msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-17 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 02:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-26 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:613 smime.c:452
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-#: crypt-gpgme.c:4027 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:4027 pgpkey.c:617 smime.c:455
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4042 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:4042 pgpkey.c:627 smime.c:462
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4450 pgp.c:1275 smime.c:650 smime.c:753
+#: crypt-gpgme.c:4450 pgp.c:1275 smime.c:776 smime.c:882
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
-msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
+msgstr ""
+"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
#: crypt-gpgme.c:4667
msgid "esabpfco"
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
+msgstr ""
+"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
#: crypt-gpgme.c:4673
msgid "esabmfco"
msgstr "csedmrr"
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4716 pgp.c:1736 smime.c:2034 smime.c:2046
+#: crypt-gpgme.c:4716 pgp.c:1736 smime.c:2162 smime.c:2177
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
#: mutt_ssl_gnutls.c:357
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
+msgstr ""
+"Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
# , c-format
#: mutt_ssl_gnutls.c:465
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
+msgstr ""
+"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
#: pgp.c:1681
msgid "esabfcoi"
#: recvattach.c:1131
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
+msgstr ""
+"L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
#: recvattach.c:1148 recvattach.c:1165
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
-#: smime.c:111
+#: smime.c:140
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :"
-#: smime.c:322
+#: smime.c:365
msgid "Trusted "
msgstr "De confiance"
-#: smime.c:325
+#: smime.c:368
msgid "Verified "
msgstr "Vérifiée "
-#: smime.c:328
+#: smime.c:371
msgid "Unverified"
msgstr "Non vérifiée"
-#: smime.c:331
+#: smime.c:374
msgid "Expired "
msgstr "Expirée "
-#: smime.c:334
+#: smime.c:377
msgid "Revoked "
msgstr "Révoquée "
# , c-format
-#: smime.c:337
+#: smime.c:380
msgid "Invalid "
msgstr "Invalide "
-#: smime.c:340
+#: smime.c:383
msgid "Unknown "
msgstr "Inconnue "
-# , c-format
-#: smime.c:368
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
-
-#: smime.c:378
+#: smime.c:415
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
-#: smime.c:526 smime.c:596 smime.c:614
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
-
-# , c-format
-#: smime.c:530 smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
+#: smime.c:458
+msgid "ID is not trusted."
+msgstr "L'ID n'est pas de confiance."
# , c-format
-#: smime.c:533 smime.c:603
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
-
-#: smime.c:622
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+#: smime.c:742
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
-#: smime.c:760
+#: smime.c:889
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
-#: smime.c:810 smime.c:838 smime.c:903 smime.c:947 smime.c:1012 smime.c:1087
+#: smime.c:941 smime.c:969 smime.c:1034 smime.c:1078 smime.c:1143 smime.c:1218
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1165
+#: smime.c:1296
msgid "no certfile"
msgstr "pas de certfile"
-#: smime.c:1168
+#: smime.c:1299
msgid "no mbox"
msgstr "pas de BAL"
#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1311
+#: smime.c:1442
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
-#: smime.c:1349
+#: smime.c:1481
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
-#: smime.c:1356
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
-
-#: smime.c:1403
+#: smime.c:1533
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1443
+#: smime.c:1571
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-#: smime.c:1608 smime.c:1731
+#: smime.c:1736 smime.c:1859
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1690 smime.c:1701
+#: smime.c:1818 smime.c:1829
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-#: smime.c:1735
+#: smime.c:1863
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1738
+#: smime.c:1866
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1802
+#: smime.c:1930
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1804
+#: smime.c:1932
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1926
+#: smime.c:2054
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
+msgstr ""
+"Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
-#: smime.c:1927
+#: smime.c:2055
msgid "swafco"
msgstr "saerro"
-#: smime.c:1936
+#: smime.c:2064
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
-msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? "
+msgstr ""
+"Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou "
+"Oppenc ? "
-#: smime.c:1937
+#: smime.c:2065
msgid "eswabfco"
msgstr "csaedrro"
-#: smime.c:1945
+#: smime.c:2073
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
+msgstr ""
+"Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:2074
msgid "eswabfc"
msgstr "csaedrr"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1967
+#: smime.c:2095
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
+msgstr ""
+"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
-#: smime.c:1970
+#: smime.c:2098
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:1973
+#: smime.c:2101
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1974
+#: smime.c:2102
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:2114
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1987
+#: smime.c:2115
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2002
+#: smime.c:2130
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2003
+#: smime.c:2131
msgid "895"
msgstr "895"
#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"
+
+#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+#~ msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+
+#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."