c:273 pattern.c:593
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "表達式有錯誤"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:406
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "無效的日子:%s"
-#: pattern.c:418
+#: pattern.c:420
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "無效的月份:%s"
-#: pattern.c:570
+#: pattern.c:572
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "無效的相對日期:%s"
-#: pattern.c:819 pattern.c:987
+#: pattern.c:821 pattern.c:989
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "錯失參數"
-#: pattern.c:865
+#: pattern.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "不對稱的括弧:%s"
-#: pattern.c:925
+#: pattern.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c:無效的指令"
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:933
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c:在這個模式不支援"
-#: pattern.c:944
+#: pattern.c:946
msgid "missing parameter"
msgstr "錯失參數"
-#: pattern.c:960
+#: pattern.c:962
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "不對稱的括弧:%s"
-#: pattern.c:994
+#: pattern.c:996
msgid "empty pattern"
msgstr "空的格式"
-#: pattern.c:1344
+#: pattern.c:1372
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
-#: pattern.c:1427 pattern.c:1569
+#: pattern.c:1455 pattern.c:1599
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "編譯搜尋樣式中…"
-#: pattern.c:1448
+#: pattern.c:1474
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
-#: pattern.c:1517
+#: pattern.c:1543
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "沒有郵件符合要求。"
-#: pattern.c:1599
+#: pattern.c:1630
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "儲存中…"
-#: pattern.c:1612
+#: pattern.c:1643
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1623
+#: pattern.c:1654
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1655
+#: pattern.c:1686
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜尋已被中斷。"
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:904
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:863
+#: pgp.c:800
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr ""
-#: pgp.c:924
+#: pgp.c:861
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:955 pgp.c:979
+#: pgp.c:892 pgp.c:916
#, fuzzy
msgid "Decryption failed"
msgstr "登入失敗。"
-#: pgp.c:1185
+#: pgp.c:1122
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-#: pgp.c:1619
+#: pgp.c:1556
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "不能執行 PGP"
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1734 pgp.c:1764 pgp.c:1786
+#: pgp.c:1671 pgp.c:1701 pgp.c:1723
msgid "(i)nline"
msgstr ""
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1740
+#: pgp.c:1677
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1745
+#: pgp.c:1682
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1746
+#: pgp.c:1683
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1763
+#: pgp.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1766
+#: pgp.c:1703
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "12345"
-#: pgp.c:1771
+#: pgp.c:1708
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1772
+#: pgp.c:1709
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "12345"
-#: pgp.c:1785
+#: pgp.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1788
+#: pgp.c:1725
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "12345"
-#: pgp.c:1793
+#: pgp.c:1730
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1794
+#: pgp.c:1731
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "12345"
msgid "Make Alias"
msgstr "製作別名"
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
-
#: query.c:114
msgid "Waiting for response..."
msgstr "等待回應中…"
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1173
+#: send.c:1198
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延遲的信件?"
-#: send.c:1423
+#: send.c:1448
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1472
+#: send.c:1497
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
-#: send.c:1474
+#: send.c:1499
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "中斷沒有修改過的信件"
-#: send.c:1579
+#: send.c:1604
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1678
+#: send.c:1703
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延遲寄出。"
-#: send.c:1689
+#: send.c:1714
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "沒有指定接受者!"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1719
msgid "No recipients were specified."
msgstr "沒有指定接受者。"
-#: send.c:1710
+#: send.c:1735
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
-#: send.c:1714
+#: send.c:1739
msgid "No subject specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1776 smtp.c:188
+#: send.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "No attachments, abort sending?"
+msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
+
+#: send.c:1756
+msgid "Attachment referenced in message is missing"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1819 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: send.c:1809
+#: send.c:1852
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-#: send.c:1919
+#: send.c:1962
msgid "Could not send the message."
msgstr "無法寄出信件。"
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已經寄出。"
-#: send.c:1924
+#: send.c:1967
msgid "Sending in background."
msgstr "正在背景作業中傳送。"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
+msgid "search through the history list"
+msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "刪除某行上所有的字母"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "刪除游標之前的字"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "quote the next typed key"
msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:247
+#: ../keymap_alldefs.h:250
msgid "capitalize the word"
msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:250
+#: ../keymap_alldefs.h:253
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "把字串轉成小寫"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:253
+#: ../keymap_alldefs.h:256
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "把字串轉成大寫"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:256
+#: ../keymap_alldefs.h:259
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "輸入 muttrc 指令"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:259
+#: ../keymap_alldefs.h:262
msgid "enter a file mask"
msgstr "輸入檔案遮罩"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:262
+#: ../keymap_alldefs.h:265
+msgid "display recent history of error messages"
+msgstr ""
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+#: ../keymap_alldefs.h:268
msgid "exit this menu"
msgstr "離開這個選單"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:265
+#: ../keymap_alldefs.h:271
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:268
+#: ../keymap_alldefs.h:274
msgid "move to the first entry"
msgstr "移到第一項資料"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:271
+#: ../keymap_alldefs.h:277
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "切換信件的「重要」旗標"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:274
+#: ../keymap_alldefs.h:280
msgid "forward a message with comments"
msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:277
+#: ../keymap_alldefs.h:283
msgid "select the current entry"
msgstr "選擇所在的資料記錄"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:280
+#: ../keymap_alldefs.h:286
msgid "reply to all recipients"
msgstr "回覆給所有收件人"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:283
+#: ../keymap_alldefs.h:289
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "向下捲動半頁"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:286
+#: ../keymap_alldefs.h:292
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "向上捲動半頁"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:289
+#: ../keymap_alldefs.h:295
msgid "this screen"
msgstr "這個畫面"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:292
+#: ../keymap_alldefs.h:298
msgid "jump to an index number"
msgstr "跳到某一個索引號碼"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:295
+#: ../keymap_alldefs.h:301
msgid "move to the last entry"
msgstr "移動到最後一項資料"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:298
+#: ../keymap_alldefs.h:304
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:301
+#: ../keymap_alldefs.h:307
msgid "execute a macro"
msgstr "執行一個巨集"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:304
+#: ../keymap_alldefs.h:310
msgid "compose a new mail message"
msgstr "撰寫一封新的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:307
+#: ../keymap_alldefs.h:313
msgid "break the thread in two"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:310
+#: ../keymap_alldefs.h:316
msgid "open a different folder"
msgstr "開啟另一個檔案夾"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:313
+#: ../keymap_alldefs.h:319
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:316
+#: ../keymap_alldefs.h:322
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:319
+#: ../keymap_alldefs.h:325
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "刪除符合某個格式的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:322
+#: ../keymap_alldefs.h:328
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:325
+#: ../keymap_alldefs.h:331
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:328
+#: ../keymap_alldefs.h:334
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:331
+#: ../keymap_alldefs.h:337
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:334
+#: ../keymap_alldefs.h:340
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:337
+#: ../keymap_alldefs.h:343
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:340
+#: ../keymap_alldefs.h:346
msgid "jump to the next new message"
msgstr "跳到下一封新的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:343
+#: ../keymap_alldefs.h:349
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:346
+#: ../keymap_alldefs.h:352
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "跳到下一個子序列"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:349
+#: ../keymap_alldefs.h:355
msgid "jump to the next thread"
msgstr "跳到下一個序列"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:352
+#: ../keymap_alldefs.h:358
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:355
+#: ../keymap_alldefs.h:361
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:358
+#: ../keymap_alldefs.h:364
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:361
+#: ../keymap_alldefs.h:367
msgid "jump to previous thread"
msgstr "跳到上一個序列"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:364
+#: ../keymap_alldefs.h:370
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "跳到上一個子序列"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:367
+#: ../keymap_alldefs.h:373
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:370
+#: ../keymap_alldefs.h:376
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "跳到上一個新的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:373
+#: ../keymap_alldefs.h:379
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:376
+#: ../keymap_alldefs.h:382
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:379
+#: ../keymap_alldefs.h:385
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "標記現在的序列為已讀取"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:382
+#: ../keymap_alldefs.h:388
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:385
+#: ../keymap_alldefs.h:391
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:388
+#: ../keymap_alldefs.h:394
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:391
+#: ../keymap_alldefs.h:397
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "儲存變動到信箱"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:394
+#: ../keymap_alldefs.h:400
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:397
+#: ../keymap_alldefs.h:403
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:400
+#: ../keymap_alldefs.h:406
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:403
+#: ../keymap_alldefs.h:409
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:406
+#: ../keymap_alldefs.h:412
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "移動到本頁的中間"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:409
+#: ../keymap_alldefs.h:415
msgid "move to the next entry"
msgstr "移動到下一項資料"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:412
+#: ../keymap_alldefs.h:418
msgid "scroll down one line"
msgstr "向下捲動一行"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:415
+#: ../keymap_alldefs.h:421
msgid "move to the next page"
msgstr "移到下一頁"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:418
+#: ../keymap_alldefs.h:424
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "跳到信件的最後面"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:421
+#: ../keymap_alldefs.h:427
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "切換引言顯示"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:424
+#: ../keymap_alldefs.h:430
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "跳過引言"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:427
+#: ../keymap_alldefs.h:433
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "跳到信件的最上面"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:430
+#: ../keymap_alldefs.h:436
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:433
+#: ../keymap_alldefs.h:439
msgid "move to the previous entry"
msgstr "移到上一項資料"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:436
+#: ../keymap_alldefs.h:442
msgid "scroll up one line"
msgstr "向上捲動一行"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:439
+#: ../keymap_alldefs.h:445
msgid "move to the previous page"
msgstr "移到上一頁"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:442
+#: ../keymap_alldefs.h:448
msgid "print the current entry"
msgstr "列印現在的資料"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:445
+#: ../keymap_alldefs.h:451
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "刪除所在的資料"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:448
+#: ../keymap_alldefs.h:454
msgid "query external program for addresses"
msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:451
+#: ../keymap_alldefs.h:457
msgid "append new query results to current results"
msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:454
+#: ../keymap_alldefs.h:460
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:457
+#: ../keymap_alldefs.h:463
msgid "recall a postponed message"
msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:460
+#: ../keymap_alldefs.h:466
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "清除並重新繪製畫面"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:463
+#: ../keymap_alldefs.h:469
msgid "{internal}"
msgstr "{內部的}"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:466
+#: ../keymap_alldefs.h:472
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:469
+#: ../keymap_alldefs.h:475
msgid "reply to a message"
msgstr "回覆一封信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:472
+#: ../keymap_alldefs.h:478
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:475
+#: ../keymap_alldefs.h:481
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:478
+#: ../keymap_alldefs.h:484
msgid "search for a regular expression"
msgstr "用正規表示式尋找"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:481
+#: ../keymap_alldefs.h:487
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:484
+#: ../keymap_alldefs.h:490
msgid "search for next match"
msgstr "尋找下一個符合的資料"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:487
+#: ../keymap_alldefs.h:493
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:490
+#: ../keymap_alldefs.h:496
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "切換搜尋格式的顏色"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:493
+#: ../keymap_alldefs.h:499
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "在子 shell 執行指令"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:496
+#: ../keymap_alldefs.h:502
msgid "sort messages"
msgstr "信件排序"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:499
+#: ../keymap_alldefs.h:505
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:502
+#: ../keymap_alldefs.h:508
msgid "tag the current entry"
msgstr "標記現在的記錄"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:505
+#: ../keymap_alldefs.h:511
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:508
+#: ../keymap_alldefs.h:514
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:511
+#: ../keymap_alldefs.h:517
msgid "tag the current subthread"
msgstr "標記目前的子序列"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:514
+#: ../keymap_alldefs.h:520
msgid "tag the current thread"
msgstr "標記目前的序列"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:517
+#: ../keymap_alldefs.h:523
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:520
+#: ../keymap_alldefs.h:526
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:523
+#: ../keymap_alldefs.h:529
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:526
+#: ../keymap_alldefs.h:532
msgid "move to the top of the page"
msgstr "移到頁首"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:529
+#: ../keymap_alldefs.h:535
msgid "undelete the current entry"
msgstr "取消刪除所在的記錄"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:532
+#: ../keymap_alldefs.h:538
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
# XXX weird translation
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:535
+#: ../keymap_alldefs.h:541
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:538
+#: ../keymap_alldefs.h:544
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:541
+#: ../keymap_alldefs.h:547
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:544
+#: ../keymap_alldefs.h:550
msgid "show MIME attachments"
msgstr "顯示 MIME 附件"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:547
+#: ../keymap_alldefs.h:553
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:550
+#: ../keymap_alldefs.h:556
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:553
+#: ../keymap_alldefs.h:559
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "打開/關閉 目前的序列"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:556
+#: ../keymap_alldefs.h:562
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "打開/關閉 所有的序列"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:559
+#: ../keymap_alldefs.h:565
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:562
+#: ../keymap_alldefs.h:568
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:565
+#: ../keymap_alldefs.h:571
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "重新開啟信箱中…"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:568
+#: ../keymap_alldefs.h:574
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "向下捲動半頁"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:571
+#: ../keymap_alldefs.h:577
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "向上捲動半頁"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:574
+#: ../keymap_alldefs.h:580
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "移到上一頁"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:577
+#: ../keymap_alldefs.h:583
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:580
+#: ../keymap_alldefs.h:586
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
# XXX strange translation
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:583
+#: ../keymap_alldefs.h:589
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:586
+#: ../keymap_alldefs.h:592
msgid "show PGP options"
msgstr "顯示 PGP 選項"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:589
+#: ../keymap_alldefs.h:595
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:592
+#: ../keymap_alldefs.h:598
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:595
+#: ../keymap_alldefs.h:601
msgid "view the key's user id"
msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:598
+#: ../keymap_alldefs.h:604
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "檢查古老的pgp格式"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:601
+#: ../keymap_alldefs.h:607
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "同意已建好的鏈結"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:604
+#: ../keymap_alldefs.h:610
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:607
+#: ../keymap_alldefs.h:613
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:610
+#: ../keymap_alldefs.h:616
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:613
+#: ../keymap_alldefs.h:619
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:616
+#: ../keymap_alldefs.h:622
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:619
+#: ../keymap_alldefs.h:625
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:622
+#: ../keymap_alldefs.h:628
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:625
+#: ../keymap_alldefs.h:631
msgid "make decrypted copy"
msgstr "製作一份解密的拷貝"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:628
+#: ../keymap_alldefs.h:634
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:631
+#: ../keymap_alldefs.h:637
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
#. L10N: Help screen function description.
#. Generated from one of the OPS files.
-#: ../keymap_alldefs.h:634
+#: ../keymap_alldefs.h:640
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "顯示 S/MIME 選項"
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "1234"
+
#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " 簽名的身份是: "