]> granicus.if.org Git - linux-pam/commitdiff
Relevant BUGIDs:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>
Mon, 5 Oct 2009 06:57:53 +0000 (06:57 +0000)
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>
Mon, 5 Oct 2009 06:57:53 +0000 (06:57 +0000)
Purpose of commit: translation

Commit summary:
---------------
2009-10-05  Kris Thomsen  <lakristho@gmail.com>

        * po/da.po: Updated translations.

ChangeLog
po/da.po

index a72b277479880ed37de58a7b08ac848a7f2655c3..143fb2e9c319bf053d4e4ca613250e4ae18c8c83 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,4 +1,8 @@
-2009-09-29  Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
+2009-10-05  Kris Thomsen  <lakristho@gmail.com>
+
+       * po/da.po: Updated translations.
+
+2009-09-29  Piotr Drąg  <piotrdrag@gmail.com>
 
        * po/pl.po: Updated translations.
 
index 400800b8c9a540ea7717b964ae75e4a145c4da5e..b58bd27c2205373f1bb77c4f68a077fc4ca2da0b 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# @TITLE@
+# Danish translation of PAM
 # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009.
 #
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+# This file is distributed under the same license as PAM package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: pam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 20:00+0200\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
 msgid "...Time is running out...\n"
@@ -48,21 +47,20 @@ msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: "
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
 msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Adgangskoderne stemmer desværre ikke overens."
+msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Retype %s"
-msgstr "type: "
+msgstr "Genindtast %s"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Password change aborted."
-msgstr "Adgangskoden er uændret"
+msgstr "Ændring af adgangskode afbrudt."
 
 #: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "logind:"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:40
 msgid "Success"
@@ -70,22 +68,20 @@ msgstr "Udført"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:42
 msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Alvorlig fejl - afbryder omgående"
+msgstr "Kritisk fejl - afbryder omgående"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load module"
-msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\" modulet."
+msgstr "Kunne ikke indlæse modul"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:46
 msgid "Symbol not found"
-msgstr "Symbolet blev ikke fundet"
+msgstr "Symbol ikke fundet"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:48
 msgid "Error in service module"
-msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodulet"
+msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodul"
 
-#
 #: libpam/pam_strerror.c:50
 msgid "System error"
 msgstr "Systemfejl"
@@ -98,7 +94,6 @@ msgstr "Fejl i hukommelsesbuffer"
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Rettigheder nægtet"
 
-#
 #: libpam/pam_strerror.c:56
 msgid "Authentication failure"
 msgstr "Fejl ved godkendelse"
@@ -121,7 +116,7 @@ msgstr "Antal forsøg på at få adgang til tjenesten er udløbet"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:66
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig. Der kræves en ny"
+msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig; en ny er påkrævet"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
@@ -129,11 +124,11 @@ msgstr "Brugerkontoen er udløbet"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:70
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Angivelsen til den specificerede session kan ikke indsættes/fjernes"
+msgstr "Angivelsen til den angivne session kan ikke dannes/fjernes"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:72
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger."
+msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:74
 msgid "User credentials expired"
@@ -145,11 +140,11 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved angivelse af brugeroplysninger"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:78
 msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Der er ingen modulspecifikke data"
+msgstr "Der findes ingen modulspecifikke data"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:80
 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "Ugyldigt punkt blev overført til pam_*_item()"
+msgstr "Ugyldigt objekt blev overført til pam_*_item()"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:82
 msgid "Conversation error"
@@ -157,7 +152,7 @@ msgstr "Konversationsfejl"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:84
 msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Fejl ved håndtering af godkendelsestoken"
+msgstr "Fejl ved manipulering af godkendelsestoken"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:86
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
@@ -181,7 +176,7 @@ msgstr "Returværdien bør ignoreres af PAM-afsendelse"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:96
 msgid "Module is unknown"
-msgstr "Ukendt modul"
+msgstr "Modul er ukendt"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:98
 msgid "Authentication token expired"
@@ -217,7 +212,7 @@ msgstr "ligner for meget den gamle"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
 msgid "is too simple"
-msgstr "er for enkel"
+msgstr "er for simpel"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
 msgid "is rotated"
@@ -225,23 +220,23 @@ msgstr "er roteret"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
 msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "ikke nok tegnklasser"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
 msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "indeholder for mange af de samme tegn"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
 msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "indeholder brugernavnet i en eller anden form"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
 msgid "No password supplied"
-msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode"
+msgstr "Ingen adgangskode angivet"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Adgangskoden er uændret"
 
@@ -252,36 +247,36 @@ msgid "BAD PASSWORD: %s"
 msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "'{0}' script mislykkedes med afslutningskode '{1}'"
+msgstr "%s fejlede: afslutningskode %d"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
 #, c-format
 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fejlede: fangede signal %d%s"
 
 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
 #, c-format
 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s fejlede: ukendt status 0x%x"
 
 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
 #. TRANSLATORS: " from <host>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
 #, c-format
 msgid " from %.*s"
-msgstr "fra %.*s"
+msgstr " fra %.*s"
 
 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
 #, c-format
 msgid " on %.*s"
-msgstr "på %.*s"
+msgstr " på %.*s"
 
 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
@@ -295,120 +290,117 @@ msgstr "Velkommen til din nye konto!"
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Sidste login:%s%s%s"
+msgstr "Sidste fejlende logind:%s%s%s"
 
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
 msgid_plural ""
 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind."
 msgstr[1] ""
+"Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind."
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind."
 
 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
 msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "Der er for mange logins til '%s'."
+msgstr "Der er for mange logind til \"%s\"."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 msgid "No mail."
-msgstr "Ingen e-mail."
+msgstr "Ingen e-post."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Du har ny e-mail."
+msgstr "Du har ny e-post."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 msgid "You have old mail."
-msgstr "Du har gammel e-mail."
+msgstr "Du har gammel e-post."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
 msgid "You have mail."
-msgstr "Du har e-mail."
+msgstr "Du har e-post."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
 #, c-format
 msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Du har ingen e-mail i mappe %s."
+msgstr "Du har ingen e-post i mappe %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
 #, c-format
 msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Du har ny e-mail i mappe %s."
+msgstr "Du har ny e-post i mappe %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
 #, c-format
 msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Du har gammel e-mail i mappe %s."
+msgstr "Du har gammel e-post i mappe %s."
 
 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
 #, c-format
 msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Du har e-mail i mappe %s."
+msgstr "Du har e-post i mappe %s."
 
 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Opretter mappe \"%s\"."
 
 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette og initialisere mappe \"%s\"."
 
 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
 
 # power-off message
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]"
+msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [N] "
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
 msgid "role:"
-msgstr "rolle: "
+msgstr "rolle:"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
 msgid "level:"
-msgstr "niveau: "
+msgstr "niveau:"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
 msgid "Not a valid security context"
 msgstr "Ikke en gyldig sikkerhedskontekst"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
+msgstr "Standard sikkerhedskontekst %s\n"
 
 # power-off message
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]"
+msgstr "Vil du angive en anden rolle eller niveau?"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
 #, c-format
 msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen standard type for rolle %s\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente gyldig kontekst for %s"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
 #, c-format
@@ -416,14 +408,14 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
 msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
+msgstr "Nøgleoprettelseskontekst %s tildelt"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 #, c-format
 msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "PAM kunne ikke initialiseres\n"
+msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
 #, c-format
@@ -433,12 +425,12 @@ msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n"
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
 #, c-format
 msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "login: fejl ved forking: %m"
+msgstr "logind: fejl ved forgrening: %m"
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for"
+msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for %s."
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
 msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -450,17 +442,17 @@ msgstr "Genindtast ny STRESS-adgangskode: "
 
 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert. Adgangskoden forbliver uændret"
+msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert; adgangskode forbliver uændret"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
 #, c-format
 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Konto midlertidigt låst (%ld sekunder tilbage)"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
 #, c-format
 msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Konto låst på grund af %u fejlende logind"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
@@ -486,7 +478,7 @@ msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n"
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Ukendt indstilling %s\n"
+msgstr "%s: Ikke genkendt indstilling %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
@@ -503,25 +495,27 @@ msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n"
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logind           Fejlende Sidste fejl     Fra\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
 "   [-u username] [--user username]\n"
 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rodfilnavn] [--file rodfilnavn]\n"
+"   [-u brugernavn] [--user brugernavn]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
 #, c-format
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Adgang tildelt (sidste adgang var for %ld sekunder siden)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Din konto er udløbet. Kontakt din systemadministrator"
+msgstr "Din konto er udløbet; kontakt din systemadministrator"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
@@ -532,57 +526,55 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (for gammel adgangskode)"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
-msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
+msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dag"
+msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage"
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
+msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber om %d dage"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
 msgid "NIS password could not be changed."
 msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
 msgid "Changing password for %s."
-msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for"
+msgstr "Ændrer adgangskode for %s."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
 msgid "(current) UNIX password: "
 msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode: "
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Du skal vente lidt længere for at ændre din adgangskode"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
 msgid "Enter new UNIX password: "
 msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode: "
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: "
 
 #~ msgid "has been already used"
 #~ msgstr "er allerede blevet brugt"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Password has been used already. Choose another."
 #~ msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
+#~ msgstr "Kunne ikke oversætte standard kontekst."
 
 #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
 #~ msgstr "Vil du vælge en anden? [n]"