]> granicus.if.org Git - shadow/commitdiff
po/zh_CN: update
authorLion Yang <lion@aosc.io>
Sat, 16 Jun 2018 10:26:28 +0000 (18:26 +0800)
committerLion Yang <lion@aosc.io>
Sat, 16 Jun 2018 10:26:28 +0000 (18:26 +0800)
po/zh_CN.po

index f7496be1e36a672aa334dd59573ca275e3935720..2b9984d5245805ec6010ed786f846a9fe01e3aba 100644 (file)
@@ -4,20 +4,22 @@
 # Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007.
 # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2012.
+# Daming Yang <lion@aosc.io>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-10 01:23+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-16 18:17+0800\n"
+"Last-Translator: Daming Yang <lion@aosc.io>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -41,12 +43,11 @@ msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr "%snscd 异常结束 (信号 %d)\n"
+msgstr "%snscd 异常结束 (信号 %d)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
+#, c-format
 msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd 以状态 %d 退出"
+msgstr "%s:nscd 以状态 %d 退出\n"
 
 msgid "Password: "
 msgstr "密码:"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "%s 的密码:"
 
 #, c-format
 msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr "[libsemanage]%s\n"
+msgstr "[libsemanage]%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
@@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n"
 
 #, c-format
 msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux 策略未被托管\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取 SELinux 策略存储\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化 SELinux 管理\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
@@ -135,13 +136,13 @@ msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n"
 msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
 msgstr "无法提交 SELinux 事务\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr "%s 的登录映射已经定义,如果"
+msgstr "未定义 %s 的登录映射,使用默认映射时这是正常的\n"
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr "策略中,已经定义了 %s 的登录映射,无法删除\n"
+msgstr "在策略中定义了 %s 的登录映射,无法被删除\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete login mapping for %s"
@@ -157,9 +158,7 @@ msgstr "%s:无法获取文件 %s 的信息:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr ""
-"%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n"
-"\n"
+msgstr "%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
@@ -207,13 +206,11 @@ msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 自身的信息(lstat):%s\n"
+msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 的信息(lstat):%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr ""
-"%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n"
-"\n"
+msgstr "%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -221,7 +218,7 @@ msgid ""
 "The account is left locked.\n"
 msgstr ""
 "%s:紧急:%s 的 tcb 影子不是一个 st_nlink=1 的普通文件。\n"
-"å¸\90å\8f·å°\86é\94\81å®\9a。\n"
+"å·²é\94\81å®\9a该å¸\90å\8f·。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
@@ -254,7 +251,7 @@ msgid "  Choose a new password."
 msgstr "  请选择一个新密码。"
 
 msgid "You must change your password."
-msgstr "您必须更改自己的密码。"
+msgstr "您必须更改自己的密码。"
 
 #, c-format
 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
@@ -318,11 +315,11 @@ msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s:无法获取独有的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s:无法获取独有的 GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
@@ -336,14 +333,14 @@ msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%l
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s:无法获取独有的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s:无法获取独有的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
+msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
 
 msgid "Too many logins.\n"
-msgstr "登录数量过多。\n"
+msgstr "当前登录数量过多。\n"
 
 msgid "You have new mail."
 msgstr "您有新信件。"
@@ -381,7 +378,7 @@ msgstr "错误的密码:%s。 "
 
 #, c-format
 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwdpam_start() 失败,错误 %d\n"
+msgstr "passwdpam_start() 失败,错误 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "passwd: %s\n"
@@ -399,11 +396,11 @@ msgstr "%s 的密码不正确。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:有多个 --root 选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s选项“%s”需要一个选项\n"
+msgstr "%s选项“%s”需要一个选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
@@ -417,14 +414,13 @@ msgstr "%s:无效的 chroot 路径“%s”\n"
 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
 msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95访é\97® chroot 目录 %s:%s\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95è¿\9bå\85¥ chroot 目录 %s:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s%s\n"
+msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -465,7 +461,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
-"用法:%s [选项] 登录\n"
+"用法:%s [选项] 登录\n"
 "\n"
 "选项:\n"
 
@@ -479,7 +475,7 @@ msgid ""
 msgstr "  -E, --expiredate 过期日期     将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
 
 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                    显示此帮助信息并出\n"
+msgstr "  -h, --help                    显示此帮助信息并退出\n"
 
 msgid ""
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s:请不要与其它标志一同使用“l”\n"
+msgstr "%s:请不要将“l”与其它标志一同使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Permission denied.\n"
@@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s:PAM:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
@@ -608,7 +604,7 @@ msgstr "%s:影子密码文件不存在\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s:用户 %s 不存在于 %s 中\n"
+msgstr "%s:用户“%s”不存在于 %s 中\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -624,7 +620,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
-"用法:%s [选项] [登录]\n"
+"用法:%s [选项] [登录]\n"
 "\n"
 "选项:\n"
 
@@ -641,7 +637,7 @@ msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
 msgstr "  -r, --room ROOM_NUMBER        更改用户的房间号\n"
 
 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr "  -u, --help                    显示此帮助信息并出\n"
+msgstr "  -u, --help                    显示此帮助信息并退出\n"
 
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
 msgstr "  -w, --work-phone WORK_PHONE   更改用户的办公室电话号码\n"
@@ -666,7 +662,7 @@ msgid "Other"
 msgstr "其它"
 
 msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "无法改变 ID 到 root。\n"
+msgstr "无法将 ID 改为 root。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
@@ -732,20 +728,20 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr "  -c, --crypt-method 方法        加密方法(%s 中的一个)\n"
+msgstr "  -c, --crypt-method METHOD     加密方法(%s 中的一个)\n"
 
 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr "  -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n"
+msgstr "  -e, --encrypted               提供的密码已经加密\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
 "                                the MD5 algorithm\n"
-msgstr "  -m, --md5\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n"
+msgstr "  -m, --md5                     使用 MD5 算法加密明文密码\n"
 
 msgid ""
 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
 "                                crypt algorithms\n"
-msgstr "  -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
+msgstr "  -s, --sha-rounds              使用 SHA* 加密算法的轮数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
@@ -753,7 +749,7 @@ msgstr "%s:%s 标记只能和 %s 标记一起使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr "%s:-c-e 和 -m 选项互斥\n"
+msgstr "%s:-c-e 和 -m 选项互斥\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
@@ -767,10 +763,9 @@ msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
 msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: 写入 %s 失败: %s\n"
+msgstr "%s:使用盐“%s”对密码加密失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
@@ -778,9 +773,7 @@ msgstr "%s:第 %d 行:组“%s”不存在\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr ""
-"%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
-"\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
@@ -788,7 +781,7 @@ msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 不存在\n"
+msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 密码未更改\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
@@ -814,7 +807,7 @@ msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n"
+msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
@@ -842,32 +835,32 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
 msgstr "%s:意外的参数:%s\n"
 
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgstr "  -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
+msgstr "  -a, --all                     为所有用户显示登录失败记录\n"
 
 msgid ""
 "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
 "seconds\n"
-msgstr "  -l, --lock-secs SEC\t登陆失败后临时锁定账户 %s 秒\n"
+msgstr "  -l, --lock-secs SEC           登录失败后临时锁定账户 %s 秒\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr "  -m, --maximum MAX\t\t将最大登陆失败计数设置为 MAX\n"
+msgstr "  -m, --maximum MAX             将最大登录失败计数设置为 MAX\n"
 
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-msgstr "  -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n"
+msgstr "  -r, --reset                   重置登录失败计数\n"
 
 msgid ""
 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
 "DAYS\n"
-msgstr "  -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n"
+msgstr "  -t, --time DAYS               显示 DAYS 天来的登录失败记录\n"
 
 msgid ""
 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
-"  -u, --user LOGIN/RANGE\t只为指定的登录显示登录失败记录或维护失败\n"
-"\t\t\t\t\t计数和限制(如果使用了 -r, -m 或 -l)\n"
+"  -u, --user LOGIN/RANGE        只显示指定用户(或用户范围)的登录失败记录、\n"
+"                                维护故障计数或用户限制(对应 -r, -m 或 -l)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
@@ -878,11 +871,11 @@ msgstr "登录        失败次数  最多   最近                     于\n"
 
 #, c-format
 msgid " [%lus left]"
-msgstr " [还剩 %lus]"
+msgstr " [还剩 %lu 秒]"
 
 #, c-format
 msgid " [%lds lock]"
-msgstr " [锁定 %lds]"
+msgstr " [锁定 %ld 秒]"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
@@ -906,7 +899,7 @@ msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: 写入 %s 失败: %s\n"
+msgstr "%s:写入 %s 失败:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -940,7 +933,9 @@ msgstr "  -M, --members USER,...        设置组 GROUP 的成员列表\n"
 msgid ""
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
-msgstr "  -A, --administrators ADMIN,...\t设置组的管理员列表\n"
+msgstr ""
+"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
+"                                设置组的管理员列表\n"
 
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
 msgstr "除非使用 -A 或 -M 选项,不能结合使用这些选项。\n"
@@ -1008,8 +1003,8 @@ msgid ""
 "exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
-"  -f, --force\t\t如果组已经存在则成功退出\n"
-"\t\t\t并ä¸\94å¦\82æ\9e\9c GID å·²ç»\8få­\98å\9c¨å\88\99å\8f\96æ¶\88 -g\n"
+"  -f, --force                   如果组已经存在则成功退出\n"
+"                                å¹¶ä¸\94å¦\82æ\9e\9c GID å·²è¢«ä½¿ç\94¨å\88\99å\8f\96æ¶\88 -g\n"
 
 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
 msgstr "  -g, --gid GID                 为新组使用 GID\n"
@@ -1050,22 +1045,18 @@ msgstr "%s:“%s”组已存在\n"
 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 msgstr "%s:GID “%lu”已经存在\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
+msgstr "%s:无法设置清理服务。\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 msgid ""
 "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
 "of a user\n"
-msgstr "  -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n"
+msgstr "  -f, --force                   即便是用户的主组也继续删除\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$s\n"
+msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除“%2$s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@@ -1085,7 +1076,7 @@ msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s:用户“%s”已经是 %s 的成员\n"
+msgstr "%s:用户“%s”已经是“%s”的成员\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
@@ -1106,7 +1097,7 @@ msgid ""
 "group\n"
 "                                (root only)\n"
 msgstr ""
-"  -g, --group groupname         更改组 groupname,而不是用户的组( root)\n"
+"  -g, --group groupname         更改组 groupname,而不是用户的组(仅限 root)\n"
 
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
@@ -1150,7 +1141,7 @@ msgstr "  -o, --non-unique              允许使用重复的 GID\n"
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
 "                                PASSWORD\n"
-msgstr "  -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
+msgstr "  -p, --password PASSWORD       将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
@@ -1194,7 +1185,7 @@ msgstr "  -s, --sort                    通过 UID 排序项目\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
-msgstr "%s:-s  -r 不兼容\n"
+msgstr "%s:-s  -r 不兼容\n"
 
 msgid "invalid group file entry"
 msgstr "无效的组文件条目"
@@ -1204,7 +1195,7 @@ msgid "delete line '%s'? "
 msgstr "删除“%s”一行?"
 
 msgid "duplicate group entry"
-msgstr "复制组条目"
+msgstr "重复的组条目"
 
 #, c-format
 msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -1239,7 +1230,7 @@ msgid "invalid shadow group file entry"
 msgstr "无效的影子组文件条目"
 
 msgid "duplicate shadow group entry"
-msgstr "重复的影子组条目"
+msgstr "重复的组影子条目"
 
 #, c-format
 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1278,21 +1269,17 @@ msgid ""
 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
 msgstr "  -b, --before DAYS             仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 msgid ""
 "  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
 "with -u)\n"
-msgstr "  -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
+msgstr ""
+"  -C, --clear                   清除一个用户的最近登录记录(须配合 -u 使用)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 msgid ""
 "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
 "only with -u)\n"
-msgstr "  -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
+msgstr ""
+"  -S, --set                     设置最近登录记录为当前时间(须配合 -u 使用)\n"
 
 msgid ""
 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
@@ -1304,31 +1291,29 @@ msgid ""
 msgstr "  -u, --user LOGIN              打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
 
 msgid "Username         Port     From             Latest"
-msgstr "用户名           端口     来自             最后登时间"
+msgstr "用户名           端口     来自             最后登时间"
 
 msgid "Username                Port     Latest"
-msgstr "用户名                  端口     最后登时间"
+msgstr "用户名                  端口     最后登时间"
 
 msgid "**Never logged in**"
 msgstr "**从未登录过**"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s:获取 UID %lu 的条目失败\n"
+msgstr "%s:更新 UID %lu 的条目失败\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update password file\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
+msgstr "%s:无法更新登录记录文件\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:-C 和 -S 选项需要配合使用 -u 指定用户\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
@@ -1344,7 +1329,7 @@ msgstr "       %s [-p] -r 主机\n"
 
 #, c-format
 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr "é\85\8dç½®å\87ºé\94\99 - æ\97 æ³\95解æ\9e\90 %s å\80¼ï¼\9aâ\80\9d%dâ\80\9c"
+msgstr "é\85\8dç½®å\87ºé\94\99 - æ\97 æ³\95解æ\9e\90 %s å\80¼ï¼\9aâ\80\9c%dâ\80\9d"
 
 msgid "Invalid login time"
 msgstr "无效的登录时间"
@@ -1365,7 +1350,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr "%s:没有有效 root 的情况下,不可能工作\n"
+msgstr "%s:必须持有效 root 身份才能工作\n"
 
 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
 msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
@@ -1380,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "loginPAM 错误,正在退出:%s\n"
+msgstr "loginPAM 错误,正在退出:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s login: "
@@ -1394,7 +1379,7 @@ msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
 msgstr "已经超过最大尝试次数 (%u)\n"
 
 msgid "login: abort requested by PAM\n"
-msgstr "login: PAM 中止请求\n"
+msgstr "login:PAM 请求中止\n"
 
 msgid "Login incorrect"
 msgstr "登录错误"
@@ -1420,7 +1405,7 @@ msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
 msgstr "%s 上 TIOCSCTTY 失败"
 
 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aå\9c¨ç\9f­æ\9a\82ç\9a\84é\94\81å®\9aå\90\8eå°\86恢复登录。"
+msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aå°\86å\9c¨æ\9a\82æ\97¶é\94\81å®\9aä¸\80段æ\97¶é\97´å\90\8e恢复登录。"
 
 #, c-format
 msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1438,7 +1423,7 @@ msgid ""
 "login time exceeded\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"超过登录时间\n"
+"登录超时\n"
 "\n"
 
 msgid "Usage: logoutd\n"
@@ -1450,10 +1435,9 @@ msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
 msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: 写入 %s 失败: %s\n"
+msgstr "%s:使用之前的盐对密码加密失败:%s\n"
 
 msgid "Invalid password.\n"
 msgstr "无效的密码。\n"
@@ -1502,7 +1486,7 @@ msgstr "%s:第 %d 行:无法创建组\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%sï¼\9a第 %d è¡\8cï¼\9aç\94¨æ\88·â\80\9d%sâ\80\9c不存在于 %s 中\n"
+msgstr "%sï¼\9a第 %d è¡\8cï¼\9aç\94¨æ\88·â\80\9c%sâ\80\9d不存在于 %s 中\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
@@ -1520,20 +1504,17 @@ msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å\88\9b建ç\94¨æ\88·\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\89¾ä¸\8då\88°å­\90ç\94¨æ\88·è\8c\83å\9b´\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update group file\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s 无法更新组文件\n"
+msgstr "%s:找不到子用户组范围\n"
 
 msgid ""
 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
@@ -1704,7 +1685,7 @@ msgid "invalid password file entry"
 msgstr "无效的密码文件项"
 
 msgid "duplicate password entry"
-msgstr "重复的密码项"
+msgstr "重复的用户条目"
 
 #, c-format
 msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1732,7 +1713,7 @@ msgstr "没有 %s 的 tcb 目录\n"
 
 #, c-format
 msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "为 %s 创建 tcb 文件?"
+msgstr "为 %s 创建 tcb 文件?"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
@@ -1740,7 +1721,7 @@ msgstr "为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s:无法锁定 %s\n"
+msgstr "%s:无法锁定 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no matching password file entry in %s\n"
@@ -1759,7 +1740,7 @@ msgid "invalid shadow password file entry"
 msgstr "无效的影子密码文件项"
 
 msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "重复的影子密码文项"
+msgstr "重复的用户影子条目"
 
 #, c-format
 msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1767,7 +1748,7 @@ msgstr "用户 %s:未来最近的密码改动\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s:在 %s 中无法排序条目\n"
+msgstr "%s:无法排序 %s 中的条目\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
@@ -1784,7 +1765,7 @@ msgid "Password authentication bypassed.\n"
 msgstr "忽略密码认证\n"
 
 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "请输入您*自己*的密码作为验证。\n"
+msgstr "请输入您“自己”的密码作为验证。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
@@ -1827,15 +1808,15 @@ msgid ""
 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"用法:su [选项] [登录]\n"
+"用法:su [选项] [登录]\n"
 "\n"
 "选项:\n"
-"  -c, --command COMMAND\t\t将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
-"  -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
-"  -, -l, --login\t\t将 shell 设为登录 shell\n"
+"  -c, --command COMMAND         将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
+"  -h, --help                    显示此帮助信息并退出\n"
+"  -, -l, --login                将 shell 设为登录 shell\n"
 "  -m, -p,\n"
-"  --preserve-environment\t不重置环境变量并保持同一 shell\n"
-"  -s, --shell SHELL\t\t使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
+"  --preserve-environment        不重置环境变量并保持同一 shell\n"
+"  -s, --shell SHELL             使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
 "\n"
 
 #, c-format
@@ -1908,7 +1889,7 @@ msgstr "%s:%s 已经创建,但是不能删除\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr "%s%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
+msgstr "%s%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
@@ -1922,10 +1903,9 @@ msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
 msgstr "%s:%s 中行太长:%s..."
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s:无法创建符号链接 %s:%s\n"
+msgstr "%s:无法创建备份文件(%s):%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
@@ -1947,7 +1927,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
-"用法:%s [选项] 登录\n"
+"用法:%s [选项] 登录\n"
 "      %s -D\n"
 "      %s -D [选项]\n"
 "\n"
@@ -1957,7 +1937,7 @@ msgid ""
 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
 "the\n"
 "                                new account\n"
-msgstr "  -b, --base-dir BASE_DIR\t新账户的主目录的基目录\n"
+msgstr "  -b, --base-dir BASE_DIR       新账户的主目录的基目录\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
 msgstr "  -c, --comment COMMENT         新账户的 GECOS 字段\n"
@@ -1968,10 +1948,10 @@ msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       新账户的主目录\n"
 msgid ""
 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
 "configuration\n"
-msgstr "  -D, --defaults\t\t显示或更改默认的 useradd 配置\n"
+msgstr "  -D, --defaults                显示或更改默认的 useradd 配置\n"
 
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
-msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE  新账户的过期日期\n"
+msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  新账户的过期日期\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
@@ -1981,57 +1961,58 @@ msgstr "  -f, --inactive INACTIVE       新账户的密码不活动期\n"
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
 "                                account\n"
-msgstr "  -g, --gid GROUP\t\t新账户主组的名称或 ID\n"
+msgstr "  -g, --gid GROUP               新账户主组的名称或 ID\n"
 
 msgid ""
 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
 "                                account\n"
-msgstr "  -G, --groups GROUPS\t新账户的附加组列表\n"
+msgstr "  -G, --groups GROUPS           新账户的附加组列表\n"
 
 msgid ""
 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr "  -k, --skel SKEL_DIR\t使用此目录作为骨架目录\n"
+msgstr "  -k, --skel SKEL_DIR           使用此目录作为骨架目录\n"
 
 msgid ""
 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
 "                                faillog databases\n"
-msgstr "  -l, --no-log-init\t不要将此用户添加到最近登录和登录失败数据库\n"
+msgstr ""
+"  -l, --no-log-init             不要将此用户添加到最近登录和登录失败数据库\n"
 
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
-msgstr "  -m, --create-home\t创建用户的主目录\n"
+msgstr "  -m, --create-home             创建用户的主目录\n"
 
 msgid ""
 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
-msgstr "  -M, --no-create-home\t\t不创建用户的主目录\n"
+msgstr "  -M, --no-create-home          不创建用户的主目录\n"
 
 msgid ""
 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
 "                                the user\n"
-msgstr "  -N, --no-user-group\t不创建同名的组\n"
+msgstr "  -N, --no-user-group           不创建同名的组\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
 "                                (non-unique) UID\n"
-msgstr "  -o, --non-unique\t\t允许使用重复的 UID 创建用户\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              允许使用重复的 UID 创建用户\n"
 
 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
-msgstr "  -p, --password PASSWORD\t\t加密后的新账户密码\n"
+msgstr "  -p, --password PASSWORD       加密后的新账户密码\n"
 
 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgstr "  -s, --shell SHELL\t\t新账户的登录 shell\n"
+msgstr "  -s, --shell SHELL             新账户的登录 shell\n"
 
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
-msgstr "  -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 新账户的用户 ID\n"
 
 msgid ""
 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
 "user\n"
-msgstr "  -U, --user-group\t\t创建与用户同名的组\n"
+msgstr "  -U, --user-group              创建与用户同名的组\n"
 
 msgid ""
 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
 "mapping\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER\t\t为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@@ -2063,7 +2044,7 @@ msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
-msgstr "%s-Z 选项要求内核启用 SELinux\n"
+msgstr "%s-Z 选项要求内核启用 SELinux\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
@@ -2073,10 +2054,9 @@ msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
@@ -2117,15 +2097,13 @@ msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
 msgid "%s: can't create group\n"
 msgstr "%s:无法创建用户组\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s:无法创建用户\n"
+msgstr "%s:无法创建子用户 ID\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't create group\n"
+#, c-format
 msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s:无法创建用户组\n"
+msgstr "%s:无法创建子用户组 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2145,7 +2123,7 @@ msgid ""
 msgstr "  -f, --force                   即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
 
 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
-msgstr "  -r, --remove                  删除主目录和件池\n"
+msgstr "  -r, --remove                  删除主目录和件池\n"
 
 msgid ""
 "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
@@ -2165,14 +2143,13 @@ msgstr "%s:组“%s”没有移除,因为它包含其它成员。\n"
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
 msgstr "%s:没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$s\n"
+msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: %s 邮件池 (%s) 未找到\n"
+msgstr "%s:%s 信件池 (%s) 未找到\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
@@ -2219,7 +2196,7 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
 msgstr "%s:警告:将用户名 %s 到 SELinux 的用户映射失败。\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
-msgstr "  -c, --comment 注释            GECOS 字段的新值\n"
+msgstr "  -c, --comment COMMENT         GECOS 字段的新值\n"
 
 msgid ""
 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
@@ -2250,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "                                并不从其它组中删除此用户\n"
 
 msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
-msgstr "  -l, --login LOGIN             新的登录名称\n"
+msgstr "  -l, --login NEW_LOGIN         新的登录名称\n"
 
 msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
 msgstr "  -L, --lock                    锁定用户帐号\n"
@@ -2276,21 +2253,21 @@ msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
 msgstr "  -U, --unlock                  解锁用户帐号\n"
 
 msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  添加子 UID 范围\n"
 
 msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  移除子 UID 范围\n"
 
 msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  添加子 GID 范围\n"
 
 msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  移除子 GID 范围\n"
 
 msgid ""
 "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
 "account\n"
-msgstr "  -Z, --selinux-user  SEUSER       用户账户的新 SELinux 用户映射\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     用户的新的 SELinux 用户映射\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2302,17 +2279,15 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s:用户 %s 已存在于 %s 中\n"
+msgstr "%s:用户“%s”已存在于 %s 中\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
+msgstr "%s:无效的子 UID 范围“%s”\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
+msgstr "%s:无效的子 GID 范围“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no options\n"
@@ -2320,7 +2295,7 @@ msgstr "%s:无选项\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr "%s:-L ,-p 和 -U 标志互斥\n"
+msgstr "%s:-L-p 和 -U 标志互斥\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
@@ -2328,12 +2303,11 @@ msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s:UID “%lu”已经存在\n"
+msgstr "%s:UID“%lu”已经存在\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n"
+msgstr "%s:不存在 %s,您不能使用 %s 或 %s 标志\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2343,7 +2317,7 @@ msgstr "%s:目录 %s 不存在\n"
 msgid ""
 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
 "and no home directories are created.\n"
-msgstr "%s:先前的用户目录 (%s) 不是目录。没有移除它也没有创建主目录。\n"
+msgstr "%s:先前的主目录 (%s) 不是一个目录。没有移除它,也没有创建主目录。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
@@ -2373,27 +2347,23 @@ msgid "failed to change mailbox owner"
 msgstr "改变信箱所有者失败"
 
 msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "无法为信箱改名"
+msgstr "信箱改名失败"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2432,7 +2402,7 @@ msgid "failed to drop privileges"
 msgstr "放弃特权失败"
 
 msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "无法获取上下文"
+msgstr "无法获取文件的上下文"
 
 msgid "setfscreatecon () failed"
 msgstr "setfscreatecon () 失败"
@@ -2444,21 +2414,19 @@ msgid "Couldn't lock file"
 msgstr "无法锁定文件"
 
 msgid "Couldn't make backup"
-msgstr "无法备份"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建å¤\87份"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: PAM: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s:%s:%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
+#, c-format
 msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd 以状态 %d 退出"
+msgstr "%s:%s 以状态 %d 退出\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s 被信号 %d 杀死\n"
 
 msgid "failed to open scratch file"
 msgstr "打开临时文件失败"