"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-23 20:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
"Language: ja\n"
# OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき
#: keymap_alldefs.h:52
-#, fuzzy
msgid "send attachment with a different name"
-msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: "
+msgstr "添付ファイルを別の名前で送る"
#: keymap_alldefs.h:53
msgid "rename/move an attached file"
#: keymap_alldefs.h:74
msgid "add, change, or delete a message's label"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージのラベルを追加、編集、削除"
#: keymap_alldefs.h:75
msgid "edit the raw message"
msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
#: keymap_alldefs.h:105
-#, fuzzy
msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
+msgstr ""
#: keymap_alldefs.h:106
msgid "forward a message with comments"
msgstr "現在のエントリを選択"
#: keymap_alldefs.h:108
-#, fuzzy
msgid "get all children of the current message"
-msgstr "すでに最初のメッセージ。"
+msgstr ""
#: keymap_alldefs.h:109
#, fuzzy
msgstr "メッセージをヘッダごと編集"
#: keymap_alldefs.h:110
-#, fuzzy
msgid "get parent of the current message"
-msgstr "すでに最初のメッセージ。"
+msgstr ""
#: keymap_alldefs.h:111
msgid "reply to all recipients"
msgstr "指定済みメーリングリスト宛てに返信"
#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
-msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
+msgstr ""
#: keymap_alldefs.h:119
msgid "execute a macro"
msgstr "現在のサブスレッドを既読にする"
#: keymap_alldefs.h:149
-#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
-msgstr "スレッドの親メッセージに移動"
+msgstr "スレッドのルートメッセージに移動"
#: keymap_alldefs.h:150
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす"
#: keymap_alldefs.h:156
-#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
-msgstr "すでに最初のメッセージ。"
+msgstr "現在のメッセージに戻るホットキーマクロを作成"
#: keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the middle of the page"
#: keymap_alldefs.h:171
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "ごみ箱に入れず、現在のエントリを即座に削除"
#: keymap_alldefs.h:172
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "ごみ箱に入れず、現在のエントリを即座に削除"
#: keymap_alldefs.h:173
msgid "query external program for addresses"
msgstr "すべてのスレッドを展開/非展開"
#: keymap_alldefs.h:216
-#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox"
-msgstr "前のページに移動"
+msgstr "(サイドバー) 次のメールボックスを選択"
#: keymap_alldefs.h:217
-#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
-msgstr "新着のある次のメールボックスを開く"
+msgstr "(サイドバー) 次の新着ありメールボックスを選択"
#: keymap_alldefs.h:218
-#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
-msgstr "メールボックス再オープン中..."
+msgstr "(サイドバー) 選択したメールボックスをオープン"
#: keymap_alldefs.h:219
-#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
-msgstr "半ページ下にスクロール"
+msgstr "(サイドバー) 1ページ下にスクロール"
#: keymap_alldefs.h:220
-#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
-msgstr "半ページ上にスクロール"
+msgstr "(サイドバー) 1ページ上にスクロール"
#: keymap_alldefs.h:221
-#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
-msgstr "前のページに移動"
+msgstr "(サイドバー) 前のメールボックスを選択"
#: keymap_alldefs.h:222
-#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
-msgstr "新着のある次のメールボックスを開く"
+msgstr "(サイドバー) 前の新着ありメールボックスを選択"
#: keymap_alldefs.h:223
#, fuzzy
#: keymap_alldefs.h:224
msgid "make the sidebar (in)visible"
-msgstr ""
+msgstr "サイドバーを(不)可にする"
#: keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgstr "別のフォルダをオープン"
#: keymap_alldefs.h:226
-#, fuzzy
msgid "generate virtual folder from query"
-msgstr "別のフォルダをオープン"
+msgstr ""
#: keymap_alldefs.h:227
msgid "shifts virtual folder time window forwards"
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
#: keymap_alldefs.h:231
-#, fuzzy
msgid "read entire thread of the current message"
-msgstr "すでに最初のメッセージ。"
+msgstr ""
# remailer.c の OP_MIX_USE つまり「OK」の説明
#: keymap_alldefs.h:232
-#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "構築されたチェーンを受容"
#: keymap_alldefs.h:233
-#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "チェーンに remailer を追加"
#: keymap_alldefs.h:234
-#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "チェーンに remailer を挿入"
#: keymap_alldefs.h:235
-#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "チェーンから remailer を削除"
#: keymap_alldefs.h:236
-#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "前のチェーンエレメントを選択"
#: keymap_alldefs.h:237
-#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "次のチェーンエレメントを選択"
#.
#: mutt_ssl.c:848
msgid "roas"
-msgstr ""
+msgstr "roas"
#: mutt_ssl.c:852
-#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
-msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
+msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視"
#: mutt_ssl.c:854 mutt_ssl_gnutls.c:710
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
#: mutt_ssl.c:859
-#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
-msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
+msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視"
#: mutt_ssl.c:861 mutt_ssl_gnutls.c:715
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:1070
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
-msgstr ""
+msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能"
#: mutt_ssl.c:1096
msgid "I/O error"
#: mutt_ssl.c:1187 mutt_ssl.c:1281
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
-msgstr ""
+msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー"
#: mutt_ssl_gnutls.c:116 mutt_ssl_gnutls.c:143
msgid "Error: no TLS socket open"