+Tue Jan 1 20:07:35 2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * intl/COPYING.LIB-2.1, intl/COPYING.LIB-2:
+ ups, these were missing from the CVS.
+
+ * po/ca.po: update.
+
+ * po/Attic/zh_TW.Big5.po, po/uk.po, po/sk.po, po/sv.po, po/ru.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/ko.po, po/nl.po, po/it.po, po/gl.po, po/id.po, po/es.po, po/fr.po, po/el.po, po/eo.po, po/de.po, po/cs.po, po/da.po, ChangeLog, rfc822.c, VERSION:
+ post-release commit for mutt-1.2.5.1.
+
+ * rfc822.c: Fix a security problem.
+
+Tue Jan 1 20:05:05 2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/ca.po: update.
+
+ * po/Attic/zh_TW.Big5.po, po/uk.po, po/sk.po, po/sv.po, po/ru.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/ko.po, po/nl.po, po/it.po, po/gl.po, po/id.po, po/es.po, po/fr.po, po/el.po, po/eo.po, po/de.po, po/cs.po, po/da.po, ChangeLog, rfc822.c, VERSION:
+ post-release commit for mutt-1.2.5.1.
+
+ * rfc822.c: Fix a security problem.
+
+Tue Jan 1 20:02:10 2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/Attic/zh_TW.Big5.po, po/uk.po, po/sk.po, po/sv.po, po/ru.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/ko.po, po/nl.po, po/it.po, po/gl.po, po/id.po, po/es.po, po/fr.po, po/el.po, po/eo.po, po/de.po, po/cs.po, po/da.po, ChangeLog, rfc822.c, VERSION:
+ post-release commit for mutt-1.2.5.1.
+
+ * rfc822.c: Fix a security problem.
+
+Fri Dec 28 17:19:00 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * protos.h, recvcmd.c, send.c:
+ Make sure References and In-Reply-To headers are generated properly
+ when the user replies to one or more message-type attachments.
+
+Wed Dec 26 19:24:46 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * imap/imap.c: Possible fix for #905. From Daniel Eisenbud.
+
+Fri Dec 21 00:22:12 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * pager.c: Fix #929.
+
+Tue Dec 18 15:13:18 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * imap/imap.c, imap/imap.h, browser.c:
+ Fix from #918. From <ntyni+mutt@mappi.helsinki.fi>.
+
+ * po/Makefile.in.in, m4/gettext.m4, m4/iconv.m4, m4/lcmessage.m4, m4/progtest.m4, ABOUT-NLS, intl/bindtextdom.c, intl/ChangeLog, intl/config.charset, intl/dcgettext.c, intl/dcigettext.c, intl/dcngettext.c, intl/dgettext.c, intl/dngettext.c, intl/explodename.c, intl/finddomain.c, intl/gettext.c, intl/gettext.h, intl/gettextP.h, intl/hash-string.h, intl/intl-compat.c, intl/l10nflist.c, intl/libgettext.h, intl/libgnuintl.h, intl/loadinfo.h, intl/loadmsgcat.c, intl/localcharset.c, intl/locale.alias, intl/localealias.c, intl/Makefile.in, intl/ngettext.c, intl/plural.c, intl/plural.y, intl/textdomain.c, intl/VERSION:
+ Updating to gettext-0.10.40.
+
+Mon Dec 17 10:08:18 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * edit.c: Fix a memory allocation bug. #917.
+
+ * thread.c, hdrline.c: Another threading update.
+
+Thu Dec 13 12:10:59 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * menu.c, mutt.h, sort.c, thread.c:
+ Threading updates, from Daniel Eisenbud.
+
+ * pager.c: compile fix.
+
+Tue Dec 11 23:30:59 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * doc/muttrc.man.head: Typo, #911.
+
+ * po/it.po: update
+
+ * contrib/gpg.rc: Remove an unnecessary \-quoting.
+
+ * init.c, pager.c: Add a missing else.
+
+ * contrib/gpg.rc: Use gettext to determine the good signature pattern.
+
+ * init.c: Make "`...`" work as expected.
+
+ * po/it.po: update.
+
+Mon Dec 10 13:12:41 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * query.c: Fix #910.
+
+ * init.h: Change the default for $pgp_replyencrypt to "yes".
+
+ * po/ja.po, po/pl.po: updates.
+
+Sun Dec 9 09:12:08 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/ca.po, configure.in:
+ Add a Catalan translation. From Ivan Vilata i Balaguer
+ <ivan@selidor.net>.
+
+Tue Dec 4 10:28:22 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/ru.po: update
+
+Mon Dec 3 18:36:09 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/da.po, po/de.po: update.
+
+ * mx.c:
+ Try to detect write() errors by calling fsync() after fflush(). May
+ fix #895.
+
+Thu Nov 29 09:43:41 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/zh_TW.po, po/zh_CN.po, po/sk.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/lt.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/fr.po, po/gl.po, ChangeLog, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, reldate.h, VERSION:
+ automatic post-release commit for mutt-1.3.24
+
+Wed Nov 28 10:30:36 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/id.po: update
+
Wed Nov 28 10:30:36 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
* po/id.po: update
all-yes: $(CATALOGS)
all-no:
+.PHONY: ../keymap_alldefs.h
+../keymap_alldefs.h:
+ cd .. && $(MAKE) keymap_alldefs.h
+
# Note: Target 'all' must not depend on target '$(srcdir)/$(PACKAGE).pot',
# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
# have been downloaded.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.24i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-09 12:18+01:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasenya per %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Ix"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Esbrr"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgstr "No s'han pogut imprimir els missatges."
#: commands.c:462
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Ordre inv (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/taman(y)/(p)unt?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Ordre inv (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/taman(y)/(p)unt?: "
#: commands.c:463
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Ordre (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/taman(y)/(p)unt?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Ordre (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/taman(y)/(p)unt?: "
# ivb (2001/11/18)
# ivb (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/taman(y)/(p)unt
msgid "There are no messages."
msgstr "No hi ha cap missatge."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La bústia és de només lectura."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "No es permet aquesta funció en el mode d'adjuntar missatges."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: curs_main.c:485
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "S'ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
+msgstr ""
+"S'ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
#: curs_main.c:488
msgid "New mail in this mailbox."
msgid " in this limited view"
msgstr " en aquesta vista limitada."
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "No es pot canviar el senyalador «important» en un servidor POP."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vos trobeu en el primer fil."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "No s'ha habilitat l'ús de fils."
"~?\t\tmostra aquest missatge\n"
".\t\ta soles en una línia termina l'entrada\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: el número de missatge no és vàlid.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termineu el missatge amb . a soles en una línia)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "No hi ha cap bústia activa.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Contingut del missatge:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuar)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Manca un nom de fitxer.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "El missatge no conté cap línia.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: L'ordre de l'editor no és coneguda (~? per ajuda).\n"
#: handler.c:1325
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Error: No s'ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative»! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: No s'ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative»! --]\n"
#: handler.c:1443
#, c-format
msgstr "<DESCONEGUT>"
#: help.c:332
-msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
-msgstr "\nVincles genèrics:\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vincles genèrics:\n"
+"\n"
#: help.c:336
-msgid "\nUnbound functions:\n\n"
-msgstr "\nFuncions no vinculades:\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funcions no vinculades:\n"
+"\n"
# ivb (2001/12/08)
# ivb El noms dels menús no estan traduïts.
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'autenticació SASL ha fallat."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid."
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Error fatal. El recompte de missatges no es troba sincronitzat!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "S'està tancant la connexió amb «%s»..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. Mutt no pot funcionar amb ell."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Voleu protegir la connexió usant TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No s'ha pogut negociar la connexió TLS."
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "S'està seleccionant la bústia «%s»..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error en obrir la bústia."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Aquest servidor no permet afegir a les bústies IMAP."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Voleu crear «%s»?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "S'està tancant la connexió amb el servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "S'estan marcant %d missatges com a esborrats..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "No s'han pogut eliminar els missatges."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "S'estan guardant els senyaladors d'estat dels missatges... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "S'estan eliminant missatges del servidor..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»."
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Ha fallat «CLOSE»."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "El nom de la bústia no és correcte."
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "S'està subscrivint a «%s»..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
#. Unable to fetch headers for lower versions
#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "No s'han pogut recollir les capçaleres d'aquesta versió de servidor IMAP."
+msgstr ""
+"No s'han pogut recollir les capçaleres d'aquesta versió de servidor IMAP."
#: imap/message.c:84
#, c-format
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: No s'ha especificat cap adreça."
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: El mètode d'ordenació no és conegut."
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Error en l'expressió regular: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: La variable no és coneguda."
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "El prefix usat en «reset» no és permés."
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "El valor usat en «reset» no és permés."
# ivb (2001/11/24)
# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "«%s» està activada."
# ivb (2001/11/24)
# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "«%s» no està activada."
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en «%s», línia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Hi ha errors en «%s»."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# source: S'avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: «%s» conté massa errors: s'avorta la lectura."
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Error en «%s»."
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Sobren arguments."
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: L'ordre no és coneguda."
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en la línia d'ordres: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "No s'ha pogut determinar el directori de l'usuari."
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'usuari."
#: keymap_alldefs.h:16
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "canvia entre veure totes les bústies o només aquelles subscrites (només en IMAP)"
+msgstr ""
+"canvia entre veure totes les bústies o només aquelles subscrites (només en "
+"IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
msgid "change directories"
# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
#: keymap_alldefs.h:164
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "estableix si es navegarà només per les bústies d'entrada o per tots els fitxers"
+msgstr ""
+"estableix si es navegarà només per les bústies d'entrada o per tots els "
+"fitxers"
#: keymap_alldefs.h:165
msgid "move to the top of the page"
#: main.c:88
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: mutt [-nRyzZ] [-e <ord>] [-F <fitx>] [-m <tipus>] [-f <fitx>]\n"
" mutt [-nx] [-e <ord>] [-a <fitx>] [-F <fitx>] [-H <fitx>]\n"
-" [-i <fitx>] [-s <assmpt>] [-b <adr>] [-c <adr>] <adr> [...]\n"
+" [-i <fitx>] [-s <assmpt>] [-b <adr>] [-c <adr>] <adr> "
+"[...]\n"
" mutt [-n] [-e <ord>] [-F <fitx>] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -h\t\tmostra aquest missatge d'ajuda"
#: main.c:142
-msgid "\nCompile options:"
-msgstr "\nOpcions de compil·lació:"
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions de compil·lació:"
#: main.c:417
msgid "Error initializing terminal."
#.
#: mbox.c:757
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no! (informeu de l'error)"
+msgstr ""
+"sync: La bústia és modificada però els missatges no! (informeu de l'error)"
#: mbox.c:798
#, c-format
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "S'està reobrint la bústia..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "El número d'índex no és vàlid."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "No hi ha cap entrada."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "No podeu baixar més."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "No podeu pujar més."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vos trobeu en l'última pàgina."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vos trobeu en la primera pàgina."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "La primera entrada ja és visible."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "L'última entrada ja és visible."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vos trobeu en l'última entrada."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vos trobeu en la primera entrada."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca cap enrere: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "No s'ha especificat cap patró de recerca."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "No s'ha trobat."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hi ha cap entrada marcada."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No es pot cercar en aquest menú."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "No es pot saltar en un diàleg."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "No es pot marcar."
msgid "Can't write message"
msgstr "No s'ha pogut escriure el missatge."
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "RePàg"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "AvPàg"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "VeuAdjnt"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Segnt"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del missatge ja és visible."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inici del missatge ja és visible."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cerca cap enrere: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Cerca: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ja s'està mostrant l'ajuda."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hi ha més text citat."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
msgstr "[-- Error: no s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n"
#: pgp.c:402 pgp.c:749 pgp.c:1052
-msgid "[-- End of PGP output --]\n\n"
-msgstr "[-- Final de l'eixida de PGP. --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Final de l'eixida de PGP. --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:410
-msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- COMENÇA EL MISSATGE PGP --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- COMENÇA EL MISSATGE PGP --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:412
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- COMENÇA EL BLOC DE CLAU PÚBLICA PGP --]\n"
#: pgp.c:414
-msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- COMENÇA EL MISSATGE PGP SIGNAT --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- COMENÇA EL MISSATGE PGP SIGNAT --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:456
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- TERMINA EL MISSATGE PGP SIGNAT --]\n"
#: pgp.c:475
-msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"
-msgstr "[-- Error: no s'ha trobat l'inici del missatge PGP! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: no s'ha trobat l'inici del missatge PGP! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:799
-msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n"
-msgstr "[-- Error: l'estructura «multipart/signed» no és consistent! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: l'estructura «multipart/signed» no és consistent! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:808
#, c-format
-msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
msgstr ""
"[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» --]\n"
"[-- no és conegut! --]\n"
#: pgp.c:834
#, c-format
-msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Avís: no es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Avís: no es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
+"\n"
#. Now display the signed body
#: pgp.c:847
-msgid "[-- The following data is signed --]\n\n"
-msgstr "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:853
-msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Avís: no s'ha trobat cap signatura. --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Avís: no s'ha trobat cap signatura. --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:861
msgid "[-- End of signed data --]\n"
msgstr "Error intern. Informeu <roessler@guug.de>."
#: pgp.c:1022
-msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"
-msgstr "[-- Error: no s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: no s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:1118
-msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n"
-msgstr "[-- Error: el missatge PGP/MIME és malmés! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: el missatge PGP/MIME és malmés! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:1131
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear un fitxer temporal! --]\n"
#: pgp.c:1140
-msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n"
-msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:1160
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
#: pgpkey.c:486
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
+msgstr ""
+"Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
#. __STRCAT_CHECKED__
#: pgpkey.c:512
#: pgpkey.c:596
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "No es pot usar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
+msgstr ""
+"No es pot usar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
msgstr "Consulta"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta de «%s»"
#: recvattach.c:1018 recvattach.c:1035
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Només es poden esborrar els fitxers adjunts dels missatges «multipart»."
+msgstr ""
+"Només es poden esborrar els fitxers adjunts dels missatges «multipart»."
#: recvcmd.c:43
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "No s'ha pogut crear «%s»."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No s'ha trobat cap missatge marcat."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "No s'ha trobat cap llista de correu!"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# No s'han pogut descodificar tots els fitxers adjunts marcats. Voleu encapsular la resta usant MIME?
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Encapsular amb MIME fitxers adjunts marcats no descodificables?"
msgstr "No es poden usar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster."
#: remailer.c:734
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per «hostname» quan useu Mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Per favor, establiu un valor adequat per «hostname» quan useu Mixmaster!"
#: remailer.c:768
#, c-format
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Cap dels missatges marcats és visible!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Voleu incloure el missatge en la resposta?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "S'està incloent el missatge citat..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "No s'han pogut incloure tots els missatges sol·licitats!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Voleu reenviar com a fitxer adjunt?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "S'està preparant el missatge a reenviar..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "S'avorta el missatge no modificat."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "No s'ha enviat el missatge."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "S'ha posposat el missatge."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "No s'ha especificat cap destinatari."
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No s'ha especificat cap destinatari."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l'enviament?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "No s'ha especificat l'assumpte."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "S'està enviant el missatge..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "S'ha enviat el missatge."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "S'està enviant en segon pla."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "S'ha rebut el senyal %d... Eixint.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "S'està ordenant la bústia."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "No s'ha pogut trobar la funció d'ordenació! (informeu d'aquest error)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(cap bústia)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El missatge pare no es troba disponible."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
#
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
#
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
#
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena."
msgstr "Psát"
#
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
#
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
#
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"
#
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
#
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
#
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "®ádná schránka.\n"
#
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
#
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(pokraèovat)\n"
#
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
#
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
#
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
#
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Konèím spojení s %s..."
#
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
#
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
#
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s..."
#
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat."
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoøit %s?"
#
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
#
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
#
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
#
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Vytvoøit schránku: "
#
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Pøihla¹uji %s..."
#
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odhla¹uji %s..."
msgstr "Pokraèovat?"
#
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
#
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavièka"
#
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
#
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
#
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Promìnná %s není známa."
#
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
#
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
#
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
#
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
#
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
#
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
#
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
#
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
#
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
#
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
#
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Pøíkaz %s není znám."
#
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
#
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
#
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
msgstr "Otevírám schránku znovu..."
#
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Pøeskoèit na: "
#
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
#
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "®ádné polo¾ky."
#
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
#
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
#
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Jste na poslední stránce."
#
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Jste na první stránce."
#
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
#
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
#
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
#
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první polo¾ce."
#
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
#
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
#
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
#
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
#
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
#
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
#
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
#
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèování není podporováno."
msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
#
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
#
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "Pøstr"
#
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "Dlstr"
#
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Pøílohy"
#
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Dal¹í"
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
#
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
#
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
#
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Hledat: "
#
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
#
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
#
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
#
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Dotázat se na: "
#
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Dotaz na `%s'"
msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
#
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
#
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
#
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
#
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
#
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
#
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?"
#
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
#
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
#
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
#
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
#
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
#
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
#
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
#
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
#
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Vìc nebyla zadána."
#
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
#
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprávu nelze odeslat."
#
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Zasílám na pozadí."
msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
#
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Øadím schránku..."
#
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
msgstr "(¾ádná schránka)"
#
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
#
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.24\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-01 20:04+0100\n"
-"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen <mojo@image.dk>\n"
+"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
+"<mojo@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Slet"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "There are no messages."
msgstr "Der er ingen breve."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
msgid "Mail"
msgstr "Send"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid " in this limited view"
msgstr " i dette afgrænsede billede"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
"~?\t\tdenne meddelelse.\n"
".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Ingen brevbakke.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Brevet indeholder:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(fortsæt)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "manglende filnavn.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Ingen linjer i brevet.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Lukker forbindelsen til %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-serveren ..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet"
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sletning slog fejl"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Sletter breve på server ..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE slog fejl"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnerer på %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelder abonnement på %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel."
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat."
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat."
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Hop til: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Ingen listninger"
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan ikke komme længere op."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du er på den sidste side."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du er på den første side."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Første listning vises."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Sidste listning vises."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du er på sidste listning."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du er på første listning."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Intet søgemønster."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "Side op"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "Side ned"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Vis brevdel"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Bunden af brevet vises."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Toppen af brevet vises."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Søg baglæns: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Søg: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ikke mere citeret tekst."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
msgstr "Forespørgsel"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Forespørgsel: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Forespørgsel: '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ingen postlister fundet!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Citér brevet i svar?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Videresend som bilag?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Annullér uændret brev?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Annullerede uændret brev."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev tilbageholdt."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ingen modtagere er anført!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ingen modtagere blev anført."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Modtog signal %d... Afslutter.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterer brevbakke ..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevbakke)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.24\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-02 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Paßwort für %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr ""
"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Keine Mailbox.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Nachricht enthält:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(weiter)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Suche rückwärts: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
msgstr "Abfrage"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Abfrage: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Abfrage: '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht verschickt."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortiere Mailbox..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.19i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 08:08GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
#
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "¸îïäïò"
#
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
#
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
msgstr "Ôá÷õäñ"
#
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "ÁðÜíô"
msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
#
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
#
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
#
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
#
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
#
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
#
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
#
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
#
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
#
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
#
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
#
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
#
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöèÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
#
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
#
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
#
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
#
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
#
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
#
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
#
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
#
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
#
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
#
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
#
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
#
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
#
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
#
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
#
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
#
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
#
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
#
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
#
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
#
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
#
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
#
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
#
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
#
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
#
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Äå âñÝèçêå."
#
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
#
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
#
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "ÐñïçãÓåë"
#
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "ÅðüìÓåë"
#
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
#
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Åðüìåíï"
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
#
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
#
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
#
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
#
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
#
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Åñþôçóç: "
#
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Åñþôçóç '%s'"
msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
#
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
#
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
#
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
#
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
#
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
#
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
#
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
#
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
#
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
#
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
#
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
#
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
#
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
#
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
#
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
#
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
#
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
#
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr ""
"Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
#
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.23.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Forviþi"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaøoj."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaøo"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
msgid " in this limited view"
msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Mankas poþtfako.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(daýrigi)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "mankas dosieronomo.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æu krei %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Forviþo malsukcesis"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
msgid "Continue?"
msgstr "Æu daýrigi?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida æaplinio"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas þaltita"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malþaltita"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro æe %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Salti al: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nevalida indeksnumero."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Neniaj registroj."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Unua registro estas montrita."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Lasta registro estas montrita."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Seræi pri: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa seræo pri: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Mankas seræþablono."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Mankas markitaj registroj."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markado ne funkcias."
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "AntPø"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "SekvPø"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Vidi Partojn"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Inversa seræo: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Seræo: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
msgstr "Demando"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Demando: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Demando '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Ne povas krei %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaøo ne sendita."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaøo prokrastita."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaøon ..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaøo sendita."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(mankas poþtfako)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Sup."
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
"~?\t\teste mensaje.\n"
".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "No hay buzón.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mensaje contiene:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuar)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada."
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Cerrando conexión a %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: varibale desconocida"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Buscar hacia atrás: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Buscar: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
msgstr "Indagación"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Indagar: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Indagar '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "No se pudo crear %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. "
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No especificó destinatarios."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando buzón..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ningún buzón)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.23.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-16 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s parool: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Kustuta"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Appi"
msgid "There are no messages."
msgstr "Teateid ei ole."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
msgid "Mail"
msgstr "Kiri"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
msgid " in this limited view"
msgstr " selles piiratud vaates"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Te olete esimesel teemal."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Teemad ei ole lubatud."
"~?\t\tsee teade\n"
".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: vigane teate number.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Postkasti pole.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Teade sisaldab:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(jätka)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "failinimi puudub.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Teates pole ridu.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s on vigane IMAP tee"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Valin %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Loon %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Halb nimi postkastile"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Loobun kaustast %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: aadress puudub"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "vigane päiseväli"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: liiga palju argumente"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Hüppa: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Vigane indeksi number."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Kirjeid pole."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Te olete viimasel lehel."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Te olete esimesel lehel."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Esimene kirje on näidatud."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Viimane kirje on näidatud."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Te olete viimasel kirjel."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Te olete esimesel kirjel."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Otsingumuster puudub."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Märgitud kirjeid pole."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkimist ei toetata."
msgid "Can't write message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "EelmLk"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "JärgmLm"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Vaata lisa"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Järgm."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Teate lõpp on näidatud."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Teate algus on näidatud."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "tagurpidi otsing: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Otsing: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Te loete praegu abiinfot."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
msgstr "Päring"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Päring: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Päring '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Edastan MIME pakina?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Postiloendeid pole!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Kaasan vastuses teate?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Tsiteerin teadet..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Edasta lisadena?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Katkestan muutmata teate?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Kirja ei saadetud."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Teade on saadetud."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Saadan taustal."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Sain signaali %d... Väljun.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Järjestan teateid..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pole postkast)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.23.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-09 04:10+0100\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
# , c-format
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
# , c-format
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Le message contient :\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuer)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
# , c-format
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
# , c-format
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
# , c-format
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE a échoué"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller à : "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "La première entrée est affichée."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La dernière entrée est affichée."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
msgstr "Requête"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
# , c-format
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Requête '%s'"
msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
# , c-format
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossible de créer %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "There are no messages."
msgstr "Non hai mensaxes."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "O buzón é de só lectura."
#
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
"~?\t\testa mensaxe\n"
".\t\tnunha liña, de seu, acaba a entrada\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: número de mensaxe non válido.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Un '.' de seu nunha liña remata a mensaxe)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Non hai buzón.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "A mensaxe contén:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(seguir)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "falta o nome do ficheiro.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Non hai liñas na mensaxe.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor descoñecido (~? para axuda)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticación SASL fallida."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Pechando conexión con %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón:"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "¿Seguir?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Non hai entradas."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está na derradeira páxina."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está na primeira páxina."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Amosase a primeira entrada."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Amosase a derradeira entrada."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está na derradeira entrada."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Non hai entradas marcadas."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "O marcado non está soportado."
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
#
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "PáxAnt"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "SegPáx"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver adxunto"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Amosase o final da mensaxe."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Búsqueda inversa: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Búsqueda: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non hai máis texto citado."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
msgstr "Consulta"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Non foi posible crear %s"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Remitir como adxunto?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non se especificaron destinatarios."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordeando buzón..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(non hai buzón)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensaxe pai non é accesible."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.17i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-13 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s jelszava: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Töröl"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "There are no messages."
msgstr "Nincs levél."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "A postafiók csak olvasható."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva."
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid " in this limited view"
msgstr " ebben a szûkitett megjelenítésben"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ez az elsõ téma."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "A témázás le van tiltva."
"~?\t\tez az üzenet\n"
".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Nincs postafiók.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Levél tartalom:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(tovább)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "s%: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s olvasása..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr ""
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s létrehozása?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
#, fuzzy
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
#, fuzzy
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
#, fuzzy
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "mbox_sync_mailbox: fseek() nem sikerült\n"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
msgid "Continue?"
msgstr "(tovább)\n"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "címjegyzék: nincs cím"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s beállítva"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s beállítása törölve"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: túl sok paraméter"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Ugrás: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Érvénytelen indexszám."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ez az utolsó oldal."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ez az elsõ oldal."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Nincs keresési minta."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Nem található."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Kijelölés nem támogatott."
msgid "Can't write message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nem elérhetõ ebben a menüben."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "ElõzõO"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "KövO"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Melléklet"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Köv."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet vége."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Ez az üzenet eleje."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Keresés: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A súgó már meg van jelenítve."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nincs több idézett szöveg."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
msgstr "Lekérdezés"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Lekérdezés: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "'%s' lekérdezése"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nincs levelezõlista!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Idézett levél beillesztése..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Továbbított levél elõkészítése..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "A levél el lett halasztva."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nincs címzett megadva!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nem volt címzett megadva."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Levél elküldve."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Küldés a háttérben."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Postafiók rendezése..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Nincs meg a rendezõ függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nincs postafiók)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szûkített nézetben"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.23.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 10:38+0700\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password utk %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "There are no messages."
msgstr "Tidak ada surat."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
msgid " in this limited view"
msgstr " di tampilan terbatas ini"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Tidak bisa mengubah tanda 'penting' di server POP."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
"~?\t\tsurat ini\n"
".\t\tdi satu baris sendiri menyelesaikan input\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: bukan nomer surat yang betul.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Akhiri surat dengan . di satu baris sendiri)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Tidak ada kotak surat.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Surat berisi:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(lanjut)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "nama file tidak ditemukan.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Tidak ada sebaris pun di dalam surat.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Authentikasi SASL gagal."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Memilih %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Penghapusan gagal"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE (penutupan) gagal."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Ke: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nomer indeks tidak betul."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Tidak ada entry."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Anda di halaman terakhir."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Anda di halaman pertama."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Entry pertama sudah ditampilkan."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Entry terakhir sudah ditampilkan."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Anda di entry terakhir."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Penandaan tidak didukung."
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis pesan"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "HlmnSblm"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "HlmnBrkt"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Lampiran"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Brkt"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Sudah paling bawah."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Sudah paling atas."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Cari: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Bantuan sudah ditampilkan."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
msgstr "Query"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Query: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Query '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Forward dalam MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Menyertakan pesan terkutip..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Forward sebagai lampiran?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Mempersiapkan pesan yg diforward..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Surat tidak dikirim."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Surat ditunda."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Surat telah dikirim."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(tidak ada kotak surat)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Surat induk tidak ada."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.23\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 01:50+0100\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Canc"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "There are no messages."
msgstr "Non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
"~?\t\tquesto messaggio\n"
"~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Nessuna mailbox.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Il messaggio contiene:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continua)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "manca il nome del file.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticazione SASL fallita."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge fallito"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE fallito"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Nome della mailbox non valido"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "La prima voce è questa."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "L'ultima voce è questa."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Il messaggio finisce qui."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Cerca: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
msgstr "Ricerca"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Cerca: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Ricerca '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossibile creare %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Includo il messaggio citato..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Inoltro come allegato?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun soggetto, abbandono l'invio?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un soggetto."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Spedisco il messaggio..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Preso il segnale %d... Esco.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordino la mailbox..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Could not find sorting function! [segnala questo bug]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nessuna mailbox)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.24\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 10:47+0900\n"
"Last-Translator: oota toshiya <oota@mspd.mt.nec.co.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j@ns.ribbon.or.jp>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Ìá¤ë"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "ºï½ü"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "¥Ø¥ë¥×"
msgstr "¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É: "
#: commands.c:647
+#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤Æ¥»¡¼¥Ö"
#: commands.c:648
+#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤Æ¥³¥Ô¡¼"
#: commands.c:649
+#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÉü¹æ²½¤·¤Æ¥»¡¼¥Ö"
#: commands.c:650
+#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÉü¹æ²½¤·¤Æ¥³¥Ô¡¼"
#: commands.c:651
+#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥»¡¼¥Ö"
#: commands.c:651
+#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥³¥Ô¡¼"
msgid "There are no messages."
msgstr "1Ä̤â¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¤¤"
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÏÆɤ߽Ф·ÀìÍÑ"
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "źÉÕ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥â¡¼¥É¤Ç¤Ïµ¡Ç½¤Ï̵¸ú"
msgid "Mail"
msgstr "¥á¡¼¥ë"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "ÊÖ¿®"
msgid " in this limited view"
msgstr " ɽ¼¨À©¸Â¤µ¤ì¤¿Ãæ¤Ë¤¢¤ë"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "POP¥µ¡¼¥Ð¾å¤Ç¤Ï'½ÅÍ×'¥Õ¥é¥°Êѹ¹¤Ï¤Ç¤¤Ê¤¤"
msgid "You are on the first thread."
msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ½é¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ç¤¹"
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥Éɽ¼¨¤Ï̵¸ú"
"~?\t\t¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸\n"
".\t\t¤³¤Îʸ»ú¤Î¤ß¤Î¹Ô¤ÇÆþÎϤò½ªÎ»\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ÈÖ¹æ\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î½ªÎ»¤Ï . ¤Î¤ß¤Î¹Ô¤òÆþÎÏ)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬Ìµ¤¤\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï²¼µ¤ò´Þ¤à:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(·Ñ³)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̵̾¤·\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸Ãæ¤Ë¹Ô¤Ê¤·\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥Ç¥£¥¿¥³¥Þ¥ó¥É(~?¤Ç¥Ø¥ë¥×)\n"
msgstr "[-- ̾Á°: %s --]\n"
#: handler.c:1675 handler.c:1691
+#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- ¤³¤Î %s/%s źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë ¤Ï´Þ¤Þ¤ì¤Ê¤¤¡£ --]\n"
"[-- Ëþλ¤·¤Æ¤¤¤ë --]\n"
#: handler.c:1695
+#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- ¤«¤Ä¡¢»ØÄꤵ¤ì¤¿ access-type %s ¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Ê¤¤¡£--]\n"
+msgstr "[-- ¤«¤Ä¡¢»ØÄꤵ¤ì¤¿ access-type %s ¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Ê¤¤¡£--]\n"
#: handler.c:1812
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASLǧ¾Ú¼ºÇÔ¡£"
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼¡£¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¦¥ó¥È¤¬Æ±´üÉÔǽ"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "%s ¤Ø¤ÎÀܳ½ªÎ»Ãæ..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "¤³¤ÎIMAP¥µ¡¼¥Ð¤Ï¸Å¤¤¤¿¤á¡¢Mutt¤Ï¤¦¤Þ¤¯µ¡Ç½¤·¤Ê¤¤¡£"
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS¤ò»È¤Ã¤¿°ÂÁ´¤ÊÀܳ?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLSÀܳ¤ÎÀܳ³ÎΩ½ÐÍ褺"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s ¤òÁªÂòÃæ..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¥ª¡¼¥×¥óÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤ËIMAP¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òÄɲäǤ¤º"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s ¤òºîÀ®¤¹¤ë¤«?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤ÎÀܳ½ªÎ»Ãæ..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤µ¤ì¤¿ %d ¸Ä¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºï½üÃæ..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "ºï½ü¼ºÇÔ¡£"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥é¥°ÊݸÃæ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½üÃæ..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "¥¯¥í¡¼¥º¼ºÇÔ¡£"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹Ì¾"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s ¤Î¹ØÆɤò³«»ÏÃæ..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s ¤Î¹ØÆɤò¼è¤ê¾Ã¤·Ãæ..."
msgid "Continue?"
msgstr "·Ñ³¤¹¤ë?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "ÊÌ̾: ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬Ìµ¤¤"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¤Ø¥Ã¥À¥Õ¥£¡¼¥ë¥É"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ¤Ï̤ÄêµÁ¤ÎÀ°ÎóÊýË¡"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ¤ÎregexpÃæ¤Ç¥¨¥é¡¼: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¤Ï̤ÄêµÁ¤ÎÊÑ¿ô"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset ¤È¶¦¤Ë»È¤¦ ÀÜƬ¼ ¤¬ÉÔÀµ"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset ¤È¶¦¤Ë»È¤¦Ãͤ¬ÉÔÀµ"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¤òÀßÄê"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¤ò²ò½ü"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹·Á¼°"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ¤ÏÉÔÀµ¤ÊÃÍ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¥¿¥¤¥×"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÃæ¤Î %d¹ÔÌܤǥ¨¥é¡¼: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s Ãæ¤Ç¥¨¥é¡¼"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: %s Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬Â¿¤¹¤®¤ë¤Î¤ÇÆɤ߽Ф·Ãæ»ß"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ¾ì½ê %s ¤Ç¥¨¥é¡¼"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: °ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤ë"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô %s Ãæ¤Ç¥¨¥é¡¼\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "¥Û¡¼¥à¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò·èÄê¤Ç¤¤Ê¤¤"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¤ò·èÄê¤Ç¤¤Ê¤¤"
#: main.c:88
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
-"]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
-"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ºÆ¥ª¡¼¥×¥óÃæ..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "ÈôÀè: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹Èֹ档"
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê¤Ê¤·¡£"
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "¤³¤ì°Ê¾å¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¥À¥¦¥ó¤Ç¤¤Ê¤¤¡£"
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "¤³¤ì°Ê¾å¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¥¢¥Ã¥×¤Ç¤¤Ê¤¤¡£"
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ¸å¤Î¥Ú¡¼¥¸¡£"
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ½é¤Î¥Ú¡¼¥¸¡£"
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "ºÇ½é¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ïɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "ºÇ¸å¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ïɽ¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ¸å¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¡£"
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ½é¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¡£"
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "µÕ½ç¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "¥¿¥°ÉÕÍ¿¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ê¤·¡£"
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "¸¡º÷µ¡Ç½¤Ï¤³¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç¤Ï̤Ä󶡡£"
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¥¸¥ã¥ó¥×µ¡Ç½¤Ï¤³¤Î¥À¥¤¥¢¥í¥°¤Ç¤Ï̤Ä󶡡£"
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "¥¿¥°ÉÕÍ¿µ¡Ç½¤Ï̤Ä󶡡£"
msgstr ""
#: mutt_ssl.c:327
+#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL ¤Ï %s ¤Ç¼ºÇÔ¡£"
msgid "Can't write message"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸½ñ¤¹þ¤ßÉÔǽ"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç¤Ï̵¸ú¡£"
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "Á°ÊÇ"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "¼¡ÊÇ"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "źÉÕɽ¼¨"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "¼¡"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºÇ¸å¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºÇ½é¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "µÕ½ç¸¡º÷: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "¸¡º÷: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "¸½ºß¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨Ãæ"
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "¤³¤ì°Ê¾å¤Î°úÍѤµ¤ì¤¿¥Æ¥¥¹¥È¤Ï¤Ê¤¤¡£"
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¤³¤ì°Ê¾å¤Î°úÍѤǤʤ¤¥Æ¥¥¹¥È¤Ï°úÍѥƥ¥¹¥È¤Î¸å¤Ë¤Ê¤¤¡£"
msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤»"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤»: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤» '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "MIME¥«¥×¥»¥ë²½¤·¤ÆžÁ÷?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s ºîÀ®¤Ç¤¤º¡£"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "¥¿¥°¤Ä¤±¤é¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤º¡£"
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¿¥°ÉÕ¤±¤é¤ì¤¿ÅºÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÉü¹æ²½¤Ç¤¤º¡£¤½¤Î¾¤òMIME¥«¥×¥»¥ë²½?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "ɽ¼¨²Äǽ¤Ê¥¿¥°ÉÕ¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¤¤!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "ÊÖ¿®¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò´Þ¤á¤ë¤«?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "°úÍѤµ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°ú¤¹þ¤ßÃæ..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÍ׵ᤵ¤ì¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°ú¤¹þ¤ßÉÔǽ!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤·¤ÆžÁ÷?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "žÁ÷¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½àÈ÷Ãæ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "½ñ¤¤«¤±¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤¹¤«?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï̤Êѹ¹¤À¤¬Ãæ»ß¤¹¤ë¤«?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "̤Êѹ¹¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÃæ»ß¡£"
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "¥á¡¼¥ë¤ÏÁ÷¿®¤µ¤ì¤º¡£"
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï½ñ¤¤«¤±¤ÇÊÝᤵ¤ì¤¿¡£"
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¼õ¿®¼Ô¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "¼õ¿®¼Ô¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Âê̾¤¬Ìµ¤¤¤¬Á÷¿®¤òÃæ»ß¤¹¤ë¤«?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Âê̾¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Á÷¿®Ãæ..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®¤Ç¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£"
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®¤·¤¿"
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤ÇÁ÷¿®¡£"
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤ò¼õ¤±¼è¤Ã¤¿¡£½ªÎ»\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹À°ÎóÃæ..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "À°Îóµ¡Ç½¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤º![¤³¤Î¥Ð¥°¤òÊó¹ð¤·¤Æ]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ê¤·)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "¿Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¤³¤ÎÀ©¸Â¤µ¤ì¤¿É½¼¨ÈϰϤǤÏÉԲĻ롣"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "¿Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¸ú¡£"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-09 07:40+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%sÀÇ Æнº¿öµå: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Á¾·á"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "»èÁ¦"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgid "There are no messages."
msgstr "¸Þ¼¼Áö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Àбâ Àü¿ë ÆíÁöÇÔ."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "¸Þ¼¼Áö ÷ºÎ ¸ðµå¿¡¼ Çã°¡µÇÁö ¾Ê´Â ±â´ÉÀÓ."
msgid "Mail"
msgstr "ÆíÁö"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "´äÀå"
msgid " in this limited view"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù.."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½."
"~?\t\tÇöÀç ¸Þ¼¼Áö\n"
".\t\tÁÙ¿¡ Ȧ·Î ÀÖÀ» °æ¿ì ÀÔ·Â Á¾·á\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ºÎÀûÀýÇÑ ¸Þ¼¼Áö ¹øÈ£\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(ÁÙ¿¡ . Ȧ·Î »ç¿ëÇÏ¿© ¸Þ¼¼Áö ³¡³»±â)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¾øÀ½.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "¸Þ¼¼Áö¿¡ Æ÷ÇÔµÊ:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(°è¼Ó)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÆÄÀϸí.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "¸Þ¼¼Áö¿¡ ³»¿ë ¾øÀ½.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÆíÁý ¸í·É (~? µµ¿ò¸»)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù. ¸Þ½ÃÁö ¼ýÀÚ°¡ µ¿±âµÇÁö ¾ÊÀ½!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "IMAP ¼¹ö°¡ ±¸¹öÁ¯ÀÔ´Ï´Ù. MuttÀº ÀÌ °Í¿¡¼´Â ÀÛµ¿Ä¡ ¾ÊÀ½."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "ÆíÁöÇÔ¿¡ ¾²´Â Áß ¿À·ù!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "¼¹öÀÇ IMAP ÆíÁöÇÔ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ %d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ »èÁ¦ÇÔ..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ Áß..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ ÇØÁ¦ Áß..."
msgid "Continue?"
msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "º°Äª: ÁÖ¼Ò ¾øÀ½"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "À߸øµÈ Çì´õ ±â·Ï¶õ"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤·Ä ¹æ¹ý"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â º¯¼ö."
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ prefix, ÃʱâÈ"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ °ª, ÃʱâÈ"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¼³Á¤"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: À߸øµÈ Çü½ÄÀÇ ÆíÁöÇÔ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÀÇ %d¹ø ÁÙ¿¡ ¿À·ù: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â »ç¿ëÀÚ À̸§ÀÔ´Ï´Ù"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿±´Ï´Ù..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ À§Ä¡: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "À߸øµÈ »öÀÎ ¹øÈ£."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ³»·Á°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "¸¶Áö¸· ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "ù¹ø° ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "ù¹ø° Ç׸ñ º¸ÀÓ."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñ º¸ÀÓ."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ù¹ø° Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "°Å²Ù·Î ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº Ç׸ñ ¾øÀ½."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡´Â °Ë»ö ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¼±ÅÃâ¿¡´Â ¹Ù·Î °¡±â ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "ű׸¦ ºÙÀÌ´Â °ÍÀ» Áö¿øÄ¡ ¾ÊÀ½."
msgid "Can't write message"
msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ ¾²Áö ¸øÇÔ"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡¼± À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ ¾ÊÀ½."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "ÀÌÀüÀå"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "´ÙÀ½Àå"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ºÎ¹°º¸±â"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "´ÙÀ½"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ Ã³À½ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "°Å²Ù·Î ã±â: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "ã±â: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ Àο빮 ¾øÀ½."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Àο빮 ÀÌÈÄ¿¡ ´õ ÀÌ»óÀÇ ºñ Àο빮 ¾øÀ½."
msgstr "Áú¹®"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Áú¹®: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "'%s'¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "MIME ĸ½¶¿¡ ³Ö¾î Àü´ÞÇÒ±î¿ä?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "¾î¶² ¼±ÅÃµÈ ¸Þ½ÃÁöµµ ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "űװ¡ ºÙÀº ¸Þ¼¼Áö¸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "´äÀå¿¡ ¸Þ¼¼Áö¸¦ Æ÷ÇÔ½Ãŵ´Ï±î?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "ÀÎ¿ë ¸Þ¼¼Áö Æ÷ÇÔ Áß..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¿äûµÈ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö¸¦ Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "÷ºÎ¹° Ãâ·Â?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Àü¼ÛÇÒ ¸Þ½ÃÁö¸¦ Áغñ Áß..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¹ß½Å ¿¬±âµÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ´Ù½Ã ºÎ¸¦±î¿ä?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "º¯°æµÇÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö¸¦ Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "º¯°æµÇÁö ¾ÊÀº ¸Þ½ÃÁö Ãë¼ÒÇÔ."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "º¸³»Áö ¾ÊÀ½."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "¹ß½Å ¿¬±âµÇ¾úÀ½."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¹ß½ÅÀÎÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "¹ß½ÅÀÎÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½, ¹ß½ÅÀ» Ãë¼ÒÇÒ±î¿ä?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Á¦¸ñÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸³»´Â Áß..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ º¸³¾ ¼ö ¾øÀ½."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "ÆíÁö º¸³¿."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "¹é±×¶ó¿îµå·Î º¸³¿."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "%d ½ÅÈ£ ¹ß°ß... Á¾·áÇÔ.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "ÆíÁöÇÔ Á¤·Ä Áß..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Á¤·Ä ÇÔ¼ö ãÀ» ¼ö ¾øÀ½! [¹ö±× º¸°í ¹Ù¶÷]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ÆíÁöÇÔ ¾øÀ½)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö´Â º¼ ¼ö ¾ø´Â »óÅÂÀÓ."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s slaptaþodis: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Iðeit"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Trint"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "There are no messages."
msgstr "Ten nëra laiðkø."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcija neleistina laiðko prisegimo reþime."
msgid "Mail"
msgstr "Raðyt"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyt"
msgid " in this limited view"
msgstr " ðiame apribotame vaizde"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Negaliu taisyti laiðko POP serveryje."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Tu esi ties pirma gija."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Skirstymas gijomis neleidþiamas."
"~?\t\tði þinutë\n"
".\t\tvienas eilutëje baigia ávedimà\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: blogas laiðko numeris.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Uþbaik laiðkà vieninteliu taðku eilutëje)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Nëra dëþutës.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Laiðke yra:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(tæsti)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "trûksta bylos vardo.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Laiðke nëra eiluèiø.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: neþinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbà)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Mirtina klaida. Nesutampa laiðkø skaièius!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Uþdarau jungtá su %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ðis IMAP serveris yra senoviðkas. Mutt su juo neveikia."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Parenku %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nepavyko pridurti prie IMAP dëþuèiø ðiame serveryje"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sukurti %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Iðsaugau laiðko bûsenos flagus... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Iðtuðtinu laiðkus ið serverio..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Sukurti dëþutæ: "
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Uþsakau %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Atsisakau %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Tæsti?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nëra adreso"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "blogas antraðtës laukas"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neþinomas kintamasis"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "negalima vartoti prieðdëlio su reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reikðmë neleistina reset komandoje"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s yra ájungtas"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s yra iðjungtas"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikðmë"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neþinomas tipas"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutë %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidø."
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: per daug argumentø"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neþinoma komanda"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Ðokti á: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Blogas indekso numeris."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Nëra áraðø."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Tu negali slinkti þemyn daugiau."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Tu negali slinkti aukðtyn daugiau."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Rodomas pirmas áraðas."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Rodomas paskutinis áraðas."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu áraðu."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Tu esi ties pirmu áraðu."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Ieðkoti ko: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Atgal ieðkoti ko: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Jokio paieðkos pattern'o."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Nerasta."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nëra paþymëtø áraðø."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Paieðka ðiam meniu neágyvendinta."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Ðokinëjimas dialoguose neágyvendintas."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Þymëjimas nepalaikomas."
msgid "Can't write message"
msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Neprieinama ðiame meniu."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "PraPsl"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "KitPsl"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Priedai"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Rodoma laiðko apaèia."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Rodomas laiðko virðus."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Atvirkðèia paieðka: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Paieðka: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ðiuo metu rodoma pagalba."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Cituojamo teksto nebëra."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nëra daugiau necituojamo teksto uþ cituojamo."
msgstr "Uþklausa"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Uþklausa: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Uþklausa '%s''"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Persiøsti MIME enkapsuliuotà?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Negaliu rasti në vieno paþymëto laiðko."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Negaliu dekoduoti visø paþymëtø priedø. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Në vienas paþymëtas laiðkas nëra matomas!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Átraukti laiðkà á atsakymà?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Átraukiu cituojamà laiðkà..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Negalëjau átraukti visø praðytø laiðkø!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Spausdinti priedà?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Paruoðiu persiunèiamà laiðkà..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Tæsti atidëtà laiðkà?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Nutraukti nepakeistà laiðkà?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiðkas."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Laiðkas neiðsiøstas."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Laiðkas atidëtas."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenurodyti jokie gavëjai!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavëjai."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nëra temos, nutraukti siuntimà?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunèiu laiðkà..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Negalëjau iðsiøsti laiðko."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Laiðkas iðsiøstas."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Siunèiu fone."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Sugavau signalà %d... Iðeinu.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Rikiuoju dëþutæ..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Negalëjau rasti rikiavimo funkcijos! [praneðk ðià klaidà]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nëra dëþutës)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Tëvinis laiðkas nematomas ribotame vaizde"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Nëra prieinamo tëvinio laiðko."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Johan van Selst <johans@stack.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Wis"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "There are no messages."
msgstr "Er zijn geen berichten."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus"
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
"~?\t\tDit bericht\n"
".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Geen mailfolder.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Bericht bevat:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(verder)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Aanmelden mislukt..."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Aanmelden mislukt..."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Open mailfolder"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelden voor %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Onbekende sorteermethode"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Onbekende variable"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Te veel argumenten"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Mailfolder wordt heropend.."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Ga naar: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Geen items"
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "U bent op de laatste pagina."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "U bent op de eerste pagina."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Het laatste item wordt weergegeven."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "U bent op het laatste item."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Geen zoekpatroon."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Geen geselecteerde items."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen tonen"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Achteruit zoeken: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Zoeken: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
msgstr ""
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr ""
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr ""
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Bijlage afdrukken?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Verstuur bericht..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signaal %d...\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Mailfolder wordt gesorteerd..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kan 'sorting function' niet vinden! [Meldt deze bug!]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(geen mailfolder)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Vorig bericht wordt niet getoond"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar."
# (C) 1998-2001 Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>
# Pre-translation had been done using PePeSza v0.9
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.24i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-06 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-09\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Wyj¶cie"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
#: commands.c:462
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Odwr-Sort (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)"
+"a?: "
#: commands.c:463
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Sortuj (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Sortuj (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
#: commands.c:464
msgid "dfrsotuzc"
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:36
-msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³owki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³owki\n~p\t\tdrukuj list\n~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
-
-#: edit.c:178
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
+"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
+"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
+"~f listy\tdo³±cz listy\n"
+"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³owki\n"
+"~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
+"~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n"
+"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³owki\n"
+"~p\t\tdrukuj list\n"
+"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
+"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
+"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
+"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
+"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
+"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
+"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
+"~?\t\tten list\n"
+".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
+
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Brak skrzynki.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "List zawiera:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(kontynuuj)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "brak nazwy pliku.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pusty list.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
#: handler.c:1325
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
+"--]\n"
#: handler.c:1443
#, c-format
#: handler.c:1624
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
#: handler.c:1643
#, c-format
msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
#: handler.c:1677
-msgid "[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n"
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
+"[-- nieaktualne. --]\n"
#: handler.c:1695
#, c-format
msgstr "<NIEZNANY>"
#: help.c:332
-msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
-msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
+"\n"
#: help.c:336
-msgid "\nUnbound functions:\n\n"
-msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
+"\n"
#: help.c:344
#, c-format
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuowaæ?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
#: keymap_alldefs.h:16
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+msgstr ""
+"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
msgid "change directories"
msgstr "Brak pamiêci!"
#: main.c:40
-msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\nTo report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\nAby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
#: main.c:44
-msgid "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\njego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins i inni.\n"
+"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
+"vv'.\n"
+"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
+"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
+"vv'.\n"
#: main.c:50
-msgid "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\nCopyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\nCopyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\nCopyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\nCopyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\nCopyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\nCopyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n\nLots of others not mentioned here contributed lots of code,\nfixes, and suggestions.\n\n This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n it under the terms of the GNU General Public License as published by\n the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n (at your option) any later version.\n\n This program is distributed in the hope that it will be useful,\n but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n GNU General Public License for more details.\n\n You should have received a copy of the GNU General Public License\n along with this program; if not, write to the Free Software\n Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\nCopyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\nCopyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\nCopyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\nCopyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\nCopyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\nCopyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n\nWielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\nwnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n\n Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n lub wy¿szej.\n\n Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\n W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
+"wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
+"\n"
+" Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
+" zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
+" Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
+" lub wy¿szej.\n"
+"\n"
+" Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
+" ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
+" w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
+"CELÓW.\n"
+" Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+"\n"
+" W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
+" Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
#: main.c:88
-msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n mutt -v[v]\n\noptions:\n -a <file>\tattach a file to the message\n -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n -f <file>\tspecify which mailbox to read\n -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n -m <type>\tspecify a default mailbox type\n -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n -p\t\trecall a postponed message\n -R\t\topen mailbox in read-only mode\n -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n -v\t\tshow version and compile-time definitions\n -x\t\tsimulate the mailx send mode\n -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n -h\t\tthis help message"
-msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f <plik> ]\n mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H <plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n mutt -v[v]\n\nopcje:\n -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n -H <plik>\tczytaj nag³ówki z pliku\n -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n -h\t\tten tekst"
+msgid ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<plik> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H "
+"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
+"[ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcje:\n"
+" -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
+" -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
+" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
+" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+" -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
+" -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
+" -H <plik>\tczytaj nag³ówki z pliku\n"
+" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
+" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
+" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
+" -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
+" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
+" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
+" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
+" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
+" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
+" -h\t\tten tekst"
#: main.c:142
-msgid "\nCompile options:"
-msgstr "\nParametry kompilacji:"
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry kompilacji:"
#: main.c:417
msgid "Error initializing terminal."
#.
#: mbox.c:757
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr ""
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
+"(zg³o¶ ten b³±d)"
#: mbox.c:798
#, c-format
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz za³."
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Nastêpny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
#: pgp.c:402 pgp.c:749 pgp.c:1052
-msgid "[-- End of PGP output --]\n\n"
-msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:410
-msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:412
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
#: pgp.c:414
-msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:456
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
#: pgp.c:475
-msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:799
-msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:808
#, c-format
-msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:834
#, c-format
-msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
+"\n"
#. Now display the signed body
#: pgp.c:847
-msgid "[-- The following data is signed --]\n\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:853
-msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:861
msgid "[-- End of signed data --]\n"
msgstr "B³±d wewnêtrzny. Poinformuj, proszê, <roessler@guug.de>."
#: pgp.c:1022
-msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:1118
-msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:1131
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
#: pgp.c:1140
-msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:1160
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "Pytanie"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Pytanie '%s'"
#: recvcmd.c:419
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
#: recvcmd.c:544
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich zaznaczonych za³. MIME-encapsulate pozosta³e?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich zaznaczonych za³. MIME-encapsulate pozosta³e?"
#: remailer.c:480
msgid "Append"
msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
#: remailer.c:734
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
#: remailer.c:768
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie zosta³ 1mieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie zosta³ wys³any."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "List od³o¿ono."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysy³anie listu..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysy³anie w tle."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(brak skrzynki)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+msgstr ""
+"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
"?\t\testa mensagagem\n"
".\t\tsozinho em uma linha termina a mensagem\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mensagem contém:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuar)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "falta o nome do arquivo.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Nenhuma entrada."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Você não pode mais descer."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Você não pode mais subir"
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Você está na última página."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Você está na primeira página"
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "A primeira entrada está sendo mostrada."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "A última entrada está sendo mostrada."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Você está na última entrada."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Nenhum padrão de procura."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nenhuma entrada marcada."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A busca não está implementada neste menu."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Não é possível marcar."
msgid "Can't write message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Não disponível neste menu."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "PagAnt"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "ProxPag"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver Anexo"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Prox"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Busca reversa: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Busca: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
msgstr "Consulta"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Não é possível criar %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Enviando mensagem citada..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Imprimir anexo?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensagem enviada."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando em segundo plano."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando caixa..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensagem pai não está disponível."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.24i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 12:18+0200\n"
"Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
"Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
msgid "There are no messages."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
msgid "Mail"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "ïÔ×."
msgid " in this limited view"
msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
"~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ. óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
# "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
"ÎÉÍ."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
msgid "Can't write message"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "îÁÚÁÄ"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
msgstr "úÁÐÒÏÓ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %d... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Zma¾"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "There are no messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na èítanie."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
#, fuzzy
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
msgid "Mail"
msgstr "Napí¹"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
"~?\t\ttáto pomoc\n"
".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "®iadna schránka.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Správa obsahuje:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "chýbajúci názov súboru.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Otvor schránku"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Skoè do: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Neplatné èíslo indexu."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "®iadne polo¾ky."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ste na poslednej stránke."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ste na prvej stránke."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Hµada»: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hµada» spätne: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
msgid "Can't write message"
msgstr "upravi» správu"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "PredSt"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "Ïaµ¹St"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Pozri prílohu"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Ïaµ¹í"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Spodok správy je zobrazený."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vrch správy je zobrazený."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Spätné hµadanie: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Hµada»: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
msgstr "Otázka"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Otázka: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Otázka '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
#, fuzzy
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
#, fuzzy
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Správa bola odlo¾ená."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr ""
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Triedim schránku..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(¾iadna schránka)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
#, fuzzy
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.21\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-23 00:42+02:00\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: Swedish <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan kan endast läsas."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Otillåten funktion i läget 'bifoga-meddelande'."
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Kan inte ändra meddelande på POP-servern."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du ser den första tråden."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning är inte aktiverad."
"~?\t\tdet här meddelandet\n"
".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: otillåtet meddelandenummer.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Avsluta meddelande med en '.' på en egen rad)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(fortsätt)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "saknar filnamn.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Ingen text i meddelande.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: okänt kommando i editorn (~? för hjälp)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Verifiering med SASL misslyckades."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Stänger förbindelse till %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med "
"den."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Säker förbindelse med TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram en TLS-förbindelse"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel när brevlådan öppnades"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "Radering misslyckades"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Tar bort meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE misslyckades."
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Skapa brevlåda: "
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumerera på %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd metod för sortering"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i mönster: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlådan..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Hoppa till: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ogiltigt index."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Inga brev."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du är på sista sidan."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du är på första sidan."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Första meddelandet visas."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Sista meddelandet visas."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du är på sista meddelandet."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på första meddelandet."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Leta efter: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Leta efter i omvänd ordning: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Inget mönster för sökning."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Inga märkta brev."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hopp stöds inte för dialoger."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelandet"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Finns inte i den här menyn."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "Föreg. sida"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av meddelande visas."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av meddelande visas."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Sök i omvänd ordning: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Sök: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
msgstr "Sökning"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Sökning: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Sökning '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Vidarebefordra som MIME-bilaga?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan inte skapa %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. 'MIME-encapsulate' de övriga?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Inga märkta meddelanden syns!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Citera meddelande i svar?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare angivna!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare angavs."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ärende saknas, avbryt sändning?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Ärende saknas."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet har skickats."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterar brevlåda..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr ""
"Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Var vänlig rapportera det här felet]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ingen brevlåda)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt med begränsad vy"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s için parola: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Çýk"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Sil"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
msgid "There are no messages."
msgstr "Ileti yok."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "eposta kutusu salt-okunur."
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Iþlev ileti eklentie mödüsünde yasaktýr."
msgid "Mail"
msgstr "Gönder"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "Cevap"
msgid " in this limited view"
msgstr " bu sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ilk konumdasýnýz."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Konumlaþtýrma kapalýdýr."
"~?\t\tbu ileti\n"
".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Eposta kutusu yok.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Ileti içeriði:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(devam et)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "eksik dosya ismi.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Iletide satýr yok.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL doðrulamasý baþarasýz oldu."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Aðýr hata. Ileti sayýlarý karýþtý!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Baðlantý %s kapatýlýyor..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalýþmaz."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS baðlantýsý kurulamadý"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s yaratýlsýn mý?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d ileti silinmek için iþaretlenmiþ..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ileti durum iþaretleri kaydediliyor... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Iletileri sunucudan sil..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s'e abone olunuyor..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
msgid "Continue?"
msgstr "Devam edilsin mi?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: adres yok"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "geçersiz baþlýk birimi"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: bilinmeyen veri"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr ""
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr ""
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s oturtulmuþtur"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s oturtulamamýþtýr"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: geçersiz eposta tipi"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: geçersiz deðer"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s'de hata var, satýr %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s'de hatalar var"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: %s'de oluþan çok fazla hatadan dolayý okuma iptal edildi"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s'de hata var"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: çok fazla argüman"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komuta"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Geç: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "Geçersiz sýralama numarasý."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "Birim yok."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Daha alta geçmek mümkün deðildir."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Daga yukarýya geçmek mümkün deðildir."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "Son sayfadasýnýz."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ilk sayfadasýnýz."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "Ilk birim gösteriliyor."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "son birim gösteriliyor."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Son birimdesiniz."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ilk birimdesiniz."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ters ara: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "Arama tabiri yok."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "Bulunmadý."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "Iþaretlenmiþ birim yok."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Bu mönüde arama þimdilik mümkün deðildir."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Diyaloklar için hýzlý geçiþ þimdilik mümkün deðildir."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor."
msgid "Can't write message"
msgstr "Iletiyi yazamadým"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Bu mönüde yoktur."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "Sa. Geri"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "Sa. Ileri"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "Eklenti göster"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "Ileri"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Iletinin sonu gösteriliyor."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Iletinin baþý gösteriliyor."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "Geriye dönük ara: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "Ara: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Yardým þu an gösteriliyor."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
#, fuzzy
msgid "No more quoted text."
msgstr "Daha fazla konum yok."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr ""
msgstr "Sorgula"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "Sorgulama: "
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Sorgulama '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s yaratýlamadý."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Eposta listesi bulunamadý!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Yekin iþaretlenmiþ eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Hiç bir iþaretlenmiþ ileti gözükmüyor ki!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Esas metin cevap bazý olarak kullanýlýyor..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Istenilen her ileti içerilenemedi!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Iletilmiþ ileti hazýrlanýyor..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Kaydedilmiþ ileti açýlsýn mý?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edildi."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "eposta gönderilmedi."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Ileti kaydedildi."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Alýcý belirlenmemiþ!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Alýcýlar belirlenmemiþ."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Konu yok, gönderme iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "Konu belirlenmemiþ."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "Ileti gönderiliyor..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ileti gönderilemedi."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "eposta gönderildi."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu sýralanýyor..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Sýralama iþlevi bulunamadý! [hata raporu yaz]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(eposta kutusu yok)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta ana ileti görünemez."
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Kök iletisi yok."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.22.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-03 12:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "÷ÉȦÄ"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "÷ÉÄ."
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
msgid "There are no messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
msgid "Mail"
msgstr "ìÉÓÔ"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "÷¦ÄÐ."
msgid " in this limited view"
msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
"~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(ÄÁ̦)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ SASL."
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "äÁ̦?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
msgid "Can't write message"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "ðÏÐóÔ"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "îÁÓÔóÔ"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "îÁÓÔ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "ðÏÛÕË: "
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
msgstr "úÁÐÉÔ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "úÁÐÉÔ:"
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s µÄÃÜÂ룺"
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "À뿪"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "ɾ³ý"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "°ïÖú"
msgid "There are no messages."
msgstr "ûÓÐÐżþ¡£"
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ÐÅÏäÊÇÖ»¶ÁµÄ¡£"
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "¹¦ÄÜÔÚ attach-message ģʽϲ»±»Ö§³Ö¡£"
msgid "Mail"
msgstr "Ðżþ"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "»Ø¸²"
msgid " in this limited view"
msgstr " ÔÚÕâÏÞ¶¨µÄä¯ÀÀÖÐ"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡"
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ÄúÒѾÔÚµÚÒ»¸öÐòÁÐÉÏ¡£"
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "ÐòÁй¦ÄÜÉÐδÆô¶¯¡£"
"~?\t\tÕâѶϢ\n"
".\t\tÈç¹ûÊÇÒ»ÐÐÀïµÄΨһ×Ö·û£¬Ôò´ú±í½áÊøÊäÈë\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d£ºÎÞЧµÄÐżþºÅÂë¡£\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "£¨ÔÚÒ»ÐÐÀïÊäÈëÒ»¸ö . ·ûºÅÀ´½áÊøÐżþ£©\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "ûÓÐÐÅÏä¡£\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Ðżþ°üº¬£º\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "£¨¼ÌÐø£©\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "ÒÅʧÁ˵µÃû¡£\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "ÎÄÕÂÖÐûÓÐÎÄ×Ö¡£\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄ±à¼Æ÷Ö¸Á~? ÇóÖú£©\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ÑÏÖØ´íÎó¡£ÐżþÊýÁ¿²»Ðµ÷£¡"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "ÕýÔڹرÕÓë IMAP ËÅ·þÆ÷µÄÁ¬Ïß¡"
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Õâ¸ö IMAP ËÅ·þÆ÷Òѹýʱ£¬Mutt ÎÞ·¨Ê¹ÓÃËü¡£"
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Ñ¡Ôñ %s ÖС"
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "дÈëÐÅÏäʱ·¢Éú´íÎó£¡"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "ÎÞ·¨¸½¼ÓÔÚÕâ¸öËÅ·þÆ÷É쵀 IMAP ÐÅÏä"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "½¨Á¢ %s£¿"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "ÕýÔڹرÕÓë IMAP ËÅ·þÆ÷µÄÁ¬Ïß¡"
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "±êÇ©Á赀 %d ·âÐżþɾȥÁË¡"
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÕýÔÚ´¢´æÐżþ״̬Æì±ê¡ [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡"
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "´ò¿ªÐÅÏä"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "¶©ÔÄ %s¡"
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "È¡Ïû¶©ÔÄ %s¡"
msgid "Continue?"
msgstr "£¨¼ÌÐø£©\n"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "±ðÃû£ºÃ»Óеç×ÓÓʼþλַ"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÞЧµÄ±êÍ·À¸Î»"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÅÅÐò·½Ê½"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt£º´íÎóµÄÕý¹æ±íʾʽ£º%s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄ±äÁ¿"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÖØÐÂÉèÖúó×ÖÊ×ÈÔ²»ºÏ¹æ¶¨"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÖØÐÂÉèÖúóÖµÈÔ²»ºÏ¹æ¶¨"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s Òѱ»É趨"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ûÓб»É趨"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÐÅÏäÖÖÀà"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÖµ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖÖÀà"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s ·¢Éú´íÎó£¬ÐкŠ%d£º%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source£º´íÎó·¢ÉúÔÚ %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source£º´íÎó·¢ÉúÔÚ %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source£ºÌ«¶à²ÎÊý"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖ¸Áî"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ö¸ÁîÐÐÓÐ´í£º%s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨ home Ŀ¼"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨Ê¹ÓÃÕßÃû³Æ"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ÖØдò¿ªÐÅÏäÖС"
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Ìøµ½£º"
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "ÎÞЧµÄË÷Òý±àºÅ¡£"
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "ûÓÐ×ÊÁÏ¡£"
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "ÄúÎÞ·¨ÔÙÏòÏÂ¾í¶¯ÁË¡£"
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "ÄúÎÞ·¨ÔÙÏòÉÏ¾í¶¯ÁË¡£"
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "ÄúÏÖÔÚÔÚ×îºóÒ»Ò³¡£"
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "ÄúÏÖÔÚÔÚµÚÒ»Ò³¡£"
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "ÕýÔÚÏÔʾµÚÒ»Ïî¡£"
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "ÕýÔÚÏÔʾ×îºóÒ»Ïî¡£"
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "ÄúÏÖÔÚÔÚ×îºóÒ»Ïî¡£"
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ÄúÏÖÔÚÔÚµÚÒ»Ïî¡£"
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "ËÑÑ°£º"
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "·µÏòËÑÑ°£º"
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "ûÓÐËÑÑ°¸ñʽ¡£"
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "ûÓÐÕÒµ½¡£"
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "ûÓÐÒѱê¼ÇµÄ¼Ç¼¡£"
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Õâ¸öÑ¡µ¥ÖÐûÓÐËÑÑ°¹¦ÄÜ¡£"
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¶Ô»°Ä£Ê½Öв»Ö§³ÖÌøÔ¾¹¦ÄÜ¡£"
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "²»Ö§³Ö±ê¼Ç¹¦ÄÜ¡£"
msgid "Can't write message"
msgstr "±à¼ÐżþÄÚÈÝ"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÔÚÕâ¸ö²Ëµ¥ÖÐûÓÐÕâ¸ö¹¦ÄÜ¡£"
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "ÉÏÒ»Ò³"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "ÏÂÒ»Ò³"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "ÏÔʾ¸½¼þ¡£"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "ÏÂÒ»¸ö"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ×îÏÂÃæµÄÐżþ¡£"
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ×îÉÏÃæµÄÐżþ¡£"
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "·´ÏòËÑÑ°£º"
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "ËÑÑ°£º"
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ˵Ã÷Îļþ¡£"
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "²»ÄÜÓÐÔÙ¶àµÄÒýÑÔ¡£"
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "ÔÚÒýÑÔºóÓйý¶àµÄ·ÇÒýÑÔÎÄ×Ö¡£"
msgstr "²éѯ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "²éѯ£º"
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "²éѯ '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Óà MIME µÄ·½Ê½À´×ª¼Ä£¿"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ %s: %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ó¦ÓÃÏÂÒ»¸ö¹¦Äܵ½Òѱê¼ÇµÄѶϢ"
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "ûÓÐÕÒµ½ÓʼÄÂÛ̳£¡"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "ûÓб»±ê¼ÇÁ˵ÄÐżþÔÚÏÔʾ£¡"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "»ØÐÅʱÊÇ·ñÒª°üº¬Ô±¾µÄÐżþÄÚÈÝ£¿"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "ÕýÒýÈëÒýÑÔ²¿·Ö¡"
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "ÎÞ·¨°üº¬ËùÓÐÒªÇóµÄÐżþ£¡"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "ÊÇ·ñÒª´òÓ¡¸½¼þ?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "×¼±¸×ª¼ÄÐżþ¡"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Òª½Ð³ö±»ÑÓ³ÙµÄÐżþ?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "ÊÇ·ñÒªÖжÏδÐ޸ĹýµÄÐżþ?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "ÖжÏûÓÐÐ޸ĹýµÄÐżþ"
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "ÐżþûÓмijö¡£"
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "Ðżþ±»Ñӳټijö¡£"
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨½ÓÊÜÕߣ¡"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨½ÓÊÜÕß¡£"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "ûÓÐÐżþ±êÌ⣬ҪÖжϼÄÐŵŤ×÷?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨±êÌâ¡£"
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "¼Ä³öÐżþÖС"
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "ÎÞ·¨¼Ä³öÐżþ¡£"
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "ÐżþÒѾ¼Ä³ö¡£"
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "ÕýÔÚºǫ́´«ËÍ¡£"
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "²¶×¥µ½ signal %d¡ ÕýÔÚÀ뿪.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "ÐÅÏäÅÅÐòÖС"
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "ÕÒ²»µ½ÅÅÐòµÄº¯Êý£¡[Çë»Ø±¨Õâ¸öÎÊÌâ]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "£¨Ã»ÓÐÐÅÏ䣩"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "ÔÚÏÞÖÆÔÄÀÀģʽÏÂÎÞ·¨ÏÔʾÖ÷Ðżþ¡£"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ö÷Ðżþ²»´æÔÚ¡£"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-29 10:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-01 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s 的密碼:"
-#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1427 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1430 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1434 postpone.c:38
+#: addrbook.c:32 curs_main.c:398 pager.c:1437 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "刪除"
#. __STRCAT_CHECKED__
#: addrbook.c:35 browser.c:43 compose.c:93 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:628
-#: pager.c:1526 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1529 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "求助"
msgid "There are no messages."
msgstr "沒有信件。"
-#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:64 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1128 pager.c:65 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "信箱是唯讀的。"
-#: curs_main.c:62 pager.c:65 recvattach.c:821
+#: curs_main.c:62 pager.c:66 recvattach.c:821
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:402 pager.c:1435
+#: curs_main.c:402 pager.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid " in this limited view"
msgstr " 在這限定的瀏覽中"
-#: curs_main.c:1331 pager.c:2288
+#: curs_main.c:1331 pager.c:2291
#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已經在第一個序列上。"
-#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:901 thread.c:956
-#: thread.c:1011
+#: curs_main.c:1509 curs_main.c:1541 flags.c:249 thread.c:935 thread.c:990
+#: thread.c:1045
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "序列功能尚未啟動。"
"~?\t\t這訊息\n"
".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
-#: edit.c:178
+#: edit.c:181
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
-#: edit.c:309
+#: edit.c:312
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
-#: edit.c:367
+#: edit.c:370
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "沒有信箱。\n"
-#: edit.c:371
+#: edit.c:374
msgid "Message contains:\n"
msgstr "信件包含:\n"
-#: edit.c:375 edit.c:426
+#: edit.c:378 edit.c:429
msgid "(continue)\n"
msgstr "(繼續)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "missing filename.\n"
msgstr "遺失了檔名。\n"
-#: edit.c:408
+#: edit.c:411
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "文章中沒有文字。\n"
-#: edit.c:437
+#: edit.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 驗證失敗。"
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:504
+#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:516
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
-#: imap/imap.c:135
+#: imap/imap.c:147
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
-#: imap/imap.c:295
+#: imap/imap.c:307
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
-#: imap/imap.c:381
+#: imap/imap.c:393
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
-#: imap/imap.c:390
+#: imap/imap.c:402
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "未能"
-#: imap/imap.c:535
+#: imap/imap.c:547
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: imap/imap.c:657
+#: imap/imap.c:669
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:710
+#: imap/imap.c:722
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:719 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
+#: imap/imap.c:731 imap/message.c:600 muttlib.c:1174
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
-#: imap/imap.c:755
+#: imap/imap.c:767
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-#: imap/imap.c:918 pop.c:465
+#: imap/imap.c:930 pop.c:465
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: imap/imap.c:927
+#: imap/imap.c:939
msgid "Expunge failed"
msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
-#: imap/imap.c:942
+#: imap/imap.c:954
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1026
+#: imap/imap.c:1038
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: imap/imap.c:1031
+#: imap/imap.c:1043
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1077
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE 失敗"
-#: imap/imap.c:1313
+#: imap/imap.c:1325
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "製作信箱:"
-#: imap/imap.c:1325
+#: imap/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1327
+#: imap/imap.c:1339
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "取消訂閱 %s…"
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: init.c:479
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-#: init.c:579
+#: init.c:586
msgid "invalid header field"
msgstr "無效的標頭欄位"
-#: init.c:632
+#: init.c:639
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:不明的排序方式"
-#: init.c:744
+#: init.c:751
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:814
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:816
+#: init.c:823
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:822
+#: init.c:829
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被設定"
-#: init.c:861
+#: init.c:868
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 沒有被設定"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1099 init.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1202
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1261
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1262
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1276
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1281
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:太多引數"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1688
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1737
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: init.c:1738
+#: init.c:1745
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "重新開啟信箱中…"
-#: menu.c:401
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "跳到:"
-#: menu.c:410
+#: menu.c:426
msgid "Invalid index number."
msgstr "無效的索引編號。"
-#: menu.c:414 menu.c:432 menu.c:468 menu.c:509 menu.c:525 menu.c:536
-#: menu.c:547 menu.c:589 menu.c:600 menu.c:613 menu.c:626 menu.c:1001
+#: menu.c:430 menu.c:448 menu.c:484 menu.c:525 menu.c:541 menu.c:552
+#: menu.c:563 menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1017
msgid "No entries."
msgstr "沒有資料。"
-#: menu.c:429
+#: menu.c:445
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "您無法再向下捲動了。"
-#: menu.c:445
+#: menu.c:461
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "您無法再向上捲動了。"
-#: menu.c:465
+#: menu.c:481
msgid "You are on the last page."
msgstr "您現在在最後一頁。"
-#: menu.c:487
+#: menu.c:503
msgid "You are on the first page."
msgstr "您現在在第一頁。"
-#: menu.c:566
+#: menu.c:582
msgid "First entry is shown."
msgstr "正在顯示第一項。"
-#: menu.c:586
+#: menu.c:602
msgid "Last entry is shown."
msgstr "正在顯示最後一項。"
-#: menu.c:637
+#: menu.c:653
msgid "You are on the last entry."
msgstr "您現在在最後一項。"
-#: menu.c:648
+#: menu.c:664
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您現在在第一項。"
-#: menu.c:708 pattern.c:1233
+#: menu.c:724 pattern.c:1233
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:709
+#: menu.c:725
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:719 pattern.c:1266
+#: menu.c:735 pattern.c:1266
msgid "No search pattern."
msgstr "沒有搜尋格式。"
-#: menu.c:749 pager.c:1905 pager.c:1921 pager.c:2009 pattern.c:1331
+#: menu.c:765 pager.c:1908 pager.c:1924 pager.c:2012 pattern.c:1331
msgid "Not found."
msgstr "沒有找到。"
-#: menu.c:865
+#: menu.c:881
msgid "No tagged entries."
msgstr "沒有已標記的記錄。"
-#: menu.c:958
+#: menu.c:974
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
-#: menu.c:963
+#: menu.c:979
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
-#: menu.c:1004
+#: menu.c:1020
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "不支援標記功能。"
msgid "Can't write message"
msgstr "無法寫信件"
-#: pager.c:63
+#: pager.c:64
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
-#: pager.c:1428
+#: pager.c:1431
msgid "PrevPg"
msgstr "上一頁"
-#: pager.c:1429
+#: pager.c:1432
msgid "NextPg"
msgstr "下一頁"
-#: pager.c:1433
+#: pager.c:1436
msgid "View Attachm."
msgstr "顯示附件。"
-#: pager.c:1436
+#: pager.c:1439
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1814 pager.c:1845 pager.c:1877 pager.c:2097
+#: pager.c:1817 pager.c:1848 pager.c:1880 pager.c:2100
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "現正顯示最下面的信件。"
-#: pager.c:1830 pager.c:1852 pager.c:1859 pager.c:1866
+#: pager.c:1833 pager.c:1855 pager.c:1862 pager.c:1869
msgid "Top of message is shown."
msgstr "現正顯示最上面的信件。"
-#: pager.c:1939
+#: pager.c:1942
msgid "Reverse search: "
msgstr "反向搜尋:"
-#: pager.c:1940
+#: pager.c:1943
msgid "Search: "
msgstr "搜尋:"
-#: pager.c:2035
+#: pager.c:2038
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "現正顯示說明文件。"
-#: pager.c:2064
+#: pager.c:2067
msgid "No more quoted text."
msgstr "不能有再多的引言。"
-#: pager.c:2077
+#: pager.c:2080
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
msgstr "查詢"
#. Prompt for Query
-#: query.c:290 query.c:318
+#: query.c:290 query.c:315
msgid "Query: "
msgstr "查詢:"
-#: query.c:301 query.c:327
+#: query.c:298 query.c:324
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "查詢 '%s'"
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
-#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:802
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "無法建立 %s."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvcmd.c:706 send.c:691
+#: recvcmd.c:706 send.c:698
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
-#: recvcmd.c:787
+#: recvcmd.c:781
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:666
+#: send.c:673
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
-#: send.c:718
+#: send.c:725
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
-#: send.c:723
+#: send.c:730
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正引入引言部分…"
-#: send.c:733
+#: send.c:740
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "無法包含所有要求的信件!"
-#: send.c:747
+#: send.c:754
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "利用附件形式來轉寄?"
-#: send.c:751
+#: send.c:758
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "準備轉寄信件…"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1086
+#: send.c:1093
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延遲的信件?"
-#: send.c:1302
+#: send.c:1309
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
-#: send.c:1304
+#: send.c:1311
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "中斷沒有修改過的信件"
#. abort
-#: send.c:1345
+#: send.c:1352
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件沒有寄出。"
-#: send.c:1371
+#: send.c:1378
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延遲寄出。"
-#: send.c:1380
+#: send.c:1387
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "沒有指定接受者!"
-#: send.c:1385
+#: send.c:1392
msgid "No recipients were specified."
msgstr "沒有指定接受者。"
-#: send.c:1391
+#: send.c:1398
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
-#: send.c:1395
+#: send.c:1402
msgid "No subject specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1442
+#: send.c:1449
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: send.c:1572
+#: send.c:1579
msgid "Could not send the message."
msgstr "無法寄出信件。"
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已經寄出。"
-#: send.c:1577
+#: send.c:1584
msgid "Sending in background."
msgstr "正在背景作業中傳送。"
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
-#: sort.c:201
+#: sort.c:202
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "信箱排序中…"
-#: sort.c:238
+#: sort.c:239
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(沒有信箱)"
-#: thread.c:968
+#: thread.c:1002
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: thread.c:974
+#: thread.c:1008
msgid "Parent message is not available."
msgstr "主信件不存在。"
-const char *ReleaseDate = "2001-11-29";
+const char *ReleaseDate = "2002-01-01";