msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.4i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
msgid "New mail in %s."
msgstr "V %s je nová po¹ta."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "V tomto okam¾iku není mo¾né utf-8 korektnì zpracovat."
#
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "%s nelze otevøít: %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "Chyba pøi automatickém ukládání %s. Va¹e data mù¾ete obnovit z %s."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Chyba pøi automatickém ukládání %s. Va¹e data mù¾ete obnovit z %s."
msgstr " ('?' pro seznam): "
#
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "®ádná schránka není otevøena."
msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
#
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
#
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena."
msgstr "Konec"
#
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
msgstr "Psát"
#
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
msgstr "Skupinì"
#
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné."
#
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
#
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
#
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pøejít na zprávu: "
#
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
#
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
#
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Èíslo zprávy není správné."
#
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
#
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
#
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
#
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevøít schránku"
#
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
#
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
#
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávì."
#
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávì."
#
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
#
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
#
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
#
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
#
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
#
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
#
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
#
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
msgid "Login failed."
msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
+
#
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
#
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Uzavírám schránku..."
#
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
#
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Pøihla¹uji %s..."
#
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odhla¹uji %s..."
msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
#
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
msgstr "Pokraèovat?"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
msgstr "Otevírám schránku znovu..."
#
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Pøeskoèit na: "
#
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
#
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "®ádné polo¾ky."
#
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
#
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
#
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Jste na poslední stránce."
#
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Jste na první stránce."
#
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
#
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
#
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
#
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první polo¾ce."
#
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
#
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
#
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
#
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
#
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
#
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
#
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
#
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèování není podporováno."
msgstr "editovat zprávu"
#
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
#
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "Pøstr"
#
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "Dlstr"
#
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Pøílohy"
#
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Dal¹í"
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
#
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
#
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
#
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Hledat: "
#
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
#
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
#
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
#
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
#~ msgstr "ignoruji prázdnou hlavièku: %s"
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.4 (CVS 2000-02-22)\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:54+01:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
msgstr "Auswählen"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Neue Nachrichten in %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "UTF-8 wird an dieser Stelle noch nicht unterstützt."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "Fehler beim Umschlüsseln von %s. Siehe %s um die Daten zu retten."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Fehler beim Umschlüsseln von %s. Siehe %s um die Daten zu retten."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+
#: imap/browse.c:93
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Hole Namensräume..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Schließe Mailbox..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonement von %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr "\"preconnect\" Kommando fehlgeschlagen"
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "S.zurück"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "S.vor"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Anhänge betr."
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Nächste Nachr."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Suche rückwärts: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Suche: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
#~ msgid "return to the main-menu"
#~ msgstr "Kehre zum Hauptmenü zurück"
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-
#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
#~ msgstr "Die Änderung der Kodierung betrifft nur Text Anhänge."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt-1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-19 12:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: Mutt-1.1.5i\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-27 12:00+0200\n"
"Last-Translator: ÖÜíçò ÄïêéáíÜêçò <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "¸îïäïò"
#
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#
#: browser.c:820
-#, fuzzy
msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
+msgstr "Ç äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßùí äåí õðïóôçñßæåôáé áêüìá."
#
# recvattach.c:1065
#: browser.c:825
-#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá äåí õðïóôçñßæåôáé ðñïò ôï ðáñüí ãéá ìçíýìáôá PGP."
+msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#: browser.c:833
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
#
#: browser.c:847
-#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
+msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äéáãñÜöôçêå."
#
#: browser.c:853
-#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
+msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äåí äéáãñÜöôçêå."
#
#: browser.c:871
msgid "New mail in %s."
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý ôïõ utf-8 áõôÞ ôç óôéãìÞ."
#
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóâáóç ôïõ %s: %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðáíáêùäéêïðïéÞóç ôïõ %s. Äåßôå ôï %s ãéá åðáíáöïñÜ."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åðáíáêùäéêïðïéÞóç ôïõ %s. Äåßôå ôï %s ãéá åðáíáöïñÜ."
#
#: compose.c:40
-#, fuzzy
msgid "There are no attachments."
-msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
+msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
#
#: compose.c:85
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
#
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ãéá ìüíï-áíÜãíùóç."
#
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßÜ áðáãïñåýåôå óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
msgstr "¸îïäïò"
#
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
msgstr "Ôá÷õäñ"
#
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "ÁðÜíô"
msgstr "ÏìÜäá"
#
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ç óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
#
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
#
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
#
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
#
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¼ñéï: %s"
#
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
#
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Óçìåßùóôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÅðáíÝöåñåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Îåóçìåéþóôåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
#
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðåêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
#
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
#
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Åßóôå óôç ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
#
#: editmsg.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
+msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
#
#: editmsg.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
+msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
#
#: editmsg.c:101
-#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
+msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
#
#: editmsg.c:108
-#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
-msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
+msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
#
#: editmsg.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
#
#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
#
#: editmsg.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
+msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#
#: flags.c:266
#
#: hook.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
#: imap/auth.c:104
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
#: imap/auth.c:191
-#, fuzzy
msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
#
#: imap/auth.c:266
#: imap/auth.c:282
msgid "Anonymous authentication not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç äåí õðïóôçñßæåôáé."
#: imap/auth.c:295
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
#: imap/auth.c:343
-#, fuzzy
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
+msgstr "ÐáñÜëåéøç áõèåíôéêïðïßçóçò CRAM-MD5."
#
#: imap/auth.c:355
msgid "Login failed."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
+
#
#: imap/browse.c:93
-#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
+msgstr "ËÞøç namespaces..."
#: imap/browse.c:120
-#, fuzzy
msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Óýíäåóç óôï äéá÷åéñéóôÞ, ëÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
+msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
#
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: imap/imap.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/imap.c:991
+#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "ÁíÜãíùóç %d íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
+msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöèÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Êëåßóéìï ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
#
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
#
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
#
#: imap/imap_ssl.c:107
-#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
+msgstr "Áäõíáìéá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
#
#: imap/imap_ssl.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Óýíäåóç óôï %s"
+msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéüíôáò ôï %s"
#
#: imap/imap_ssl.c:143
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
+msgstr "¶ãíùóôï"
#
#: imap/imap_ssl.c:168
-#, fuzzy
msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "%s: áäõíáìßá óôç ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
#: imap/imap_ssl.c:219
msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr ""
+msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
#: imap/imap_ssl.c:228
msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr ""
+msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
#: imap/imap_ssl.c:239
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
#: imap/imap_ssl.c:241
msgid "SSL Certificate check"
-msgstr ""
+msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr ""
+msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
#: imap/imap_ssl.c:245
msgid "roa"
-msgstr ""
+msgstr "roa"
#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr ""
+msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
#: imap/imap_ssl.c:250
msgid "ro"
-msgstr ""
+msgstr "ro"
#
#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
#: imap/imap_ssl.c:282
msgid "Certificate saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
#
#. Unable to fetch headers for lower versions
#: imap/message.c:75
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Äåí êáôÜöåñá íá ëÜâù åðéêåöáëßäåßôå áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
+msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
#
#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ìçíýìáôá... [%d/%d]"
+msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
#
#: imap/message.c:260
#
#: imap/message.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
+msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
#: imap/message.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
+msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
#
#: imap/socket.c:218
#: imap/socket.c:238
msgid "preconnect command failed"
-msgstr ""
+msgstr "áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
#
-#: imap/util.c:40
-#, fuzzy
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
-msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
+msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s]\n"
#
#: init.c:487
#
#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí áíáíÝùóç"
+msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
-msgstr "Ôï %s ôåèåß"
+msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
#
#: init.c:824
#
#: keymap_alldefs.h:11
msgid "view file"
-msgstr "áíáãéãíþóêåé ôï áñ÷åßï"
+msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
#
#: keymap_alldefs.h:12
msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "áðåéêïíßæåé ôï üíïìá ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
#: keymap_alldefs.h:13
-#, fuzzy
msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP Ìüíï)"
+msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
#: keymap_alldefs.h:14
-#, fuzzy
msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP Ìüíï)"
+msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "áëëÜãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP Ìüíï)"
+msgstr "áëëÜãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
#
#: keymap_alldefs.h:16
msgid "change directories"
-msgstr "áëëÜæåé êáôáëüãïõò"
+msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
#
#: keymap_alldefs.h:17
msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "åîåôÜæåé ôá ãñáììá/ôéá ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
+msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
#
#: keymap_alldefs.h:18
msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "ðñïóáñôÜ áñ÷åßï/á óå áõôü ôï ìÞíõìá"
+msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
#
#: keymap_alldefs.h:19
msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "ðñïóáñôÜ ìÞíõìá/ôá óå áõôü ôï ìÞíõìá"
+msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
#: keymap_alldefs.h:20
msgid "change an attachment's character set"
#
#: keymap_alldefs.h:21
msgid "edit the BCC list"
-msgstr "åðåîåñãÜæôå ôç ëßóôá BCC"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
#
#: keymap_alldefs.h:22
msgid "edit the CC list"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôç ëßóôá CC"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
#
#: keymap_alldefs.h:23
msgid "edit attachment description"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôçí ðåñéãñáöÞ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:24
msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôçí ìåôáöïñÜ-êùäéêïðïßçóç ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:25
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr ""
-"ïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ãéá íá áðïèçêåýóåôå ìÝóá Ýíá áíôßãñáöï áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
+msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
#
#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï öÜêåëï ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
#
#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit the from field"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï ðåäßï from"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
#
#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit the message with headers"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï ìÞíõìá ìå åðéêåöáëßäåßôå"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
#
#: keymap_alldefs.h:29
msgid "edit the message"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï ìÞíõìá"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
#
#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôçí ðñïóÜñôçóç ÷ñçóéìïðïéüíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéüíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
#
#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï ðåäßï Reply-To"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
#
#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï èÝìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
#
#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the TO list"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôçí ëßóôá TO"
+msgstr "åðåîåñãáóßáôçò ëßóôáò TO"
#
#: keymap_alldefs.h:34
-#, fuzzy
msgid "edit attachment content type"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï ôýðï ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "äßíåé Ýíá ðñïóùñéíü áíôßãñáöï ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+msgstr "áðüäïóç Ýíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
-msgstr "ôñÝ÷åé ôï ispell óôï ìÞíõìá"
+msgstr "åëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
#
#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "óõíèÝôåé ìéá íÝá ðñïóÜñôçóç ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
+msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
#
#: keymap_alldefs.h:40
msgid "save this message to send later"
-msgstr "áðïèçêåýåé áõôü ôï ìÞíõìá ãéá íá óôáëèåß áñãüôåñá"
+msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
#
#: keymap_alldefs.h:41
#
#: keymap_alldefs.h:42
msgid "send the message"
-msgstr "óôÝëíåé ôï ìÞíõìá"
+msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr ""
+msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
#
#: keymap_alldefs.h:44
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "èÝôåé ôçí äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
+msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
#
#: keymap_alldefs.h:45
msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "áíáíåþíåé ôéò ðëçñïöïñßåò êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
+msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:46
msgid "write the message to a folder"
-msgstr "åããñÜöåé ôï ìÞíõìá óå Ýíá öÜêåëï"
+msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
#
#: keymap_alldefs.h:47
msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "áíôéãñÜöåé Ýíá ìÞíõìá óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
+msgstr "áíôéãñáöÞ åíïò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
#
#: keymap_alldefs.h:48
msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "äçìéïõñãåß Ýíá øåõäþíõìï áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
+msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
#
#: keymap_alldefs.h:49
#
#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "êÜíåé áðïêùäéêïðïéçìÝíï (text/plain) áíôßãñáöï"
+msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
#
#: keymap_alldefs.h:53
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "êÜíåé áðïêùäéêïðïéçìÝíï (text/plain) áíôßãñáöï êáé äéåãñÜöåé"
+msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöï êáé äéåãñáöÞ"
#
#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current entry"
-msgstr "äéåãñÜöåé ôçí ôñÝ÷ïõóá êáôá÷þñçóç"
+msgstr "äéáãñáöÞ ôçòôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#: keymap_alldefs.h:55
-#, fuzzy
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP Ìüíï)"
+msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
#
#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "äéåãñÜöåé üëá ôá ìçíýìáôá óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
+msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
#
#: keymap_alldefs.h:57
msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "äéåãñÜöåé üëá ôá ìçíýìáôá óôç óõæÞôçóç"
+msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
#
#: keymap_alldefs.h:58
#
#: keymap_alldefs.h:59
-#, fuzzy
msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò ìå ðëÞñç åðéêåöáëßäá"
+msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
#
#: keymap_alldefs.h:60
msgid "display a message"
-msgstr "áðåéêïíßæåé ôï ìÞíõìá"
+msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
#
#: keymap_alldefs.h:61
msgid "edit the raw message"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï <<ùìü>> ìÞíõìá"
+msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
#
#: keymap_alldefs.h:62
msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "äéåãñÜöåé ôï ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôï êÝñóïñá"
+msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôï êÝñóïñá"
#
#: keymap_alldefs.h:63
#
#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "äéåãñÜöåé ôï ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
+msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
#
#: keymap_alldefs.h:69
#
#: keymap_alldefs.h:73
msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "äéåãñÜöåé ôïõò ÷áñáêôÞñåò áðü ôï êÝñóïñá åþò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
+msgstr "äéáãñÜöç ôïõò ÷áñáêôÞñåò áðü ôï êÝñóïñá åþò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
#
#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "äéåãñÜöåé üëïõò ôïõò ÷áñáêôÞñåò óôç ãñáììÞ"
+msgstr "äéáãñÜöç üëïõò ôïõò ÷áñáêôÞñåò óôç ãñáììÞ"
#
#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "äéåãñÜöåé ôçí ëÝîç ìðñïóôÜ óôïí êÝñóïñá"
+msgstr "äéáãñÜöç ôçí ëÝîç ìðñïóôÜ óôïí êÝñóïñá"
#
#: keymap_alldefs.h:76
msgid "quote the next typed key"
-msgstr "ðáñáèÝôåé ôï åðüìåíï ðëÞêôñï"
+msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
#
#: keymap_alldefs.h:77
msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "êáôá÷ùñåß ìéá åíôïëÞ muttrc"
+msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
#
#: keymap_alldefs.h:78
msgid "enter a file mask"
-msgstr "êáôá÷ùñåß ìéá ìÜóêá áñ÷åßùí"
+msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
#
#: keymap_alldefs.h:79
#
#: keymap_alldefs.h:80
msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "öéëôñÜñåé ôçí ðñïóÜñôçóç ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
+msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
#
#: keymap_alldefs.h:81
#
#: keymap_alldefs.h:83
msgid "forward a message with comments"
-msgstr "ðñïùèåß Ýíá ìÞíõìá ìå ó÷üëéá"
+msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
#
#: keymap_alldefs.h:84
msgid "select the current entry"
-msgstr "åðéëÝãåé ôçí ôñÝ÷ïõóá êáôá÷þñçóç"
+msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:85
#
#: keymap_alldefs.h:92
msgid "execute a macro"
-msgstr "åêôåëåß ìéá ìáêñïåíôïëÞ"
+msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
#
#: keymap_alldefs.h:93
msgid "compose a new mail message"
-msgstr "óõíèÝôåé Ýíá íÝï ìÞíõìá"
+msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
#
#: keymap_alldefs.h:94
msgid "open a different folder"
-msgstr "áíïßîôå Ýíá äéáöïñåôéêü öÜêåëï"
+msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
#
#: keymap_alldefs.h:95
msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "áíïßîôå Ýíá äéáöïñåôéêü öÜêåëï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
+msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:96
msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "êáèáñßóôå ôçí óçìáßá êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
+msgstr "êáèáñéóìïò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
#
#: keymap_alldefs.h:97
msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "äéåãñÜøôå ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
+msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìáôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
#: keymap_alldefs.h:98
#
#: keymap_alldefs.h:110
-#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
#
#: keymap_alldefs.h:111
#
#: keymap_alldefs.h:113
msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "óçìåéþíåé ôçí ôñÝ÷ïõóá ñïÞ óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
+msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
#
#: keymap_alldefs.h:114
msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "óçìåéþíåé ôçí ôñÝ÷ïõóá ñïÞ õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
+msgstr "óçìåßùóç ôçòôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
#
#: keymap_alldefs.h:115
msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "ïñßæåé ôçí óçìáßá êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
+msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
#
#: keymap_alldefs.h:116
msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "áðïèçêåýåé ôéò áëëáãÝò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
+msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
#: keymap_alldefs.h:117
msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "óçìåéþíåé ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
+msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
#: keymap_alldefs.h:118
msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "áðïêáèçóôÜ (undelete) ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
+msgstr ""
+"áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
#: keymap_alldefs.h:119
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr ""
-"áöáéñåß ôç óçìåßùóç áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
+"áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
#: keymap_alldefs.h:120
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP Ìüíï)"
+msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
#
#: keymap_alldefs.h:122
#
#: keymap_alldefs.h:123
msgid "scroll down one line"
-msgstr "ìåôáêéíåß ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
+msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
#
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next page"
-msgstr "ìåôáêéíåß óôçí åðüìåíç óåëßäá"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
#
#: keymap_alldefs.h:125
#
#: keymap_alldefs.h:126
msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "åðéëÝîôå ôçí åìöÜíéóç ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
+msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
#
#: keymap_alldefs.h:127
msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "ðñïóðåñíÜ ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
+msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
#
#: keymap_alldefs.h:128
#
#: keymap_alldefs.h:129
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "äéï÷åôåýåé ôï ìÞíõìá/ðñïóÜñôçóç óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
+msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
#
#: keymap_alldefs.h:130
#
#: keymap_alldefs.h:133
msgid "print the current entry"
-msgstr "åêôõðþíåé ôçí ôñÝ÷ïõóá êáôá÷þñçóç"
+msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:134
msgid "query external program for addresses"
-msgstr "åñùôÜ Ýíá åîùôåñéêü ðñüãñáììá ãéá äéåõèýíóåéò"
+msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
#
#: keymap_alldefs.h:135
msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ðñïóèÝôåé ôá íÝá áðïôåëÝóìáôá ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïõóá"
+msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ùíôá"
#
#: keymap_alldefs.h:136
msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "áðïèçêåýåé ôéò áëëáãÝò óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôáëåßøáôå"
+msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
#
#: keymap_alldefs.h:137
msgid "recall a postponed message"
-msgstr "åðáíáêáëåß Ýíá áíáâåâëçìÝíï ìÞíõìá"
+msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâåâëçìÝíïõ ìçíýìáôïò"
#
#: keymap_alldefs.h:138
msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "êáèáñßæåé êáé áíáíåþíåé ôçí ïèüíç"
+msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
#
#: keymap_alldefs.h:139
#
#: keymap_alldefs.h:140
msgid "reply to a message"
-msgstr "áðáíôÞóôå óå Ýíá ìÞíõìá"
+msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
#: keymap_alldefs.h:141
msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr ""
+msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
#
#: keymap_alldefs.h:142
msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "áðïèçêåýóôå ìÞíõìá/ðñïóÜñôçóç óå Ýíá áñ÷åßï"
+msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
#
#: keymap_alldefs.h:143
msgid "search for a regular expression"
-msgstr "áíáæçôÞóôå ìéá êáíïíéêÞ Ýêöñáóç"
+msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:144
msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "áíáæçôÞóôå ìéá êáíïíéêÞ Ýêöñáóç ðñïò ôá ðßóù"
+msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
#
#: keymap_alldefs.h:145
#
#: keymap_alldefs.h:146
msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "áíáæçôÞóôå ôï åðüìåíï ôáßñéáóìá ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
+msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
#
#: keymap_alldefs.h:147
msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "äéáëÝîôå ôï ÷ñùìáôéóìü ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
+msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:148
msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "åðéêáëåóèåßôå ìéá åíôïëÞ óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
+msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
#
#: keymap_alldefs.h:149
msgid "sort messages"
-msgstr "ôáîéíïìÞóôå ôá ìçíýìáôá"
+msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
#
#: keymap_alldefs.h:150
msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ôáîéíïìÞóôå ôá ìçíýìáôá óå áíÜóôñïöç óåßñá"
+msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåßñá"
#
#: keymap_alldefs.h:151
msgid "tag the current entry"
-msgstr "óçìåéþóôå ôçí ôñÝ÷ïõóá êáôá÷þñçóç"
+msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:152
msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "åöáñìüóôå ôçí åðüìåíç ëåéôïõñãßá óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
+msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
#
#: keymap_alldefs.h:153
msgid "tag the current subthread"
-msgstr "óçìåéþóôå ôçí ôñÝ÷ïõóá äåõôåñåýïõóá ñïÞ óõæÞôçóçò"
+msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:154
msgid "tag the current thread"
-msgstr "óçìåéþóôå ôçí ôñÝ÷ïõóá ñïÞ óõæÞôçóçò"
+msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:155
msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "äéáëÝîôå ôçí 'íÝá' óçìáßá ìçíýìáôïò"
+msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
#
#: keymap_alldefs.h:156
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "äéáëÝîôå åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöôåß"
+msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöôåß"
#
#: keymap_alldefs.h:157
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "äéáëÝîôå åÜí èá îåöõëßóåéò ôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ üëá ôá áñ÷åßá"
+msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
#
#: keymap_alldefs.h:158
msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ìåôáêéíçèåßôå óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
+msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
#
#: keymap_alldefs.h:159
msgid "undelete the current entry"
-msgstr "áðïêáôáóôçóÝôå ôçí ôñÝ÷ïõóá êáôá÷þñçóç"
+msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:160
msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "áðïêáôáóôçóÝôå üëá ôá ìçíýìáôá óôç ñïÞ óõæÞôçóçò"
+msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
#
#: keymap_alldefs.h:161
msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "áðïêáôáóôçóÝôå üëá ôá ìçíýìáôá óôç äåõôåñåýóïõóá ñïÞ óõæÞôçóçò"
+msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñÝõïõóá óõæÞôçóç"
#
#: keymap_alldefs.h:162
msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "äåßîôå ôïí áñéèìü Ýêäïóçò êáé ôçí çìåñïìçíßá ôïõ Mutt"
+msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
#
#: keymap_alldefs.h:163
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr ""
-"äåßôå ôçí ðñïóÜñôçóç ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
+"åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
#
#: keymap_alldefs.h:164
msgid "show MIME attachments"
-msgstr "äåßîôå ôéò ðñïóáñôÞóåéò MIME"
+msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
#
#: keymap_alldefs.h:165
msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "äåßîôå ôï åíåñãü ìïíôÝëï ïñßùí"
+msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
#
#: keymap_alldefs.h:166
msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "ìáæÝøôå/áðëþóôå ôçí ôñÝ÷ïõóá ñïÞ óõæÞôçóçò"
+msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
#
#: keymap_alldefs.h:167
msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "ìáæÝøôå/áðëþóôå üëåò ôéò ñïÝò óõæÞôçóåùí"
+msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
#
# keymap_defs.h:158
#: keymap_alldefs.h:168
msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "ðñïóáñôÞóôå ôï äçìüóéï êëåéäß PGP"
+msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
#
# keymap_defs.h:159
#: keymap_alldefs.h:169
msgid "show PGP options"
-msgstr "åìöáíßóôå ôéò åðéëïãÝò PGP"
+msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
#
# keymap_defs.h:160
#: keymap_alldefs.h:170
msgid "extract PGP public keys"
-msgstr "åîáãÜãåôå ôá äçìüóéá êëåéäéÜ PGP"
+msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí PGP"
#
# keymap_defs.h:161
#: keymap_alldefs.h:171
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
-msgstr "åîáöáíßæåé ôçí öñÜóç êëåéäß PGP áðü ôç ìíÞìç"
+msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò êëåéäß PGP áðü ôç ìíÞìç"
#
# keymap_defs.h:162
# keymap_defs.h:163
#: keymap_alldefs.h:173
msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "åðéâåâáéþóôå Ýíá äçìüóéï êëåéäß PGP"
+msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
#
# keymap_defs.h:164
#
#: keymap_alldefs.h:180
msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "ÄéåãñÜöåé Ýíá åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
#: keymap_alldefs.h:181
msgid "Select the previous element of the chain"
#
#: main.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
msgstr ""
"Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï "
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï muttbug.\n"
#
#: main.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
"Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt "
"-vv'.\n"
"Ôï Mutt Ýéíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
-"åðáíáäéáíÝìåôáé\n"
+"åðáíáäéáíÝìåôå\n"
"õðï ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
#
#: main.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-9 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-9 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-9 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-9 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"\n"
"Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
"äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
#
# main.c:73
#: main.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÅêðëÞñùóç SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"ÅêðëÞñùóç SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young\n"
"\n"
" Åðáíáäéáíüìç êáé ÷ñÞóç óå ðçãáßá êáé äõáäéêÞ, ìå Þ ÷ùñßò\n"
" ôñïðïðïéÞóåéò, åðéôñÝðïíôáé õðü óõãêåêñéìÝíïõò üñïõò.\n"
" ÅÃÃÕÇÓÅÉÓ, óõìðåñéëáìâáíïìÝíåò, áëëÜ ü÷é ðåñéïñéóìÝíåò óå áõôÝò, ôéò\n"
" õðïíïïýìåíåò åããõÞóåéò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé áñìïäéüôçôïò ãéá Ýíá åéäéêü\n"
" ëüãï ÁÐÏÑÑÉÐÔÏÍÔÁÉ.\n"
+"\n"
" Èá ðñÝðåé íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ìå ôïõò üñïõò ôçò ðëÞñçò "
"äéáíïìÞò\n"
" ìå ôï ðñüãñáììá áõôü, åÜí ü÷é, ãñÜøôå óôïõò developers ôïõ "
" -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
"åðéêåöáëßäá\n"
" -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ ôçí "
+"\n"
"áðÜíôçóç\n"
" -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
" -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
" -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
" -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
" -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
-" -z\t\tåãêáôáëåßøáôå áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
+" -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
" -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#: main.c:631
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: äå ìðïñþ íá ðñïóáñôÞóù ôï áñ÷åßï.\n"
+msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
#
#: main.c:651
#
#: main.c:660
-#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
+msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
#
#: main.c:689
#
#: mbox.c:692 mbox.c:935
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù îáíÜ ôï ãñáììáôïêéâþôéï!"
+msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
#: mbox.c:701
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Äåí êáôÜöåñá íá êëåéäþóù ôï ãñáììáôïêéâþôéï!"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
#: mbox.c:745
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-"sync: ôï ãñáìì/ôéï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí üìùò ôñïðïðïéçìÝíá\n"
-" ìçíýìáôá! (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)"
+"sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
+"(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
#
#: mbox.c:774
#
#: mbox.c:972
msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Äåí ìðüñåóá íá îáíáíïßîù ôï ãñáììáôïêéâþôéï!"
+msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
#: mbox.c:1010
msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "¶íïéãìá îáíÜ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
+msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
#
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
-msgstr "ÐÞäçóå óôï: "
+msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
#
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
#
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
#
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
#
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
#
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
#
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
#
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
#
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
#
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
-msgstr "ÊáíÝíá ìïíôÝëï áíáæÞôçóçò."
+msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
#
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Äå âñÝèçêå."
#
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
#
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: menu.c:901
-#, fuzzy
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
+msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
#
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr ""
+msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
#: muttlib.c:670
msgid "oac"
-msgstr ""
+msgstr "oac"
#
#: muttlib.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
+msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
#
#: muttlib.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
+msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
#
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, íá âãÜëù ôï êëåßäùìá ãéá ôï %s?"
+msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
#
#: mx.c:126
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá êÜíù dotlock ôï %s.\n"
+msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
#
#: mx.c:184
#
#: mx.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá êÜíù dotlock ôï %s.\n"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
#
#: mx.c:625
#: mx.c:741
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá óõã÷ñïíßóù ôï ãñáììáôïêéâþôéï %s!"
+msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
#
#: mx.c:805
#: mx.c:1080
#, c-format
msgid "%d kept."
-msgstr ""
+msgstr "%d êñáôÞèçêáí."
#
#: mx.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Can't write message"
-msgstr "åðåîåñãÜæåôå ôï ìÞíõìá"
+msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Äåí åßíáéäéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
+msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "ÐñïçãÓåë"
#
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "ÅðüìÓåë"
#
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
#
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Åðüìåíï"
#
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
#
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
#
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
#
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
#
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
#
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
"\n"
#: pgp.c:640
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
#
#: pgpkey.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí "
+msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
#
#: pgpkey.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí "
+msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
#
# pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
#: pop.c:114
#, c-format
msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá âñù ôç äéåýèõíóç ãéá ôï óýóôçìá %s."
+msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò äéåýèõíóçò ãéá ôï óýóôçìá %s."
#
#: pop.c:122
#
#: pop.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "ÁíÜãíùóç %d íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
+msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
#
#: pop.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-msgstr "ÁíÜãíùóç %d êáéíïýñãéïõ ìçíýìáôïò (%d bytes)..."
+msgstr "ÁíÜãíùóç íÝïõ ìçíýìáôïò (%d bytes)..."
#
#: pop.c:245
#
#: pop.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
+msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
#
#: pop.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
#
#: recvattach.c:59
msgid "Pipe"
-msgstr "Äéï÷åôåýåé"
+msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
#
#: recvattach.c:60
msgid "Print"
-msgstr "Åêôýðþíåé"
+msgstr "Åêôýðùóç"
#
#: recvattach.c:424
#: recvattach.c:499
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, íá óõíå÷ßóù;"
+msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
#
#: recvattach.c:517
#
#: recvcmd.c:43
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Ìðïñåßò íá äéáâéâÜóåéò ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
+msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
#
#: recvcmd.c:155
#
#: recvcmd.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
+msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
#
#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
#: recvcmd.c:412
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
+"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
+"ôùí Üëëùí;"
#
#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create %s."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
#
#: recvcmd.c:676
-#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "åöáñìüóôå ôçí åðüìåíç ëåéôïõñãßá óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
+msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
#
#: recvcmd.c:697 send.c:647
#: recvcmd.c:776
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
+"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. "
+"MIME-encapsulate ôéò Üëëåò;"
#
#: remailer.c:480
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "ÁðïóôïëÞ"
+msgstr "Ðñüóèåóç"
#: remailer.c:481
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Åßóïäïò"
#
#: remailer.c:482
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "ÅðéëÝîôå"
+msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#: remailer.c:484
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
#
#: remailer.c:538
-#, fuzzy
msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "ÄéåãñÜöåé Ýíá åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
+msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò áðáíáðïóôïëÝá."
#: remailer.c:592
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
+"ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
#: remailer.c:650
msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr ""
+msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
#
#: remailer.c:660
-#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
+msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
#: remailer.c:670
msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr ""
+msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
#: remailer.c:709
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr ""
+msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôå Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
#: remailer.c:733
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
+"Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
+"÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
#
#: remailer.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò ìå %d (%s)."
+msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s).\n"
#
#: remailer.c:766
-#, fuzzy
msgid "Error sending message."
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
#
#: rfc1524.c:159
#
#: send.c:693
msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Íá óõìðåñéëÜâù ôï ìÞíõìá óôçí áðÜíôçóç;"
+msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
#
#: send.c:698
#
#: send.c:708
msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Äåí ìðüñåóá íá óõìðåñéëÜâù üëá ôá ìçíýìáôá ðïõ æçôÞèçêáí!"
+msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
#
#: send.c:726
#
#: send.c:1529
msgid "Could not send the message."
-msgstr "Äåí êáôÜöåñá íá óôåßëù ôï ìÞíõìá."
+msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
#
#: send.c:1534
#: sendlib.c:1709
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò ìå %d (%s)."
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
#
#: sendlib.c:1715
#: thread.c:727
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
-
-#
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "åðéóôñïöÞ óôï êõñßùò-ìåíïý"
-
-#
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "áãíüçóç Üäåéïõ ðåäßïõ åðéêåöáëßäáò: %s"
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-#~ msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðéññåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
-
-#
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error(): ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç óå %s: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-23 09:33+00:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
msgstr "Elekto"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nova mesaøo en %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Ni ankoraý ne povas trakti UTF-8 æi tie."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Ne povas malfermi %s: %s."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "Eraro dum rekodado de %s. Vidu %s por savi la datenojn."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Eraro dum rekodado de %s. Vidu %s por savi la datenojn."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaøoj."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
msgid "Quit"
msgstr "Fini"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Forviþi"
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaøo"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
msgid "Group"
msgstr "Respondi al grupo"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaøo: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaønumero."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Þablono: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poþtfakon"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poþtfako."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
msgid "Login failed."
msgstr "Saluto malsukcesis."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
+
#: imap/browse.c:93
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Prenas nomspacojn ..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Fermas poþtfakon ..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr "antaýkonekta komando malsukcesis"
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
msgstr "Æu daýrigi?"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Salti al: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nevalida indeksnumero."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Neniaj registroj."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Unua registro estas montrita."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Lasta registro estas montrita."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Seræi pri: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa seræo pri: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Mankas seræþablono."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Mankas markitaj registroj."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markado ne funkcias."
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "AntPø"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "SekvPø"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Vidi Partojn"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Inversa seræo: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Seræo: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-31 17:27+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-27 13:37+01:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgstr "Seleccionar"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Correo nuevo en %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "utf-8 no esta soportado al momento."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "No se pudo abrir %s: %s."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "Error al recodificar %s. Vea %s para recuperar sus datos."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Error al recodificar %s. Vea %s para recuperar sus datos."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón esta abierto."
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Sup."
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no esta activada."
msgstr "Ayuda para %s"
#: hook.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
#: imap/auth.c:104
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
-#: imap/browse.c:93
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
#, fuzzy
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/browse.c:93
msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
#: imap/browse.c:120
-#, fuzzy
msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Contactando servidor, recogiendo lista de carpetas..."
+msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no esta sincronizada."
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Cerrando buzón..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr "la órden antrerior a la conección falló"
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
msgstr "saltar al subhilo anterior"
#: keymap_alldefs.h:110
-#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "¡Sin memoria!"
#: main.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
-msgstr "Para contactar los autores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+msgstr ""
+"Para contactar los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Para reportar un fallo use la utilería muttbug por favor.\n"
#: main.c:44
msgid ""
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
#: main.c:660
-#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
#: main.c:689
msgid "Mailbox is empty."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "La primera entrada esta siendo mostrada."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La última entrada esta siendo mostrada."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
msgstr "Quedaron %d."
#: mx.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Can't write message"
-msgstr "editar el mensaje"
+msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Sig."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje esta siendo mostrado."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje esta siendo mostrado."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Buscar hacia atrás: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Buscar: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda esta siendo mostrada."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
#: thread.c:727
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "ir al último mensaje no borrado"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "regresar al menú principal"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "ignorando encabezado vacío: %s"
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-15 22:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.1.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-27 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgstr "Sélectionner"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Nous ne supportons pas actuellement l'utf-8 à cet endroit."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "Erreur en recodant %s. Voir %s pour récupérer vos données."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Erreur en recodant %s. Voir %s pour récupérer vos données."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
# , c-format
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Aucun message récupéré."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
+
#: imap/browse.c:93
-#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Récupération du message..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
#: imap/browse.c:120
-#, fuzzy
msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Serveur contacté, récupération de la liste des dossiers..."
+msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr "la commande preconnect a échoué"
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
#: keymap_alldefs.h:110
-#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé suivant"
+msgstr "aller au message non effacé précédent"
#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
#: main.c:660
-#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
#: main.c:689
msgid "Mailbox is empty."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller à : "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "La première entrée est affichée."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La dernière entrée est affichée."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
msgstr "%d gardés."
#: mx.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Can't write message"
-msgstr "éditer le message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
#~ msgstr "En-tête vide ignoré : %s"
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-
#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
#~ msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.0i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
msgstr "Seleccionar"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novo correo en %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Non foi atopado: %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Non hai buzóns abertos."
msgid "There are no messages."
msgstr "Non hai mensaxes."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "O buzón é de só lectura."
#
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novo correo neste buzón."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
msgid "Login failed."
msgstr "O login fallou."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Lendo %d novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Pechando buzón..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Conectando con %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(seguir)\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Non hai entradas."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está na derradeira páxina."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está na primeira páxina."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Amosase a primeira entrada."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Amosase a derradeira entrada."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está na derradeira entrada."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Non hai entradas marcadas."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "O marcado non está soportado."
msgstr "edita-la mensaxe"
#
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "PáxAnt"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "SegPáx"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver adxunto"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Amosase o final da mensaxe."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Búsqueda inversa: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Búsqueda: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Estase a amosa-la axuda"
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non hai máis texto citado."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
-# Ronny Haryanto <ronny-muttpo@haryan.to>, 1999.
+# Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>, 1999.
#
# http://i18n.linux.or.id
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-30 12:40-0600\n"
-"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-muttpo@haryan.to>\n"
+"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-27 09:00-0600\n"
+"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
msgstr "Pilih"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Surat baru di %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Kami belum bisa menangani UTF-8 pada saat ini."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuka: %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr ""
+"Error saat meng-coding ulang %s. Lihat %s untuk menyelamatkan data anda."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
msgid "There are no messages."
msgstr "Tidak ada surat."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
"tepat."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Surat baru di kotak ini."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ke surat no: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " di tampilan terbatas ini"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n"
#: editmsg.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
+msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
#: editmsg.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
+msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
#: editmsg.c:101
-#, fuzzy
msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Kotak surat kosong."
+msgstr "Surat kosong!"
#: editmsg.c:108
-#, fuzzy
msgid "Message not modified!"
-msgstr "Surat telah dicetak"
+msgstr "Surat tidak diubah!"
#: editmsg.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
+msgstr "Tidak bisa membuka file pesan: %s"
#: editmsg.c:123 editmsg.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
+msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
#: editmsg.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
+msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
#: flags.c:266
msgid "Set flag"
msgstr "Bantuan utk %s"
#: hook.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
+msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
#: imap/auth.c:104
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgid "Login failed."
msgstr "Login gagal."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..."
+
#: imap/browse.c:93
-#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Mengirim surat..."
+msgstr "Mencari namespaces..."
#: imap/browse.c:120
-#, fuzzy
msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Server berhasil dihubungi, mengambil daftar kotak surat..."
+msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr ""
+msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!"
#: imap/imap.c:213
#, c-format
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Menutup kotak surat..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
#: imap/imap_ssl.c:107
-#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
+msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
#: imap/imap_ssl.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Menghubungi %s"
+msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s"
#: imap/imap_ssl.c:143
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "eh..eh.. napa nih?"
+msgstr "Tidak diketahui"
#: imap/imap_ssl.c:168
-#, fuzzy
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
#: imap/imap_ssl.c:219
msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
#: imap/imap_ssl.c:228
msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
#: imap/imap_ssl.c:239
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cap jari: %s"
#: imap/imap_ssl.c:241
msgid "SSL Certificate check"
-msgstr ""
+msgstr "Cek sertifikat SSL"
#: imap/imap_ssl.c:244
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr ""
+msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
#: imap/imap_ssl.c:245
msgid "roa"
-msgstr ""
+msgstr "tsu"
#: imap/imap_ssl.c:249
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr ""
+msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
#: imap/imap_ssl.c:250
msgid "ro"
-msgstr ""
+msgstr "ts"
#: imap/imap_ssl.c:254 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
#: imap/imap_ssl.c:280
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
#: imap/imap_ssl.c:282
msgid "Certificate saved"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat telah disimpan"
#. Unable to fetch headers for lower versions
#: imap/message.c:75
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
#: imap/message.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
+msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
#: imap/message.c:260
-#, fuzzy
msgid "Fetching message..."
-msgstr "Mengirim surat..."
+msgstr "Mengambil surat..."
#: imap/message.c:431
msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr ""
+msgstr "Mengirim perintah APPEND ..."
#: imap/message.c:470
-#, fuzzy
msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Mengirim surat..."
+msgstr "Meletakkan pesan ..."
#: imap/message.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
+msgstr "Menyalin %d pesan ke %s..."
#: imap/message.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
+msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
#: imap/socket.c:218
#, c-format
msgid "preconnect command failed"
msgstr "perintah pra-koneksi gagal"
-#: imap/util.c:40
-#, fuzzy
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
-msgstr "(lanjut)\n"
+msgstr "Lanjutkan?"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr ""
+msgstr "penampilan inline atau sebagai attachment"
#: keymap_alldefs.h:44
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "ke subthread sebelumnya"
#: keymap_alldefs.h:110
-#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
+msgstr "ke pesan sebelumnya yang tidak dihapus"
#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to the previous new message"
#: keymap_alldefs.h:177
msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr ""
+msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
#: keymap_alldefs.h:178
msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
#: keymap_alldefs.h:179
msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
#: keymap_alldefs.h:180
-#, fuzzy
msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "hapus baris"
+msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
#: keymap_alldefs.h:181
msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
#: keymap_alldefs.h:182
msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
#: keymap_alldefs.h:183
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
+msgstr "kirim pesan melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
msgid "Out of memory!"
msgstr "Buset, memory abis!"
#: main.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
-msgstr "Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+msgstr ""
+"Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Untuk melaporkan bug, mohon gunakan alat bantu muttbug.\n"
#: main.c:44
msgid ""
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
#: main.c:660
-#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat"
+msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
#: main.c:689
msgid "Mailbox is empty."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Ke: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nomer indeks tidak betul."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Tidak ada entry."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Anda di halaman terakhir."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Anda di halaman pertama."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Entry pertama sudah ditampilkan."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Entry terakhir sudah ditampilkan."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Anda di entry terakhir."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Penandaan tidak didukung."
#: muttlib.c:653
msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr ""
+msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
#: muttlib.c:658
msgid "File under directory: "
-msgstr ""
+msgstr "File di dalam direktori: "
#: muttlib.c:670
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr ""
+msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
#: muttlib.c:670
msgid "oac"
-msgstr ""
+msgstr "tab"
#: muttlib.c:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s bukan kotak surat."
+msgstr "%s bukan kotak surat!"
#: muttlib.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
+msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
#: mx.c:114
#, c-format
msgstr "%d disimpan."
#: mx.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Can't write message"
-msgstr "edit surat"
+msgstr "Tidak dapat menulis pesan"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "HlmnSblm"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "HlmnBrkt"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Lampiran"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Brkt"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Sudah paling bawah."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Sudah paling atas."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Cari: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Bantuan sudah ditampilkan."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
#: recvcmd.c:43
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
#: recvcmd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bounce message to %s...?"
-msgstr "Tembuskan surat ke %s"
+msgstr "Bounce surat ke %s...?"
#: recvcmd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bounce messages to %s...?"
-msgstr "Tembuskan surat-surat ke %"
+msgstr "Bounce surat-surat ke %s...?"
#: recvcmd.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
+msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s."
#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
msgid "Forward MIME encapsulated?"
#: recvcmd.c:412
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
+"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
+"lainnya?"
#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create %s."
-msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
+msgstr "Tidak bisa membuat %s."
#: recvcmd.c:676
-#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "terapkan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
+msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
#: recvcmd.c:697 send.c:647
msgid "No mailing lists found!"
#: recvcmd.c:776
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
+"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
+"MIME?"
#: remailer.c:480
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Kirim"
+msgstr "Tambahkan"
#: remailer.c:481
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan"
#: remailer.c:482
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Pilih"
+msgstr "Hapus"
#: remailer.c:484
msgid "OK"
#: remailer.c:512
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster!"
#: remailer.c:538
msgid "Select a remailer chain."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih rangkaian remailer."
#: remailer.c:592
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
+msgstr "Error: %s tidak dapat digunakan sebagai akhir rangkaian remailer."
#: remailer.c:625
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr ""
+msgstr "Rangkaian mixmaster dibatasi hingga %d elemen."
#: remailer.c:650
msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr ""
+msgstr "Rangkaian remailer sudah kosong."
#: remailer.c:660
-#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
+msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian."
#: remailer.c:670
msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr ""
+msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian."
#: remailer.c:709
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr ""
+msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc."
#: remailer.c:733
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
+msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!"
#: remailer.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
+msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n"
#: remailer.c:766
-#, fuzzy
msgid "Error sending message."
-msgstr "Gagal membaca surat!"
+msgstr "Gagal mengirim surat."
#: rfc1524.c:159
#, c-format
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
#~ msgstr "mengacuhkan kolom header kosong: %s"
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..."
-
#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
#~ msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-13 19:31+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
msgstr "Seleziona"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nuova posta in %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Attualmente non possiamo gestire utf-8 a questo punto."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Impossibile aprire %s: %s."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "Errore ricodificando %s. Guarda %s per recuperare i tuoi dati."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Errore ricodificando %s. Guarda %s per recuperare i tuoi dati."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
msgid "There are no messages."
msgstr "Non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Canc"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Esci da Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Chiudo la mailbox..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr "comando di preconnessione fallito"
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "La prima voce è questa."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "L'ultima voce è questa."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
msgid "Can't write message"
msgstr "modifica il messaggio"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPrec"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "PgSucc"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Vedi Allegato"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Succ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fine del messaggio è questa."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Cerca: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'help è questo."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo citato."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
#~ msgstr "Ignoro il campo dell'header vuoto: %s"
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-18 10:47+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Á¾·á"
msgstr "¼±ÅÃ"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgid "New mail in %s."
msgstr "%s¿¡ »õ ÆíÁö µµÂø."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "È÷ Ç׸ñ¿¡¼´Â ¾ÆÁ÷ UTF-8À» Á¦¾îÇÒ ¼ö ¾øÀ½."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "%s¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "%s ±â·Ï Áß ¿À·ù. ÀڷḦ º¹±¸ÇÏ·Á¸é %s¸¦ º¸¼¼¿ä."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "%s ±â·Ï Áß ¿À·ù. ÀڷḦ º¹±¸ÇÏ·Á¸é %s¸¦ º¸¼¼¿ä."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '?'): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¿¸° ÆíÁöÇÔÀÌ ¾øÀ½."
msgid "There are no messages."
msgstr "¸Þ¼¼Áö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Àбâ Àü¿ë ÆíÁöÇÔ."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "¸Þ¼¼Áö ÷ºÎ ¸ðµå¿¡¼ Çã°¡µÇÁö ¾Ê´Â ±â´ÉÀÓ."
msgid "Quit"
msgstr "Á¾·á"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "»èÁ¦"
msgid "Mail"
msgstr "ÆíÁö"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "´äÀå"
msgid "Group"
msgstr "±×·ì"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "¿ÜºÎ¿¡¼ ÆíÁöÇÔÀÌ º¯°æµÊ. Ç÷¡±×°¡ Ʋ¸± ¼ö ÀÖÀ½"
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "ÇöÀç ÆíÁöÇÔ¿¡ »õ ÆíÁö µµÂø."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "¸Þ¼¼Áö À̵¿: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Àμö´Â ¸Þ¼¼Áö ¹øÈ£¿©¾ß ÇÔ."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "ÀÌ ¸Þ¼¼Áö´Â º¼ ¼ö ¾ø´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "À߸øµÈ ¹®¼ ¹øÈ£"
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÇöÀç ¹üÀ§ ÆÐÅÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¹üÀ§: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Á¦ÇѰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¦ º¸¿©ÁÜ:"
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö º¹±¸: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ¾ø¾Ú: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "º¹±¸µÈ ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "ù¹øÂ° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "À§·ÎºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù.."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½."
msgid "Login failed."
msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "ÀÎÁõ Áß (CRAM-MD5)..."
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù. ¸Þ½ÃÁö ¼ýÀÚ°¡ µ¿±âµÇÁö ¾ÊÀ½!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ %d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ »èÁ¦ÇÔ..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "ÆíÁöÇÔ ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ Áß..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ ÇØÁ¦ Áß..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr "preconnect ¸í·É ½ÇÆÐ"
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
msgid "Continue?"
msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿±´Ï´Ù..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ À§Ä¡: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "À߸øµÈ »öÀÎ ¹øÈ£."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ³»·Á°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "¸¶Áö¸· ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "ù¹øÂ° ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "ù¹øÂ° Ç׸ñ º¸ÀÓ."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñ º¸ÀÓ."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ù¹øÂ° Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "°Å²Ù·Î ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº Ç׸ñ ¾øÀ½."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡´Â °Ë»ö ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¼±ÅÃâ¿¡´Â ¹Ù·Î °¡±â ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "ű׸¦ ºÙÀÌ´Â °ÍÀ» Áö¿øÄ¡ ¾ÊÀ½."
msgid "Can't write message"
msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ ¾²Áö ¸øÇÔ"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡¼± À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ ¾ÊÀ½."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "ÀÌÀüÀå"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "´ÙÀ½Àå"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ºÎ¹°º¸±â"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "´ÙÀ½"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ Ã³À½ÀÔ´Ï´Ù."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "°Å²Ù·Î ã±â: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "ã±â: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÇöÀç µµ¿ò¸»À» º¸°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "´õ ÀÌ»óÀÇ Àο빮 ¾øÀ½."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Àο빮 ÀÌÈÄ¿¡ ´õ ÀÌ»óÀÇ ºñ Àο빮 ¾øÀ½."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
msgstr "Selecteren"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nieuwe berichten in %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Kan directory %s niet lezen."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen mailbox geopend."
msgid "There are no messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox is read-only."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
#, fuzzy
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus"
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Wis"
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!"
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtennummer"
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen limietpatroon in werking."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten : "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailbox in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailbox"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailbox."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden mislukt..."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Bezig met het lezen van %d berichten (%d bytes)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Mailbox wordt gesloten..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopieer naar %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(verder)\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Mailbox wordt heropend.."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Ga naar: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Geen items"
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "U bent op de laatste pagina."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "U bent op de eerste pagina."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Het laatste item wordt weergegeven."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "U bent op het laatste item."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Geen zoekpatroon."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
#, fuzzy
msgid "No tagged entries."
msgstr "Geen geselecteerde items."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
msgid "Can't write message"
msgstr "Bewerk het bericht"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen bek."
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Achteruit zoeken: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Zoeken: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-19 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Wyj¶cie"
msgstr "Wybierz"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "New mail in %s."
msgstr "W skrzynce %s pojawi³a siê nowa poczta."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "utf-8 nie jest, jak na razie, obs³ugiwany."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "B³±d przekodowywania %s. Zajrzyj do %s je¶li musisz odzyskaæ dane."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "B³±d przekodowywania %s. Zajrzyj do %s je¶li musisz odzyskaæ dane."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Group"
msgstr "Grupie"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musi byæ numer listu."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "B³êdny numer listu."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ograniczenie nie jest okre¶lone."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Czytanie %d nowych listów (%d bajtów)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Zamykanie skrzynki..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(kontynuuj)\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
msgid "Can't write message"
msgstr "edytuj tre¶æ listu"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "PoprzStr"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "NastStr"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Zobacz za³."
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Nastêpny"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
#~ msgstr "ignorowanie pustego nag³ówka: %s"
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
-
#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
#~ msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-10 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <pazu@linuxbr.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding:\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgstr "Escolher"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novas mensagens em %s"
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Não é possível mostrar estatísticas: %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
#, fuzzy
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
#, fuzzy
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens casando com: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
#, fuzzy
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
#, fuzzy
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
#, fuzzy
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem restaurada."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
msgid "Login failed."
msgstr "Erro no login"
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Lendo %d mensagens novas (%d bytes)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Fechando caixa de mensagens..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagend do servidor..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(continuar)\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Nenhuma entrada."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Você não pode mais descer."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Você não pode mais subir"
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Você está na última página."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Você está na primeira página"
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "A primeira entrada está sendo mostrada."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "A última entrada está sendo mostrada."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Você está na última entrada."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Nenhum padrão de procura."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nenhuma entrada marcada."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Busca não está implementada para este menu."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Busca não está implementada para este menu."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Não é possível marcar."
msgid "Can't write message"
msgstr "edita a mensagem"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Não disponível neste menu."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "PagAnt"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "ProxPag"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Ver Anexo"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "O fundo da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "O topo da mensagem está sendo mostrado."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Busca reversa: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Busca: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "A ajuda está sendo mostrada."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Não há mais texto citado."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:11 +0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ"
msgid "New mail in %s."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "÷ ÎÁÓÔÏÑÝÅÅ ×ÒÅÍÑ × ÄÁÎÎÏÊ ÔÏÞËÅ utf-8 ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ %s. óÍ. %s ÄÌÑ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ ÷ÁÛÉÈ ÄÁÎÎÙÈ."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
msgid "There are no messages."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "æÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁ ÄÌÑ ÒÅÖÉÍÁ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\"."
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
msgid "Mail"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
msgid "Group"
msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ ÓÎÁÒÕÖÉ. úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
msgid "Login failed."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr ""
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "ïÔÍÅÔËÁ %d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ, ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ (%d ÂÁÊÔÏ×)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ðÏÄÐÉÓÙ×ÁÀÓØ ÎÁ %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ïÔÐÉÓÙ×ÁÀÓØ ÏÔ %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "ðÒÏËÒÕÔËÁ ÄÁÌØÛÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "ðÒÏËÒÕÔËÁ ÄÁÌØÛÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ðÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ × ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ×."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
msgid "Can't write message"
msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "îÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏ × ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "îÁÚÁÄóÔÒ"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄóÔÒ"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
msgstr "Oznaèi»"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nová po¹ta v %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
msgid "There are no messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na èítanie."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
#, fuzzy
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Zma¾"
msgid "Mail"
msgstr "Napí¹"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "®iadne oznaèené správy."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skoèi» na správu: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné èíslo správy."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "®iadne nové správy"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "®iadne neèítané správy"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
msgid "Login failed."
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Zatváram schránku..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Skoè do: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Neplatné èíslo indexu."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "®iadne polo¾ky."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ste na poslednej stránke."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ste na prvej stránke."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Hµada»: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hµada» spätne: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
msgid "Can't write message"
msgstr "upravi» správu"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "PredSt"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "Ïaµ¹St"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Pozri prílohu"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Ïaµ¹í"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Spodok správy je zobrazený."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vrch správy je zobrazený."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Spätné hµadanie: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Hµada»: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-30 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
msgstr "Välj"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nytt brev i %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "Det finns inget stöd för utf-8 just nu."
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "Kan inte öppna %s: %s."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "Ett fel uppstod när %s kodades om. Se %s för att återskapa dina data."
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "Ett fel uppstod när %s kodades om. Se %s för att återskapa dina data."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' för lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga brev."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan kan endast läsas."
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Otillåten funktion i moden 'bifoga'."
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet. Flaggor kan vara felaktiga!"
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nyy brev i den här brvlådan."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga markerade brev."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "Gå till brev: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentet måste vara ett brevs nummer."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det brevet är inte synligt."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "Otillåtet brevnummer."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera brev som passar: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begränsning av brev som passar: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avslute Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markera brev som passar: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ brev som passar : "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera brev som passar: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda för läsning endast"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "Det här är det sista brevet i listan."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda brev."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "Det här är första brevet i listan."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte i början."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya brev"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa brev"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Su ser den första tråden."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden har olästa brev."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning är inte aktiverad."
msgid "Login failed."
msgstr "Anslutning misslyckades..."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr ""
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Stänger förbindelse med IMAP-server..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerar %d brev som raderade..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sparar statusflagga för brev... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Stänger brevlåda..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Tar bort brev från server..."
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumerera på %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(fortsätt)\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlådan..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "Hoppa till: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ogiltigt index."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "Inga element."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du är på sista sidan."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du är på första sidan."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "Första elementet visas."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Sista elementet visas."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du är på sista elementet."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på första elementet."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "Leta efter: "
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Leta efter i omvänd ordning: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "Inget mönster för sökning."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "Inga markerade element."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hopp stöds inte för dialoger."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markering stöds inte."
msgid "Can't write message"
msgstr "ändra brevet"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Finns inte i den här menyn."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "Föregående sida"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "Nästa sida"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Visa bilaga"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Slutet av brevet syns."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Början av brevet syns."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "Sök i omvänd ordning: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "Sök: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hjälp visas just nu."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "ingen mer citerad text."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-25 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "÷ÉȦÄ"
msgstr "÷ɦÒ"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
msgid "New mail in %s."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr ""
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr ""
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
msgid "There are no messages."
msgstr "îÉÔËÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
#, fuzzy
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "÷ÉÄ."
msgid "Mail"
msgstr "ìÉÓÔ"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "÷¦ÄÐ."
msgid "Group"
msgstr "÷Ó¦Í"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÚͦÎÅÎÏ ÔÁËÏÖ."
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØÃ¦."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr ""
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr ""
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr ""
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ?"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ðÏÛÕË Ú ÐÏÞÁÔËÕ."
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ðÏÛÕË ×¦Ä Ë¦ÎÃÑ."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "îÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÁ¤"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÁ¤"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "îÉÔÏË Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÎÉÔËÁ."
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "îÉÔËÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
msgid "Login failed."
msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
msgid "preconnect command failed"
msgstr ""
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(ÄÁ̦)\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
#, fuzzy
msgid "No tagged entries."
msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ðÏÛÕË × ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎÅ ÏÒÇÁΦÚÏ×ÁÎÏ."
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "ðÏÛÕË × ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎÅ ÏÒÇÁΦÚÏ×ÁÎÏ."
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
msgid "Can't write message"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
#, fuzzy
msgid "Not available in this menu."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØÃ¦."
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "ðÏÐóÔ"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "îÁÓÔóÔ"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "îÁÓÔ"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "ðÏÛÕË: "
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-24 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-02-29 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1382 postpone.c:37 query.c:43
+#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "Â÷¶}"
msgstr "¿ï¾Ü"
#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 imap/imap_ssl.c:256
-#: pager.c:1480 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "¨D§U"
msgid "New mail in %s."
msgstr "¦b %s ¦³·s«H¥ó¡C"
-#: charset.c:1065
+#: charset.c:1066
msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
msgstr "§ÚÌÁÙ¥¼¯à³B²z utf-8¡C"
-#: charset.c:1071 charset.c:1078
+#: charset.c:1072 charset.c:1079
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s."
msgstr "µLªk¶}±Ò %s¡G%s."
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+msgstr "·íÂà´«½s½X %s µo¥Í¿ù»~¡C¬Ý %s ¨Ó×´_§Aªº¸ê®Æ¡C"
+
+#: charset.c:1154
#, c-format
msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
msgstr "·íÂà´«½s½X %s µo¥Í¿ù»~¡C¬Ý %s ¨Ó×´_§Aªº¸ê®Æ¡C"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¥Î '?' Åã¥Ü¦Cªí)¡G"
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:555
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¨S¦³¤w¶}±Ò«H½c¡C"
msgid "There are no messages."
msgstr "¨S¦³«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:58 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1035 pager.c:61 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "«H½c¬O°ßŪªº¡C"
-#: curs_main.c:58 pager.c:59 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "¥\\¯à¦b attach-message ¼Ò¦¡¤U¤£³Q¤ä´©¡C"
msgid "Quit"
msgstr "Â÷¶}"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1389 postpone.c:38
+#: curs_main.c:263 pager.c:1392 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "§R°£"
msgid "Mail"
msgstr "«H¥ó"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1390
+#: curs_main.c:267 pager.c:1393
msgid "Reply"
msgstr "¦^ÂÐ"
msgid "Group"
msgstr "¸s²Õ"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:446
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "«H½c¤w³Q¨ä¥L³~®|§ïÅܹL¡CºX¼Ð¥i¯à¦³¿ù»~¡C"
-#: curs_main.c:444 pager.c:1498
+#: curs_main.c:449
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "³oÓ«H½c¤¤¦³·s«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:561
msgid "No tagged messages."
msgstr "¨S¦³¼Ð°O¤Fªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:641
msgid "Jump to message: "
msgstr "¸õ¨ì«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:647
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "»Ýn¤@Ó«H¥ó½s¸¹ªº°Ñ¼Æ¡C"
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:680
msgid "That message is not visible."
msgstr "³o«Ê«H¥óµLªkÅã¥Ü¡C"
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:683
msgid "Invalid message number."
msgstr "µL®Äªº«H¥ó½s¸¹¡C"
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:696
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "§R°£²Å¦X³o¼Ë¦¡ªº«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:718
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "¨S¦³¨î¼Ë¦¡¬O¦³®Äªº¡C"
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:723
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¨î: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:732
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "¨î¥u²Å¦X³o¼Ë¦¡ªº«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:762
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Â÷¶} Mutt¡H"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:873
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "¤Ï§R°£«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:888
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "¤Ï¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:906
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "¥Î°ßŪ¼Ò¦¡¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:908
msgid "Open mailbox"
msgstr "¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:915 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:924 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡C"
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:1002
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¤£Àx¦s«KÂ÷¶} Mutt ¶Ü¡H"
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1053
+#: curs_main.c:1038 curs_main.c:1062
msgid "You are on the last message."
msgstr "±z¤w¸g¦b³Ì«á¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1036 curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1087
msgid "No undeleted messages."
msgstr "¨S¦³n¤Ï§R°£ªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1094
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:1103
msgid "You are on the first message."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1166 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1175 pattern.c:1123
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "·j´M¦Ü¶}ÀY¡C"
-#: curs_main.c:1175 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1184 pattern.c:1134
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "·j´M¦Üµ²§À¡C"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No new messages"
msgstr "¨S¦³·s«H¥ó"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1217
msgid "No unread messages"
msgstr "¨S¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-#: curs_main.c:1209
+#: curs_main.c:1218
msgid " in this limited view"
msgstr " ¦b³o©wªºÂsÄý¤¤"
-#: curs_main.c:1333
+#: curs_main.c:1342
msgid "No more threads."
msgstr "¨S¦³§ó¦hªº§Ç¦C"
-#: curs_main.c:1335
+#: curs_main.c:1344
msgid "You are on the first thread."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@ӧǦC¤W¡C"
-#: curs_main.c:1405
+#: curs_main.c:1414
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "§Ç¦C¤¤¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:1418 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1427 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "§Ç¦C¥\\¯à©|¥¼±Ò°Ê¡C"
msgid "Login failed."
msgstr "µn¤J¥¢±Ñ¡C"
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:74
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (GSSAPI)¡K"
+
#: imap/browse.c:93
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:165
+#: imap/command.c:184
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ÄY«¿ù»~¡C«H¥ó¼Æ¶q¤£¨ó½Õ¡I"
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "¥¿¦bÃö³¬»P IMAP ¦øªA¾¹ªº³s½u¡K"
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:991
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "¼Ðñ¤Fªº %d «Ê«H¥ó§R¥h¤F¡K"
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1011
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¥¿¦bÀx¦s«H¥óª¬ºAºX¼Ð¡K [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1070
msgid "Closing mailbox..."
msgstr "Ãö³¬«H½c¤¤¡K"
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1080
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¥¿¦b§R°£¦øªA¾¹¤Wªº«H¥ó¡K"
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1410
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "q¾\\ %s¡K"
-#: imap/imap.c:1389
+#: imap/imap.c:1412
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "¨ú®øq¾\\ %s¡K"
msgid "preconnect command failed"
msgstr "¹w¥ý³s±µ«ü¥O¥¢±Ñ"
-#: imap/util.c:40
+#: imap/util.c:41
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "¡]Ä~Äò¡^\n"
-#: imap/util.c:46
+#: imap/util.c:47
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "«·s¶}±Ò«H½c¤¤¡K"
-#: menu.c:350
+#: menu.c:354
msgid "Jump to: "
msgstr "¸õ¨ì¡G"
-#: menu.c:359
+#: menu.c:363
msgid "Invalid index number."
msgstr "µL®Äªº¯Á¤Þ½s¸¹¡C"
-#: menu.c:363 menu.c:381 menu.c:417 menu.c:458 menu.c:474 menu.c:485
-#: menu.c:496 menu.c:538 menu.c:549 menu.c:562 menu.c:575 menu.c:933
+#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
+#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
msgid "No entries."
msgstr "¨S¦³¸ê®Æ¡C"
-#: menu.c:378
+#: menu.c:382
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "±zµLªk¦A¦V¤U±²°Ê¤F¡C"
-#: menu.c:394
+#: menu.c:398
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "±zµLªk¦A¦V¤W±²°Ê¤F¡C"
-#: menu.c:414
+#: menu.c:418
msgid "You are on the last page."
msgstr "±z²{¦b¦b³Ì«á¤@¶¡C"
-#: menu.c:436
+#: menu.c:440
msgid "You are on the first page."
msgstr "±z²{¦b¦b²Ä¤@¶¡C"
-#: menu.c:515
+#: menu.c:519
msgid "First entry is shown."
msgstr "¥¿¦bÅã¥Ü²Ä¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:535
+#: menu.c:539
msgid "Last entry is shown."
msgstr "¥¿¦bÅã¥Ü³Ì«á¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:586
+#: menu.c:590
msgid "You are on the last entry."
msgstr "±z²{¦b¦b³Ì«á¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:597
+#: menu.c:601
msgid "You are on the first entry."
msgstr "±z²{¦b¦b²Ä¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:657 pattern.c:1069
+#: menu.c:661 pattern.c:1069
msgid "Search for: "
msgstr "·j´M¡G"
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ªð¦V·j´M¡G"
-#: menu.c:668 pattern.c:1102
+#: menu.c:672 pattern.c:1102
msgid "No search pattern."
msgstr "¨S¦³·j´M®æ¦¡¡C"
-#: menu.c:698 pager.c:1868 pager.c:1884 pager.c:1972 pattern.c:1167
+#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
msgid "Not found."
msgstr "¨S¦³§ä¨ì¡C"
-#: menu.c:803
+#: menu.c:811
msgid "No tagged entries."
msgstr "¨S¦³¤w¼Ð°Oªº°O¿ý¡C"
-#: menu.c:896
+#: menu.c:904
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "³oÓ¿ï³æ¤¤¨S¦³·j´M¥\\¯à¡C"
-#: menu.c:901
+#: menu.c:909
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¹ï¸Ü¼Ò¦¡¤¤¤£¤ä´©¸õÅD¥\\¯à¡C"
-#: menu.c:936
+#: menu.c:944
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "¤£¤ä´©¼Ð°O¥\\¯à¡C"
msgid "Can't write message"
msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
-#: pager.c:57
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "¦b³oÓµæ³æ¤¤¨S¦³³oÓ¥\\¯à¡C"
-#: pager.c:1383
+#: pager.c:1386
msgid "PrevPg"
msgstr "¤W¤@¶"
-#: pager.c:1384
+#: pager.c:1387
msgid "NextPg"
msgstr "¤U¤@¶"
-#: pager.c:1388
+#: pager.c:1391
msgid "View Attachm."
msgstr "Åã¥Üªþ¥ó¡C"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1394
msgid "Next"
msgstr "¤U¤@Ó"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1780 pager.c:1811 pager.c:1840 pager.c:2060
+#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "²{¥¿Åã¥Ü³Ì¤U±ªº«H¥ó¡C"
-#: pager.c:1796 pager.c:1818 pager.c:1829
+#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
msgid "Top of message is shown."
msgstr "²{¥¿Åã¥Ü³Ì¤W±ªº«H¥ó¡C"
-#: pager.c:1902
+#: pager.c:1891
msgid "Reverse search: "
msgstr "¤Ï¦V·j´M¡G"
-#: pager.c:1903
+#: pager.c:1892
msgid "Search: "
msgstr "·j´M¡G"
-#: pager.c:1998
+#: pager.c:1987
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "²{¥¿Åã¥Ü»¡©ú¤å¥ó¡C"
-#: pager.c:2027
+#: pager.c:2016
msgid "No more quoted text."
msgstr "¤£¯à¦³¦A¦hªº¤Þ¨¥¡C"
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2029
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "¦b¤Þ¨¥«á¦³¹L¦hªº«D¤Þ¨¥¤å¦r¡C"
#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
#~ msgstr "¤£²z·|ªÅªº¼ÐÀYÄæ¦ì¡G%s"
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (GSSAPI)¡K"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
#~ msgstr "¥u«·s½s½X¨ü¼vÅTªº¤å¦rªþ¥ó"