# Mesaøoj por la programo "mutt".
-# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2001.
+# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.23.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-19 23:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-20 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 12:14+01:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: alias.c:254
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
#: alias.c:279
msgid "Address: "
#: alias.c:289 send.c:201
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
#: alias.c:301
msgid "Personal name: "
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
#: buffy.c:443
-#, fuzzy
msgid "New mail in "
-msgstr "Nova mesaøo en %s."
+msgstr "Nova mesaøo en "
#: color.c:322
#, c-format
msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
#: commands.c:182
-#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
+msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
#: commands.c:184
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
+msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
#: commands.c:187
-#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
+msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
#: commands.c:193
msgid "PGP signature successfully verified."
#: commands.c:260 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Malbona IDN: '%s'"
#: commands.c:271 recvcmd.c:176
#, c-format
msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
#: commands.c:287 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mesaøo redirektita."
+msgstr "Mesaøo ne redirektita."
#: commands.c:287 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
+msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
#: commands.c:297 recvcmd.c:211
msgid "Message bounced."
#: commands.c:499
msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "dertafndp"
+msgstr "dertafngp"
#: commands.c:552
msgid "Shell command: "
msgstr "<implicite>"
#: compose.c:149
-#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Æifri"
+msgstr "Æifri per: "
#: compose.c:165
-#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý (f)orgesi? "
+msgstr "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý (f)orgesi? "
#: compose.c:166
msgid "esabf"
msgstr "Subskribi kiel: "
#: compose.c:222
-#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý (f)orgesi? "
+msgstr "S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý (f)orgesi? "
#: compose.c:223
-#, fuzzy
msgid "eswabf"
-msgstr "iskaf"
+msgstr "ispkaf"
#: compose.c:231
msgid ""
"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
#: compose.c:233
msgid "12345f"
-msgstr ""
+msgstr "12345f"
#: compose.c:341
#, c-format
#: compose.c:422
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
#: compose.c:445
msgid "You may not delete the only attachment."
#: compose.c:711 send.c:1433
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
#: compose.c:799
msgid "Attaching selected files..."
#: compose.c:1320
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
#: compose.c:1345
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
#: crypt.c:65
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
+msgstr " (nuna horo: %c)"
#: crypt.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Eligo de PGP sekvas (nuna horo: %c) --]\n"
+msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
#: crypt.c:86
-#, fuzzy
msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
+msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
#: crypt.c:129
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
#: crypt.c:147
-#, fuzzy
msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
+msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
#: crypt.c:192
-#, fuzzy
msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Æu krei application/pgp-mesaøon?"
+msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?"
#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:538
msgid "Invoking PGP..."
#: crypt.c:432
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
#: crypt.c:636 crypt.c:680
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
#: crypt.c:660 crypt.c:700
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
#: crypt.c:821
msgid ""
#. XXX - WHAT!?!?!?
#. Now display the signed body
#: crypt.c:894
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"\n"
#: crypt.c:906
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
+msgstr "\n[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
#: curs_lib.c:155
msgid "yes"
#: edit.c:440
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
#: edit.c:458
#, c-format
msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
+msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
#: editmsg.c:116
msgid "Message file is empty!"
#: init.c:536
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
#: init.c:599
msgid "invalid header field"
msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
#: keymap.c:909
-#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Donu keyID por %s: "
+msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
#: keymap.c:914
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
-#, fuzzy
msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
#: keymap_alldefs.h:18
msgid "change directories"
msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
#: keymap_alldefs.h:74
-#, fuzzy
msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
+msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
#: keymap_alldefs.h:75
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
#: keymap_alldefs.h:112
-#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
+msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
#: keymap_alldefs.h:113
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
#: keymap_alldefs.h:122
-#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
+msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
#: keymap_alldefs.h:123
msgid "jump to the previous unread message"
#: keymap_alldefs.h:175
msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
#: keymap_alldefs.h:176
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "fari malæifritan kopion"
#: keymap_alldefs.h:194
-#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "forviþi PGP-pasfrazon el memoro"
+msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
#: keymap_alldefs.h:195
-#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eltiri publikajn PGP-þlosilojn"
+msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
-msgstr "montri PGP-funkciojn"
+msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
msgid "Out of memory!"
"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
#: main.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2001 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
+"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
#: main.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Kopirajto (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Kopirajto (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Kopirajto (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Kopirajto (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
"programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
" Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n"
#: main.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-"<dos> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
-"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f <dos> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i <dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
"opcioj:\n"
+" -A <nomo> traduki la nomon per la adresaro\n"
" -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
" -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
" -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
" -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
" -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
" -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-" -i <file>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-" -m <type>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+" -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+" -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
" -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
" -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+" -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
" -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
" -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
" -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
#: mh.c:1042
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
#: muttlib.c:839
msgid "File is a directory, save under it?"
#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:475
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
#: mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:482
#, c-format
"\n"
#: pgp.c:662
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@guug.de>."
+msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
#: pgp.c:722
msgid ""
msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Æiuj kongruaj þlosiloj estas markitaj kiel eksvalidiøintaj/revokitaj."
+msgstr "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
#. __STRCAT_CHECKED__
#: pgpkey.c:512 smime.c:412
msgstr "Nevalida PGP-æapo"
#: postpone.c:470
-#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nevalida PGP-æapo"
+msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
#: postpone.c:545
-#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Saluto malsukcesis."
+msgstr "Malæifro malsukcesis."
#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Æu presi parton?"
#: recvattach.c:884
-#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
+msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
#: recvattach.c:897
msgid "Attachments"
msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
#: recvattach.c:1002
-#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el PGP-mesaøoj."
+msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
#: recvattach.c:1021 recvattach.c:1038
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
#: recvcmd.c:413
#, c-format
msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
#: send.c:1318
-#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
+msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
#: send.c:1341
msgid "Abort unmodified message?"
#: sendlib.c:2264
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
#: signal.c:39
#, c-format
#: smime.c:300
msgid "Trusted "
-msgstr ""
+msgstr "Fidate "
#: smime.c:303
msgid "Verified "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolite "
#: smime.c:306
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Nekontrolite "
#: smime.c:309
-#, fuzzy
msgid "Expired "
-msgstr "Eliri "
+msgstr "Eksvalidiøinte"
#: smime.c:312
msgid "Revoked "
-msgstr ""
+msgstr "Revokite "
#: smime.c:315
-#, fuzzy
msgid "Invalid "
-msgstr "Nevalida monato: %s"
+msgstr "Nevalida "
#: smime.c:318
-#, fuzzy
msgid "Unknown "
-msgstr "Nekonata"
+msgstr "Nekonate "
#: smime.c:347
-#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Donu keyID por %s: "
+msgstr "Donu keyID: "
#: smime.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
#: smime.c:523 smime.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
+msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
#: smime.c:526 smime.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
+msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
#: smime.c:621
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
+msgstr "Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
#: smime.c:787
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
#: smime.c:1197
-#, fuzzy
msgid "no certfile"
-msgstr "Ne povas krei filtrilon."
+msgstr "mankas certfile"
#: smime.c:1200
-#, fuzzy
msgid "no mbox"
-msgstr "(mankas poþtfako)"
+msgstr "mankas poþtfako"
#. fatal error while trying to encrypt message
#: smime.c:1343
msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
#: smime.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
+msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
#: smime.c:1426
-#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
+msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
#: smime.c:1464
msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
#: smime.c:1629 smime.c:1751
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n\n"
#: smime.c:1712 smime.c:1722
-#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
#: smime.c:1755
-#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
#: smime.c:1758
-#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
#: smime.c:1822
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
+msgstr "\n[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
#: smime.c:1824
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
+msgstr "\n[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
-#, fuzzy
#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
#~ msgstr "Alvokas PGP ..."
#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
#~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?"
-#, fuzzy
#~ msgid "ewsabf"
#~ msgstr "iskaf"
-#, fuzzy
#~ msgid "Certificate *NOT* added."
#~ msgstr "Atestilo skribita"
-# Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2002
+# Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2003
#
-# http://i18n.linux.or.id
+# http://www.linux.or.id
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.1i\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.4i\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-19 23:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-23 09:30+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-14 09:30+0700\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
-"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
+"Language-Team: Indonesia <web@linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
#: alias.c:254
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?"
#: alias.c:279
msgid "Address: "
#: alias.c:289 send.c:201
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
#: alias.c:301
msgid "Personal name: "
msgstr "Gagal menampilkan file"
#: buffy.c:443
-#, fuzzy
msgid "New mail in "
-msgstr "Surat baru di %s."
+msgstr "Surat baru di "
#: color.c:322
#, c-format
#: commands.c:235 recvcmd.c:143
msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Tembuskan surat ke: "
+msgstr "Bounce surat ke: "
#: commands.c:237 recvcmd.c:145
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Tembuskan surat yang telah ditandai ke: "
+msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
#: commands.c:252 recvcmd.c:154
msgid "Error parsing address!"
#: commands.c:260 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "IDN salah: '%s'"
#: commands.c:271 recvcmd.c:176
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Tembuskan surat ke %s"
+msgstr "Bounce surat ke %s"
#: commands.c:271 recvcmd.c:176
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Tembuskan surat-surat ke %s"
+msgstr "Bounce surat-surat ke %s"
#: commands.c:287 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Surat telah ditembuskan."
+msgstr "Surat tidak dibounce."
#: commands.c:287 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Surat-surat telah ditembuskan."
+msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
#: commands.c:297 recvcmd.c:211
msgid "Message bounced."
-msgstr "Surat telah ditembuskan."
+msgstr "Surat telah dibounce."
#: commands.c:297 recvcmd.c:211
msgid "Messages bounced."
-msgstr "Surat-surat telah ditembuskan."
+msgstr "Surat-surat telah dibounce."
#: commands.c:374 commands.c:408 commands.c:425
msgid "Can't create filter process"
"(b)atal? "
#: compose.c:223
-#, fuzzy
msgid "eswabf"
-msgstr "etsdb"
+msgstr "etgsdb"
#: compose.c:231
-#, fuzzy
msgid ""
"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (b)atal? "
+msgstr ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, atau (b)atal? "
#: compose.c:233
msgid "12345f"
#: compose.c:422
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan: IDN '%s' tidak benar."
#: compose.c:445
msgid "You may not delete the only attachment."
#: compose.c:711 send.c:1433
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
#: compose.c:799
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: "
#: crypt.c:192
-#, fuzzy
msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Buat surat PGP inline?"
+msgstr "Buat surat PGP traditional (inline)?"
#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:538
msgid "Invoking PGP..."
#: edit.c:440
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDN di %s tidak benar: '%s'\n"
#: edit.c:458
#, c-format
msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
+msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s"
#: editmsg.c:116
msgid "Message file is empty!"
#: init.c:536
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
#: init.c:599
msgid "invalid header field"
msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
#: keymap.c:909
-#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
+msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
#: keymap.c:914
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgstr "tampilkan semua kotak surat atau hanya yang langganan? (untuk IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
-#, fuzzy
msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
+msgstr "tampilkan daftar kotak surat dengan surat baru"
#: keymap_alldefs.h:18
msgid "change directories"
msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
#: keymap_alldefs.h:112
-#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
+msgstr "ke surat berikutnya yang baru atau belum dibaca"
#: keymap_alldefs.h:113
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
#: keymap_alldefs.h:122
-#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
+msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
#: keymap_alldefs.h:123
msgid "jump to the previous unread message"
#: keymap_alldefs.h:175
msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol"
#: keymap_alldefs.h:176
msgid "show currently active limit pattern"
"Untuk melaporkan bug, mohon gunakan program flea(1).\n"
#: main.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n"
"Mutt TIDAK menyertakan jaminan dalam bentuk apapun; baca 'mutt -vv'.\n"
"Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
"dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
#: main.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
msgstr ""
-"Hak Cipta (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Hak Cipta (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Hak Cipta (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Hak Cipta (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Hak Cipta (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Hak Cipta (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Hak Cipta (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Hak Cipta (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Hak Cipta (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Hak Cipta (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Hak Cipta (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Hak Cipta (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Dan banyak lagi yang tidak dapat disebutkan di sini satu per satu telah\n"
"menyumbangkan banyak kode, perbaikan dan saran.\n"
"02111, USA.\n"
#: main.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
"<file> ]\n"
" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
"[...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
"opsi:\n"
+" -A <alias>\tekspansi alias\n"
" -a <file>\tlampirkan file ke surat\n"
" -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n"
" -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
#: mh.c:1042
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
#: muttlib.c:839
msgid "File is a directory, save under it?"
#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:475
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "IDN \"%s\" tidak benar."
#: mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:482
#, c-format
"\n"
#: pgp.c:662
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Internal error. Hubungi <roessler@guug.de>."
+msgstr "Internal error. Beritahukan kepada <roessler@does-not-exist.org>."
#: pgp.c:722
msgid ""
msgstr "Mengambil PGP key..."
#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Semua kunci yang cocok telah ditandai kadaluwarsa/dicabut."
+msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled."
#. __STRCAT_CHECKED__
#: pgpkey.c:512 smime.c:412
msgstr "S/MIME header tidak betul"
#: postpone.c:545
-#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Login gagal."
+msgstr "Dekripsi gagal."
#: query.c:46
msgid "New Query"
msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Gagal mengirim surat."
+msgstr "Gagal menge-bounce surat!"
#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Gagal mengirim surat."
+msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!"
#: recvcmd.c:413
#, c-format
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
#: send.c:1318
-#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
+msgstr "Edit surat yg diforward?"
#: send.c:1341
msgid "Abort unmodified message?"
#: sendlib.c:2264
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
#: signal.c:39
#, c-format
#: smime.c:318
msgid "Unknown "
-msgstr ""
+msgstr "Tdk diketahui"
#: smime.c:347
msgid "Enter keyID: "