msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180223\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-18 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-18 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
#: alias.c:412
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
-msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
+msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu"
#: alias.c:436
msgid "Alias added."
#: alias.c:444
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
+msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu"
#: attach.c:118 attach.c:252 attach.c:434 attach.c:1002
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
#: attach.c:513
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "---Komut: %-20.20s Tanım: %s"
#: attach.c:516
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "---Komut: %-30.30s Ek: %s"
#: attach.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
-msgstr "-- Ekler"
+msgstr "-- Ek: %s: %s"
#: attach.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
-msgstr "-- Ekler"
+msgstr "---Ek: %s"
#: attach.c:861 attach.c:869
msgid "Write fault!"
#: bcache.c:161
#, c-format
msgid "Path too long: %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyayolu çok uzun: %s%s%s"
#: bcache.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s."
-msgstr "%s bir dizin değil."
+msgstr "Mesaj önbelleği bir dizin değil: %s."
#: bcache.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create %s %s"
-msgstr "%s yaratılamadı: %s."
+msgstr "%s %s yaratılamadı"
#: browser.c:71
msgid "Chdir"
#: browser.c:72
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Git"
#: browser.c:73 browser.c:85
msgid "Mask"
#: browser.c:81
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste"
#: browser.c:82
-#, fuzzy
msgid "Subscribe"
-msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
+msgstr "Abone ol"
#: browser.c:83
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
+msgstr "Aboneliği iptal et"
#: browser.c:84 curs_main.c:841
msgid "Catchup"
msgstr "%s bir dizin değil."
#: browser.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
+msgstr "Abone olunan haber grupları"
#: browser.c:1051
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] sunucuda haber grupları"
#: browser.c:1060
#, c-format
msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
#: browser.c:1661 browser.c:1687
-#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
-msgstr "Eposta kutusu silindi."
+msgstr "Eposta kutusunu silme başarısız oldu."
#: browser.c:1666
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
+msgstr "Kök dizin silinemedi"
#: browser.c:1669
#, c-format
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser.c:1871
-#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
+msgstr ""
+"Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, "
+"(y)eni, (h)iç? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser.c:1874
-#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
"do(n)'t sort? "
-msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
+msgstr ""
+"Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, tarı(m), (s)ayı, (y)eni, "
+"(h)iç? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser.c:1877
msgid "dazecwn"
-msgstr ""
+msgstr "tabmsyh"
#: browser.c:1982
msgid "New file name: "
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
#: browser.c:2134
-#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
+msgstr "Tabire uyan haber grubu bulunamaz"
#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:536
-#, fuzzy
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
"s(p)am/(l)abel?: "
msgstr ""
-"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
-"(p)uan/(s)pam?:"
+"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/ki(m)e/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
+"(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:540
-#, fuzzy
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
"(l)abel?: "
msgstr ""
-"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
-"(p)uan/(s)pam?:"
+"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/ki(m)e/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
+"(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:544
-#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
-msgstr "tkaoeizbps"
+msgstr "tkaomizbpse"
#: commands.c:607
msgid "Shell command: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:119
-#, fuzzy
msgid "Reply-To: "
-msgstr "Cevapla"
+msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:121 compose.c:946
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:142
-#, fuzzy
msgid "Followup-To: "
-msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
+msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:144
-#, fuzzy
msgid "X-Comment-To: "
-msgstr "\"Reply-To\" (Cevaplanan) alanını düzenle"
+msgstr ""
#: compose.c:149 compose.c:165
msgid "Send"
msgstr "Açıklama"
#: compose.c:167
-#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Konu girilmedi."
+msgstr "Haber grupları"
#: compose.c:244
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
+msgstr "Desteklenmiyor"
#: compose.c:251
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr ""
#: compose.c:276
-#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
-msgstr " (satıriçi)"
+msgstr " (satıriçi PGP)"
#: compose.c:278
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
#: compose.c:281
-#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
+msgstr " (S/MIME)"
#: compose.c:285
msgid " (OppEnc mode)"
msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
#: compose.c:1082
-#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin"
#: compose.c:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
-msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
+msgstr "%s eposta kutusu açılamaz"
#: compose.c:1134
msgid "No messages in that folder."
"Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
#: conn/ssl.c:864
-#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
-msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
+msgstr "sertifika konusunu alınamadı"
#: conn/ssl.c:873 conn/ssl.c:881
-#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
-msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
+msgstr "sertifika genel ismi alınamadı"
#: conn/ssl.c:896
#, fuzzy, c-format
#.
#: conn/ssl.c:1027
msgid "roas"
-msgstr ""
+msgstr "rsda"
#: conn/ssl.c:1031
-#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
-msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
+msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla"
#: conn/ssl.c:1033 conn/ssl_gnutls.c:775
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
+msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla"
#: conn/ssl.c:1038
-#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
-msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
+msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla"
#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:786
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
+msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla"
#: conn/ssl.c:1044 conn/ssl_gnutls.c:797 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227
#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417
#: conn/ssl.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
-msgstr "Sertifika kaydedildi"
+msgstr "Sertifika sunucusunu denetleme başarısız oldu: %s"
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
#: curs_main.c:828
msgid "Group"
-msgstr "Gruba Cevapla"
+msgstr "Gruba"
#: curs_main.c:839 pager.c:1723
msgid "Post"
#: curs_main.c:1249
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
-msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
+msgstr "Message-Id'yi girin: "
#: curs_main.c:1259
msgid "Article has no parent reference."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
#: curs_main.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "İletileri sunucudan sil..."
+msgstr "Sunucudan %s aliniyor..."
#: curs_main.c:1299
#, c-format
msgstr ""
#: curs_main.c:1322 imap/message.c:803 nntp.c:1287 pop.c:301
-#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
+msgstr "İleti başlıkları alınıyor..."
#: curs_main.c:1396
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
-msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil"
+msgstr "İlmekteki silindiği iletiler bulunamadı."
#: curs_main.c:1416
msgid "Jump to message: "
#: curs_main.c:1477 curs_main.c:2872 pager.c:2830
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
-msgstr "Kurtarılan ileti yok."
+msgstr "İleti(ler) silinemedi"
#: curs_main.c:1480
msgid "Delete messages matching: "
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1706 curs_main.c:3303 pager.c:3149
-#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
-msgstr "Kurtarılan ileti yok."
+msgstr "İleti(ler) kurtarılamadı"
#: curs_main.c:1709
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr ""
#: curs_main.c:1853
-#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
-msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
+msgstr "Sanal dizin bulunamadı, iptal ediliyor."
#: curs_main.c:1861
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
#: curs_main.c:2076
-#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
-msgstr "başka bir dizin aç"
+msgstr "Sanal dizini aç"
#: curs_main.c:2079
msgid "Open mailbox"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
#: curs_main.c:2136
-#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
+msgstr "Haber grubunu salt okunur aç"
#: curs_main.c:2138
msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Haber grubunu aç"
#: curs_main.c:2241
#, fuzzy
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
#: curs_main.c:2549
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Yeni ileti yok"
+msgstr "Yeni ileti yok."
#: curs_main.c:2554
#, fuzzy
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
#: curs_main.c:2556
-#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Okunmamış ileti yok"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2826 pager.c:2796
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
-msgstr "Kurtarılan ileti yok."
+msgstr "İleti silinemedi"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2938
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
-msgstr "İleti yazılamadı"
+msgstr "İleti düzenleyemedi"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:3273 pager.c:3132
-#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
-msgstr "Kurtarılan ileti yok."
+msgstr "İleti kurtarılamadı"
#: edit.c:49
#, fuzzy
msgstr ""
#: handler.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tip: %s/%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
+msgstr "%s/%s%s%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n"
#: handler.c:1168
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
#: handler.c:1669
-#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
-msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
+msgstr "Bellek akışı açılamadı!"
#: handler.c:1678
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
#: handler.c:1728
-#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
-msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
+msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu!"
#: handler.c:1861
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
#: handler.c:1910
-#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
-msgstr "[-- Bu %s/%s eki"
+msgstr "[-- Bu bir ek "
#: handler.c:1912
#, c-format
msgstr ""
#: history.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "History '%s'"
-msgstr "Sorgulama '%s'"
+msgstr "Geçmiş '%s'"
#: hook.c:117
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."
#: imap/browse.c:452
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename root folder"
-msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
+msgstr "Kök dizin yeniden isimlendirilemedi"
#: imap/browse.c:456
#, c-format
msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi."
#: imap/command.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mailbox %s@%s closed"
-msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
+msgstr "%s@%s eposta kutusu kapatıldı"
#: imap/command.c:1127 imap/command.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
#: imap/imap.c:130
-#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. NeoMutt bu sunucuyla çalışmaz."
msgstr ""
#: imap/imap.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
-msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
+msgstr "CREATE başarısız oldu: %s"
#: imap/imap.c:794
#, c-format
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
#: imap/imap.c:1784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
-msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
+msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..."
#: imap/imap.c:1794 init.c:4187
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
+msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş"
#: imap/imap.c:1796 init.c:4241
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
+msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş"
#: imap/imap.c:1975 imap/message.c:1477
#, c-format
msgstr ""
#: imap/imap.c:2664
-#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
-msgstr "Geçersiz "
+msgstr "Geçersiz IMAP eposta bayrakları"
#: imap/message.c:491 mx.c:1262
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
#. L10N:
#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
#: imap/message.c:708
-#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
-msgstr "Önbellek inceleniyor... [%d/%d]"
+msgstr "Önbellek inceleniyor..."
#: imap/message.c:1052 imap/message.c:1116 nntp.c:1616 pop.c:598
msgid "Fetching message..."
msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050
-#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "eksik argüman"
msgstr ""
#: init.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
+msgstr "%sgrup: uyarı: IDN'si hatalı '%s'.\n"
#: init.c:1488
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
#: init.c:2602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
-msgstr "%s: geçersiz değer"
+msgstr "%s: geçersiz değer (%s)"
#: init.c:2603
msgid "format error"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
#: init.c:2900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
#: init.c:2935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source: %d warnings in %s"
-msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
+msgstr "kaynak: %d hata var, %s dosyasında"
#: init.c:2959 mutt_lua.c:416
#, c-format
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
-msgstr "İyi imza: "
+msgstr "İyi imza:"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
-msgstr "İyi imza: "
+msgstr "*KÖTÜ* imza:"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
-msgstr "İyi imza: "
+msgstr "İmzayla hata var:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604
#, fuzzy
msgid " expires: "
-msgstr " nam-ı diğer: "
+msgstr " süresi dolacak: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
+"\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396
#, fuzzy
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593
-#, fuzzy
msgid "Name: "
-msgstr "Adı .................: "
+msgstr "Ad: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593
-#, fuzzy
msgid "Valid From: "
-msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
+msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593
-#, fuzzy
msgid "Valid To: "
-msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
+msgstr "Geçerlilik Sonu: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594
-#, fuzzy
msgid "Key Type: "
-msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
+msgstr "Anahtar Tipi: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594
-#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
-msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
+msgstr "Anahtar Kullanımı: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
-msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
+msgstr "Seri-No: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595
-#, fuzzy
msgid "Issued By: "
-msgstr "Yayımcı .............: "
+msgstr "Yayıncı: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595
-#, fuzzy
msgid "Subkey: "
-msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
+msgstr "Yardımcı anahtarı: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
-msgstr "PGP anahtarı %s."
+msgstr "PGP anahtarı 0x%s."
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+"S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886
msgid "sapco"
-msgstr "rmfkgp"
+msgstr "mfgpo"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
-"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+"PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895
msgid "samco"
-msgstr "rmfksp"
+msgstr "mfspo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908
-#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, "
+"veya (o)ppenc modu? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911
-#, fuzzy
msgid "esabpco"
-msgstr "rmfkgp"
+msgstr "rmfkgpo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917
-#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
-"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, "
+"veya (o)ppenc modu? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
-#, fuzzy
msgid "esabmco"
-msgstr "rmfksp"
+msgstr "rmfkspo"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933
-#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal? "
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935
-#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "rmfkgp"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942
-#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
-"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal? "
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944
-#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "rmfksp"
#: pager.c:1708
msgid "PrevPg"
-msgstr "ÖncekiSh"
+msgstr "ÖncekiSyf"
#: pager.c:1709
msgid "NextPg"
-msgstr "SonrakiSh"
+msgstr "SonrakiSyf"
#: pager.c:1714
msgid "View Attachm."
-msgstr "Eki Görüntüle"
+msgstr "EkiGörüntüle"
#: pager.c:1717 pager.c:1726
msgid "Next"
msgstr ""
#: pattern.c:923
-#, fuzzy
msgid "Error opening memstream"
-msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
+msgstr "Bellek akışını açılırken hata oluştu!"
#: pattern.c:971
-#, fuzzy
msgid "Error re-opening memstream"
-msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
+msgstr "Bellek akışını yeniden açılırken hata oluştu!"
#: pattern.c:980
-#, fuzzy
msgid "Error opening /dev/null"
-msgstr "/dev/null açılamıyor"
+msgstr "/dev/null açılırken hata oluştu"
#: pattern.c:1142 pattern.c:1313
#, c-format
msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
#: pattern.c:2072
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Kaydediliyor..."
+msgstr "Aranıyor..."
#: pattern.c:2086
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sunucu USER komutunu desteklemiyor."
#: pop_lib.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
-msgstr "Geçersiz "
+msgstr "Geçersiz POP URL: %s\n"
#: pop_lib.c:241
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s"
#: smtp.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
-msgstr "Geçersiz "
+msgstr "Geçersiz SMTP URL: %s"
#: smtp.c:484
#, fuzzy, c-format
"kullanabilirsiniz.\n"
#: version.c:401
-#, fuzzy
msgid "Default options:"
-msgstr "İnşa seçenekleri:"
+msgstr "Varsayılan seçenekler:"
#: version.c:404
msgid "Compile options:"
msgstr "İnşa seçenekleri:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging at file %s.\n"
-#~ msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "puan: eksik argüman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı "
-#~ "edildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı "
-#~ "edildi.\n"