msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Изтр."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Възст."
msgstr "Избор"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване от %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Подпис като: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Няма отворена пощенска кутия."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s не е пощенска кутия."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Запис"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Ново"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Груп. отг."
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Няма маркирани писма."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Няма какво да се прави."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "изтрива всички писма в нишката"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Скок към писмо номер: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Това писмо не е видимо."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Грешен номер на писмо."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Няма възстановени писма."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Няма активен ограничителен шаблон."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ограничаване: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Няма възстановени писма."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "отваря друга пощенска кутия"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Показването на нишки не е включено."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Това е последното писмо."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Няма възстановени писма."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Това е първото писмо."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Няма нови писма."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма непрочетени писма"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "показва писмо"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Няма повече нишки."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Това е първата нишка."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Няма възстановени писма."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Невъзможен запис на писмо"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Писмото е записано като чернова."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Писмото е препратено."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "В тази кутия няма писма."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Няма възстановени писма."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP не може да бъде стартиран"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
"\n"
"[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Ix"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Esborra"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Recupera"
msgstr "Selecciona"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
# XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
# (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "sgpcco"
# (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "sgmcco"
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "xsgapcco"
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "xsgamcco"
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "xsgapcc"
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "xsgamcc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Signa com a: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " («?» llista): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "No hi ha cap bústia oberta."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació."
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada."
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar‐la."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "«%s» no és una bústia."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Nou correu"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
# ivb (2001/12/07)
# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hi ha cap missatge marcat."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "No hi ha res per fer."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Entreu l’ID de clau: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil."
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al missatge: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "El missatge no és visible."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "El número de missatge no és vàlid."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "No es poden esborrar els missatges"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Nooop! Només mostra el límit actual.
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límit: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "No es poden restaurar els missatges"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
# És una pregunta. -- ivb
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Obri una carpeta diferent."
# És una pregunta. -- ivb
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Obri la bústia"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
# És una pregunta. -- ivb
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?"
# Al darrere porta dos punts. ivb
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "No es poden enllaçar els fils"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "S’ha trencat el fil."
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "No es poden enllaçar els fils"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací."
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "S’han enllaçat els fils."
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La cerca ha tornat al principi."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La cerca ha tornat al final."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "No hi ha cap missatge nou."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "No es pot senyalar el missatge"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "No hi ha més fils."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vos trobeu al primer fil."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El fil conté missatges no llegits."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "No es pot esborrar el missatge"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "No es pot editar el missatge."
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "No s’ha modificat la bústia."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entreu l’ID de clau: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "S’ha posposat el missatge."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "S’ha redirigit el missatge."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "La carpeta no conté missatges."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "No es pot restaurar el missatge"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No s’ha pogut invocar PGP."
-# Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
-# següents la línia esdevé massa llarga. ivb
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? "
-
# Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
# Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "en lín(i)a"
+# Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
+# següents la línia esdevé massa llarga. ivb
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? "
+
# (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "sgccoi"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
# (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "sgcco"
# Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
# següents la línia esdevé massa llarga. ivb
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "xsgaccoi"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "xsgacco"
# Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
# següents la línia esdevé massa llarga. ivb
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "xsgacci"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "xsgacc"
"\n"
"[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
# (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "sfgcco"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
# (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "xsfgacco"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
# ivb (2003/03/26)
# ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "xsfgacc"
# Més coherent que l’original. ivb
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Trieu la família d’algorismes: (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar? "
# (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar ivb
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "(D)ES, DES (t)riple "
# (D)ES, DES (t)riple ivb
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "RC2‐(4)0, RC2‐(6)4, RC2‐12(8) "
# RC2-(4)0, RC2-(6)4, RC2-12(8) ivb
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 "
# AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 ivb
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Smazat"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Obnovit"
msgstr "Volba"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s odhlášeno"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "pjgfnl"
msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "pjmfnl"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "rpjogfnl"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "rpjomfnl"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "rpjogfn"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "rpjomfn"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pro seznam): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Žádná schránka není otevřena."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Psát"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Odepsat"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Skupině"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Odepsat %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V této schránce je nová pošta."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Není co dělat"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Přejít na zprávu: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "otevřít jinou složku"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Vlákna nelze spojit"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno rozbito"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Vlákna nelze spojit"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna spojena"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávě."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou další vlákna."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Zprávu nelze smazat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Zprávu nelze upravit"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Zpráva byla odložena."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Zprávu nelze obnovit"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP nelze spustit."
-# XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+# XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "pjfnli"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "pjfnl"
# XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "rpjofnli"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "rpjofnl"
# XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "rpjofni"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "rpjofn"
"\n"
"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "pmjfnl"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "rpmjofnl"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? "
# `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
# has to be injected on 6th position.
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "rpmjofn"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "dran"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "859"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Tilbage"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Slet"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Behold"
msgstr "Vælg"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmeldt fra %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "uspgyo"
msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "usmgyo"
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "kusbpgyo"
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "kusbmgyo"
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "kusbpgy"
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "kusbmgy"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevbakke er åben."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Send"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Opfølg til %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nye breve i denne brevbakke."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Brevbakke ændret udefra."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ingen breve er udvalgt."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Intet at gøre."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Anfør nøgle-ID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Sletter breve på server ..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Henter brevhoveder ..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "slet alle breve i tråd"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hop til brev: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Brevet er ikke synligt."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kan ikke slette breve"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Slet breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Afgrænsning: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Logget ud fra IMAP-servere."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "åbn en anden brevbakke"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ingen brevbakker med nye breve"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråden er brudt"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Tråde sammenkædet"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye breve."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Ingen ulæste breve."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kan ikke slette brev"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan ikke redigere brev"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Brevbakken er uændret."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Anfør nøgle-ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Brev tilbageholdt."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Brevet er gensendt."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan ikke starte PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)ntegreret"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "usgyoi"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "usgyo"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "kusbgyoi"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "kusbgyo"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "kusby"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "kusby"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "umsgyo"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "kumsbgyo"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "kumsbgy"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "dray"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
# Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>, 2002-2008
# Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>, 2008-2009
# Antonio Radici <antonio@dyne.org>, 2010, 2016
-# André Berger <ab@andreberger.eu>, 2016
+# André Berger <andre.berger@web.de>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-23 06:53+0100\n"
-"Last-Translator: André Berger\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-30 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 06:38+0100\n"
+"Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: account.c:187
#, c-format
msgid "Username at %s: "
-msgstr "Benutzername unter %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
#: account.c:252
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Verlassen"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
msgstr "Auswählen"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
#: alias.c:267
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+msgstr "Es wurde bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
#: alias.c:273
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbstellen"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr "Newsgroup als gelesen markieren"
#: browser.c:1542
msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
+msgstr "Kann oberste Mailbox nicht löschen"
#: browser.c:1545
#, c-format
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:548
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Umgekehrt sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett: "
+msgstr "Umgekehrt sortieren Datum/Abs./eiNg./Betr./Empf./Faden/Unsort./Größe/beWert./sPam/eTikett: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:550
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett?: "
+msgstr "Sortieren Datum/Abs./eiNg./Betr./Empf/Faden/Unsort./Größe/beWert./sPam/eTikett?: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:552
#: compose.c:942
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
+msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!"
#: compose.c:974
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
#: compose.c:1196
-#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
+msgstr "Anhang mit folgendem Name senden:"
#: compose.c:1214
msgid "Rename to: "
#: compress.c:540 compress.c:834
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook anfügen : %s"
+msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook hinzufügen : %s"
#: compress.c:561
#, c-format
#: compress.c:572
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr ""
+msgstr "Bei diesem Mailbox-Typ ist Hinzufügen nicht möglich."
#: compress.c:648
#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Komprimieren-und-Anhängen an %s..."
+msgstr "Komprimieren-und-Hinzufügen zu %s..."
#: compress.c:653
#, c-format
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: crypt-gpgme.c:4722
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus aus? "
+msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "sapuuw"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: crypt-gpgme.c:4731
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus aus? "
+msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "samuuw"
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "vsabpuuw"
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "vsabmuuw"
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "vsabpuu"
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "vsabmuu"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
#: curs_lib.c:768
msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+msgstr "Bitte eine Taste drücken..."
#: curs_lib.c:815
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr "Artikel"
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
msgid "Followup"
msgstr "Antworte an"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu erledigen."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Message-ID eingeben: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr "Der Artikel hat keine eigenen Eltern"
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Nachricht in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Lade %s vom Server..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden."
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen."
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden."
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab."
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr "Erneuere Etiketten..."
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab."
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
msgid "No query, aborting."
msgstr "Keine Anfrage, breche ab."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab."
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Öffne virtuelle Mailbox"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Öffne Newsgroup "
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
msgid "Cannot break thread"
-msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen"
+msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionfäden verbunden"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kann keinen Indikator setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
-msgstr "Kan nicht zwischen neu/nicht neu umschalten"
+msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
msgid "No labels changed."
msgstr "Etiketten unverändert."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2912
msgid "Enter macro stroke: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
+msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2920
msgid "message hotkey"
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+msgstr "Kurztaste für Nachricht"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+#: curs_main.c:2925
+#, c-format
msgid "Message bound to %s."
-msgstr "Nachricht neu versandt."
+msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2933
msgid "No message ID to macro."
-msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox."
+msgstr "Makro benötigt eine Message-ID."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr "Per Mail antworten, wie es der Autor bevorzugt?"
+msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Das Posten in diese Newsgroup ist nicht erlaubt, unter Umständen wird sie moderiert. Fortfahren?"
+msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
#: edit.c:332
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+msgstr "(Beenden der Nachricht mit einem Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
#: edit.c:391
msgid "No mailbox.\n"
#: editmsg.c:150 editmsg.c:178
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann nichts anhängen an Mailbox: %s"
+msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich."
#: flags.c:349
msgid "Set flag"
#: handler.c:1862
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
+msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)"
#: handler.c:1864
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+msgstr "ERROR: Diesen Fehler bitte melden"
#: help.c:352
msgid "<UNKNOWN>"
#: imap/auth_login.c:38
msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+msgstr "LOGIN ist bei diesem Server abgeschaltet."
#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
msgid "Logging in..."
#: imap/browse.c:282
msgid "Cannot rename root folder"
-msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht umbenennen"
+msgstr "Kann oberste Mailbox nicht umbenennen"
#: imap/browse.c:286
#, c-format
#: imap/message.c:492 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie ein erneutes Öffnen der Mailbox."
+msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Die Mailbox in weiteres Mal geöffnet werden."
#: imap/message.c:662
msgid "Uploading message..."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
#: init.c:2373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert"
+msgstr "%s: Ungültiges Backend"
#: init.c:2381
#, c-format
#: keymap.c:536
msgid "Macros are currently disabled."
-msgstr "Macros sind derzeit abgeschaltet."
+msgstr "Makros sind derzeit abgeschaltet."
#: keymap.c:543
msgid "Macro loop detected."
#: keymap.c:861
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. '%s' für Hilfe drücken."
#: keymap.c:872
msgid "push: too many arguments"
" -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
" -s <subj>\tBetreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen enthalten sind)\n"
" -v\t\tVersion und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n"
-" -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+" -x\t\tSimuliert mailx beim Versenden von Mails\n"
" -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
" -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
" -Z\t\tDie erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls beenden\n"
#: mbox.c:890
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten aber unverändert! (bitte Bug melden)"
+msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
#, c-format
#: menu.c:526
msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+msgstr "Weiter nach unten geht es nicht."
#: menu.c:544
msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+msgstr "Weiter nach oben geht es nicht."
#: menu.c:587
msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+msgstr "Dies ist die erste Seite."
#: menu.c:588
msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+msgstr "Dies ist die letzte Seite."
#: menu.c:723
msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
+msgstr "Dies ist der letzte Eintrag."
#: menu.c:734
msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag."
+msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
msgid "Search for: "
#: muttlib.c:840
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
-msgstr ""
+msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
#: muttlib.c:856
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne /dev/urandom: %s"
#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#: muttlib.c:1716
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+msgstr "Nachricht %s hinzufügen?"
#: muttlib.c:1727
-#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
-msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern."
#: muttlib.c:1736
#, c-format
#: mutt_ssl_gnutls.c:359
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich"
#: mutt_ssl_gnutls.c:467
#, c-format
#: mutt_ssl_gnutls.c:690 mutt_ssl_gnutls.c:842
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS Zertifikatdaten"
#: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:849
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
#: mx.c:784
-#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
+msgstr "Nachrichte(n) nicht gelöscht"
#: mx.c:817
-#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
#: mx.c:851
msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
#: mx.c:900
#, c-format
#: mx.c:1182
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus"
#: mx.c:1184
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!"
#: mx.c:1186
#, c-format
#: newsrc.c:557
msgid "Loading list of groups from cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache…"
#: newsrc.c:884
msgid "No news server defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Kein News-Server definiert!"
#: newsrc.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+msgstr "%s ist eine ungültige News-Server-Angabe!"
#: nntp.c:67 nntp.c:595 pop.c:934 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
#: nntp.c:166
-#, fuzzy
msgid "Server doesn't support reader mode."
-msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung"
+msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht."
#: nntp.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s authentication failed."
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
+msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: nntp.c:654 nntp.c:739
-#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode."
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+msgstr "Konnte nicht in den Lesermodus wechseln."
#: nntp.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgstr "Verbunden mit %s. %s"
#: nntp.c:669
-#, fuzzy
msgid "Posting is ok."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+msgstr "Veröffentlichung ist OK."
#: nntp.c:669
msgid "Posting is NOT ok."
-msgstr ""
+msgstr "Veröffentlichung ist NICHT OK."
#: nntp.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?"
#: nntp.c:1219
-#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+msgstr "Hole Liste der Artikel..."
#: nntp.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe."
#: nntp.c:1461
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden."
#: nntp.c:1483
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt."
#: nntp.c:1639
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden."
#: nntp.c:1725 nntp.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s"
#: nntp.c:1878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..."
#: nntp.c:1900 nntp.c:2266
-#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Anmeldung..."
+msgstr "Lade Beschreibungen..."
#: nntp.c:1978 nntp.c:2203 pop.c:763 pop.c:828
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
#: nntp.c:2193
-#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..."
#: nntp.c:2418
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht unterstützt."
#: pager.c:1629
msgid "PrevPg"
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
#: pattern.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
-msgstr "Fehlender Parameter"
+msgstr "Fehlendes Muster: %s"
#: pattern.c:906
#, c-format
#: pgp.c:860
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden."
#: pgp.c:921
msgid ""
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
-msgstr ""
+msgstr "sauuwi"
-#: pgp.c:1742
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
-msgstr ""
+msgstr "sauuw"
-#: pgp.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
+#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
-#: pgp.c:1763
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
-msgstr "vsabpku"
+msgstr "vsabuuwi"
-#: pgp.c:1768
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
-#: pgp.c:1769
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
-msgstr "vsabpku"
+msgstr "vsabuuw"
-#: pgp.c:1782
-#, fuzzy, c-format
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
+#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, oder (u)nverschl.? "
-#: pgp.c:1785
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
-msgstr "vsabpku"
+msgstr "vsabuui"
-#: pgp.c:1790
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?"
-#: pgp.c:1791
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
-msgstr "vsabpku"
+msgstr "vsabuu"
#: pgpinvoke.c:310
msgid "Fetching PGP key..."
#: pop.c:296
#, c-format
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox erneut zu öffnen."
+msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
#: pop.c:411 pop.c:808
#, c-format
msgstr "Übergebe an (pipe): "
#: recvattach.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
#: recvattach.c:1146
-#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen."
#: recvattach.c:1154
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
#: recvattach.c:1160
-#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+msgstr "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur ungültig machen."
#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
#: recvcmd.c:43
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden."
#: recvcmd.c:241
msgid "Error bouncing message!"
#: remailer.c:481
msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+msgstr "Hinzufügen"
#: remailer.c:482
msgid "Insert"
#: remailer.c:659
msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden."
#: remailer.c:669
msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden."
#: remailer.c:708
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
#: remailer.c:732
msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein!"
#: remailer.c:766
#, c-format
#: send.c:1316
msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?"
#: send.c:1608
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
#: send.c:1793
-#, fuzzy
msgid "Article not posted."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
+msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
#: send.c:1847
msgid "Message postponed."
msgstr "Kein Betreff."
#: send.c:1898
-#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
#: send.c:1906
-#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
#: send.c:1911
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
#: send.c:1975 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
+msgstr "Versende Nachricht..."
#: send.c:2008
msgid "Save attachments in Fcc?"
#: send.c:2119
msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
#: send.c:2124
msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+msgstr "Versende im Hintergrund."
#: send.c:2126
msgid "Article posted."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel veröffentlicht."
#: send.c:2126 send.c:2128
msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
+msgstr "Nachricht versandt."
#: sendlib.c:436
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
#: sendlib.c:2431
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
-msgstr ""
+msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können."
#: sendlib.c:2530
#, c-format
msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
#: smime.c:473
-#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
+msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig."
#: smime.c:762
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
#: smime.c:1231
-#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+msgstr "Etikett für Zertifikat: "
#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
#: smime.c:1534
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
#: smime.c:1586
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: smime.c:2110
-#, fuzzy
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
-msgstr ""
+msgstr "smauuw"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
-#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
-#: smime.c:2125
-#, fuzzy
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
-msgstr "vsmabkc"
+msgstr "vsmabuuw"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
-msgstr "vsmabkc"
+msgstr "vsmabuu"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drau"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
#: thread.c:1111
-#, fuzzy
msgid "Root message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+msgstr "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar."
#: thread.c:1113
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar."
#: version.c:54
msgid ""
#: ../keymap_alldefs.h:12
msgid "swap the current folder position with $folder if it exists"
-msgstr ""
+msgstr "Vertausche die aktuelle Ordnerposition mit $folder, falls dieser existiert"
#: ../keymap_alldefs.h:13
msgid "select a new file in this directory"
msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
#: ../keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP/NNTP)"
#: ../keymap_alldefs.h:17
-#, fuzzy
msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP/NNTP)"
#: ../keymap_alldefs.h:18
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+msgstr "Schalte um zwischen Ansicht aller/abonnierter Mailboxen (nur für IMAP)"
#: ../keymap_alldefs.h:19
msgid "list mailboxes with new mail"
#: ../keymap_alldefs.h:20
msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
+msgstr "Markiere alle Artikel in dieser Newsgroup als gelesen"
#: ../keymap_alldefs.h:21
msgid "change directories"
msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
#: ../keymap_alldefs.h:25
-#, fuzzy
msgid "attach news article(s) to this message"
-msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+msgstr "Hänge News-Artikel an diese Nachricht an"
#: ../keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+msgstr "Bearbeite die BCC-Liste"
#: ../keymap_alldefs.h:27
msgid "edit the CC list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+msgstr "Bearbeite die CC-Liste"
#: ../keymap_alldefs.h:28
msgid "edit attachment description"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+msgstr "Bearbeite Beschreibung des Anhangs"
#: ../keymap_alldefs.h:29
msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+msgstr "Bearbeite Kodierung des Anhangs"
#: ../keymap_alldefs.h:30
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
#: ../keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+msgstr "Bearbeite die anzuhängende Datei"
#: ../keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the from field"
-msgstr "Editiere das From-Feld"
+msgstr "Bearbeite das From-Feld"
#: ../keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+msgstr "Bearbeite Nachricht (einschließlich Kopf)"
#: ../keymap_alldefs.h:34
msgid "edit the message"
-msgstr "Editiere Nachricht"
+msgstr "Bearbeite Nachricht"
#: ../keymap_alldefs.h:35
msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+msgstr "Bearbeite Anhang mittels mailcap"
#: ../keymap_alldefs.h:36
-#, fuzzy
msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+msgstr "Bearbeite Liste der Newsgoups"
#: ../keymap_alldefs.h:37
msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+msgstr "Bearbeite Reply-To-Feld"
#: ../keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+msgstr "Bearbeite Followup-To-Feld"
#: ../keymap_alldefs.h:39
-#, fuzzy
msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+msgstr "Bearbeite X-Comment-To-Feld"
#: ../keymap_alldefs.h:40
msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+msgstr "Bearbeite Betreff dieser Nachricht (Subject)"
#: ../keymap_alldefs.h:41
msgid "edit the TO list"
-msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+msgstr "Bearbeite Empfängerliste (To)"
#: ../keymap_alldefs.h:42
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
#: ../keymap_alldefs.h:43
msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+msgstr "Bearbeite Content-Type des Anhangs"
#: ../keymap_alldefs.h:44
msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+msgstr "Lade eine temporäre Kopie eines Anhangs"
#: ../keymap_alldefs.h:45
msgid "run ispell on the message"
#: ../keymap_alldefs.h:47
msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+msgstr "Schalte Ändern der Kodierung für diesen Anhangs ein/aus"
#: ../keymap_alldefs.h:48
msgid "save this message to send later"
msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
#: ../keymap_alldefs.h:49
-#, fuzzy
msgid "send attachment with a different name"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+msgstr "Sende Anhang unter anderem Namen"
#: ../keymap_alldefs.h:50
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "Benenne angehängte Datei um"
#: ../keymap_alldefs.h:51
-#, fuzzy
msgid "compose a new message to the sender"
-msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+msgstr "Erzeuge neue Nachricht an den Absender"
#: ../keymap_alldefs.h:52
msgid "send the message"
#: ../keymap_alldefs.h:53
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+msgstr "Schalte um zwischen Inline/Anhang"
#: ../keymap_alldefs.h:54
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
#: ../keymap_alldefs.h:69
msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+msgstr "Zeige Nachricht an und schalte um zwischen allen/wichtigen Headern"
#: ../keymap_alldefs.h:70
msgid "display a message"
#: ../keymap_alldefs.h:71
msgid "add, change, or delete a message's label"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenetikett hinzufügen, ändern oder löschen"
#: ../keymap_alldefs.h:72
msgid "edit the raw message"
-msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+msgstr "Bearbeite \"rohe\" Nachricht"
#: ../keymap_alldefs.h:73
msgid "delete the char in front of the cursor"
#: ../keymap_alldefs.h:100
msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht ein/aus"
#: ../keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgstr "Antworte in der Newsgroup"
#: ../keymap_alldefs.h:102
msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Leite in die Newsgroup weiter"
#: ../keymap_alldefs.h:103
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
#: ../keymap_alldefs.h:105
-#, fuzzy
msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Alle Folgenachrichten dieser Nachricht laden"
#: ../keymap_alldefs.h:106
-#, fuzzy
msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+msgstr "Lade Nachricht mit Message-ID"
#: ../keymap_alldefs.h:107
-#, fuzzy
msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Lade Bezugsnachricht der aktuellen"
#: ../keymap_alldefs.h:108
msgid "reply to all recipients"
#: ../keymap_alldefs.h:115
msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Lade Liste aller Newsgroups vom NNTP server"
#: ../keymap_alldefs.h:116
msgid "execute a macro"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
#: ../keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgroup"
#: ../keymap_alldefs.h:122
-#, fuzzy
msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgroup im Nur-Lesen-Modus"
#: ../keymap_alldefs.h:123
msgid "clear a status flag from a message"
#: ../keymap_alldefs.h:126
msgid "logout from all IMAP servers"
-msgstr ""
+msgstr "Abmeldung von allen IMAP-Servern"
#: ../keymap_alldefs.h:127
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
#: ../keymap_alldefs.h:148
-#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
-msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+msgstr "Springe zur obersten Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "set a status flag on a message"
#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche nur in Mutt löschen, nicht in echt"
#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
#: ../keymap_alldefs.h:155
-#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Erzeuge ein Kurztastenmakro für die aktuelle Nachricht"
#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
#: ../keymap_alldefs.h:165
-#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
+msgstr "Artikel in der Newsgroup veröffentlichen"
#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous entry"
#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "query external program for addresses"
#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "append new query results to current results"
-msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+msgstr "Füge neue Abfrageergebnisse bestehenden hinzu"
#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
#: ../keymap_alldefs.h:176
-#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Diskussionsfaden um die aktuelle Nachricht neu erstellen"
#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
#: ../keymap_alldefs.h:191
-#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+msgstr "Newsgroups nach Muster abonnieren"
#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "tag the current entry"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
#: ../keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+msgstr "Schalte um zwischen Ansicht gelesener/ungelesener Nachrichten"
#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+msgstr "Schalte um zwischen Durchblättern von Mailboxen/allen Dateien"
#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "move to the top of the page"
#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
+msgstr "Markiere alle Artikel in dieser Newsgroup als ungelesen"
#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
#: ../keymap_alldefs.h:206
-#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+msgstr "Newsgroups nach Muster abbestellen"
#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+msgstr "Zeige Versionsnummer und -datum an"
#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
#: ../keymap_alldefs.h:211
-#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+msgstr "Beschränke Ansicht auf aktuellen Diskussionsfaden"
#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "show currently active limit pattern"
#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "move the highlight to next mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox"
#: ../keymap_alldefs.h:216
-#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
-msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
+msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
#: ../keymap_alldefs.h:217
-#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
#: ../keymap_alldefs.h:218
-#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+msgstr "Gehe 1 Seite nach unten"
#: ../keymap_alldefs.h:219
-#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+msgstr "Gehe 1 Seite nach oben"
#: ../keymap_alldefs.h:220
-#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox"
#: ../keymap_alldefs.h:221
-#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
+msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox mit neuen Nachrichten"
#: ../keymap_alldefs.h:222
-#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+msgstr "Schalte um zwischen Mailboxen/virtuellen Mailboxen"
#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "make the sidebar (in)visible"
-msgstr ""
+msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar"
#: ../keymap_alldefs.h:224
-#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+msgstr "Öffne eine andere virtuelle Mailbox"
#: ../keymap_alldefs.h:225
msgid "generate virtual folder from query"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge virtuelle Mailbox aus der Abfrage"
#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "modify (notmuch) tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere (notmuch) Markierungen"
#: ../keymap_alldefs.h:227
-#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Ändere das Etikett und verbirg die Nachricht dann"
#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "read entire thread of the current message"
-msgstr ""
+msgstr "Lies den vollständigen Diskussionsfaden zur aktuellen Nachricht"
#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Suche nach klassischem PGP"
#: ../keymap_alldefs.h:235
-#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
#: ../keymap_alldefs.h:236
-#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+msgstr "Füge der Kette einen Remailer hinzu"
#: ../keymap_alldefs.h:237
-#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
#: ../keymap_alldefs.h:238
-#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
#: ../keymap_alldefs.h:239
-#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
#: ../keymap_alldefs.h:240
-#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette"
#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Διαγραφή"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Επαναφορά"
msgstr "Επιλέξτε"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Υπογραφή ως: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' για λίστα): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τη έξοδο από το φάκελο."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκ"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Ταχυδρ"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Απάντ"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Καμμία ενέργεια."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Εισάγετε το keyID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Όριο: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Εισάγετε το keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "eswabfc"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "eswabfc"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabfc"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabfc"
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Exit"
msgstr "Exit"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Del"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Undel"
msgstr "Select"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Unsubscribe"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr "Catchup"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verified signer's address is: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Sign as: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for list): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "No mailbox is open."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operation not permitted by ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Changes to folder will be written on folder exit."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Changes to folder will not be written."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is not a mailbox."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Save"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr "Post"
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
msgid "Followup"
msgstr "Followup"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "New mail in this mailbox."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mailbox was externally modified."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "No tagged messages."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nothing to do."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Enter Message-Id: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr "Article has no parent reference."
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Message is not visible in limited view."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Fetching %s from server..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr "Article %s not found on the server."
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation."
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Fetching message headers..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "No deleted messages found in the thread."
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Jump to message: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument must be a message number."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "That message is not visible."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Invalid message number."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Cannot delete message(s)"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Delete messages matching: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No limit pattern is in effect."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limit to messages matching: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "To view all messages, limit to \"all\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quit Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tag messages matching: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Cannot undelete message(s)"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Undelete messages matching: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Untag messages matching: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Logged out of IMAP servers."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "No virtual folder, aborting."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Failed to read thread, aborting."
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "No label specified, aborting."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr "Update labels..."
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr "Failed to modify labels, aborting."
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
msgid "No query, aborting."
msgstr "No query, aborting."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr "Failed to create query, aborting."
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailbox in read-only mode"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Open virtual folder"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailbox"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "No mailboxes have new mail"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Open newsgroup in read-only mode"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Open newsgroup"
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Cannot break thread"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Threading is not enabled."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread broken"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Cannot link threads"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "First, please tag a message to be linked here"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads linked"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "No thread linked"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "You are on the last message."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No undeleted messages."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "You are on the first message."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Search wrapped to top."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Search wrapped to bottom."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "No new messages in this limited view."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "No new messages."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "No unread messages in this limited view."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "No unread messages."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Cannot flag message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Cannot toggle new"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "No more threads."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "You are on the first thread."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread contains unread messages."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Cannot delete message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Cannot edit message"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
msgid "No labels changed."
msgstr "No labels changed."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Cannot mark message(s) as read"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Enter macro stroke: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
msgid "message hotkey"
msgstr "message hotkey"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
+#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message bound to %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
msgid "No message ID to macro."
msgstr "No message ID to macro."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Cannot undelete message"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Can't invoke PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "safcoi"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "safco"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabfcoi"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "esabfco"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "swafco"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfco"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Forviŝi"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Malforviŝi"
msgstr "Elekto"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Malabonis %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "skpffo"
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "skmffo"
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "iskapffo"
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "iskamffo"
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "iskapff"
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "iskamff"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poŝtfako."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Fini"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Skribi"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaĝo"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Respondi al grupo"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nenio farenda."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Donu keyID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaĝo: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ŝablono: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Fadeno rompiĝis"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Fadenoj ligitaj"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Neniu fadeno ligita"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Donu keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mesaĝo redirektita."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ne eblas alvoki PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/MIM(e)"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(e)nteksta"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "skffoe"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "skffo"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "iskaffoe"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "iskaffo"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "iskaffe"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "iskaff"
"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "spkffo"
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "ispkaffo"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "ispkaff"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "draf"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Sup."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
msgstr "Seleccionar"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón está abierto."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Buzón fue modificado externamente."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "abrir otro buzón"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostrar el mensaje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Buzón sin cambios."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaje pospuesto."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensaje rebotado."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No se pudo invocar PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "dicon"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "dicon"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "dicon"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "dicon"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "dicon"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "dicon"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Kustuta"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Taasta"
msgstr "Vali"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' annab loendi): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Avatud postkaste pole."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ei ole postkast."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Välju"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Kiri"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Märgitud teateid pole."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "kustuta kõik teated teemas"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hüppa teatele: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument peab olema teate number."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "See teate ei ole nähtav."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Vigane teate number."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Kustuta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Piirang: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Väljun Muttist?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märgi teated mustriga: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Taasta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "ava teine kaust"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Avan postkasti"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Teemad ei ole lubatud."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Te olete viimasel teatel."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Uusi teateid pole"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Lugemata teateid pole"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "näita teadet"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Rohkem teemasid pole."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Te olete esimesel teemal."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Teade on peegeldatud."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "kaimu"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "kaimu"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "kaimu"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "kaimu"
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "kaimu"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "kaimu"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Ezab"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Desezabatu"
msgstr "Hautatu"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfg"
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfg"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Honela sinatu: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (? zerrendarako): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ez da postakutxa bat."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ez dago mezu markaturik."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ez dago ezer egiterik."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Mezura salto egin: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Mezu zenbaki okerra."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Muga: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt Itxi?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "beste karpeta bat ireki"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postakutxa ireki"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Haria apurturik"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Hariak loturik"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Hariak ez dira lotu"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Ez dago mezu berririk"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "markatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "txandakatu berria"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Lehenengo harian zaude."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "desezabatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mezua atzeraturik."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mezua errebotaturik."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "desezabatu mezua"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ezin da PGP deitu"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)barnean"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabpfg"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "esabpfg"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "esabpfg"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "esabpfg"
"\n"
"[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eshabfc"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "eshabfc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dh"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
msgstr "Sélectionner"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Désabonné de %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "seprro"
msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "semrro"
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "csedprro"
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "csedmrro"
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "csedprr"
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmrr"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s : opération non permise par les ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
# , c-format
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
# , c-format
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
# , c-format
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Entrez keyID : "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
# , c-format
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "ouvrir un dossier différent"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveaux messages."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Pas de messages non lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Impossible de marquer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entrez les touches de la macro : "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey (marque-page)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message lié à %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "pgp/mIme"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "en lIgne"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "serroi"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "serro"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "csedrroi"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "csedrro"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "csedrri"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "csedrr"
"\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "saerro"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "csaedrro"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "csaedrr"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Scr"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "DíScr"
msgstr "Roghnaigh"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "csmapg"
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "csmaig"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ní bosca poist é %s."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Scoir"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Post"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Freagair"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grúpa"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Post nua sa bhosca seo."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Níl faic le déanamh."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Léim go teachtaireacht: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Teorainn: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "oscail fillteán eile"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Oscail bosca poist"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Snáithe gan cumasú."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Snáithe briste"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Snáitheanna nasctha"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Níor nascadh snáithe"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "An teachtaireacht deiridh."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "taispeáin teachtaireacht"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Níl aon snáithe eile."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Bosca poist gan athrú."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ní féidir PGP a thosú"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nlíne"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "csmapg"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "csmapg"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "csmapg"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "csmapg"
"\n"
"[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "cslmafn"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "cslmafn"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
msgstr "Seleccionar"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Non hai buzóns abertos."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Nova"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novo correo neste buzón."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "abrir unha carpeta diferente"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "amosar unha mensaxe"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "O buzón non cambiou."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaxe posposta."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensaxe rebotada."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "efcao"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "efcao"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "efcao"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "efcao"
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "efcao"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "efcao"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Kilép"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Töröl"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Visszaállít"
msgstr "Választ"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s leírása..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' lista): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Kilép"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Ment"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A postafiókot más program módosította."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nincs kijelölt levél."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "téma összes üzenetének törlése"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Levélre ugrás: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ez a levél nem látható."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Érvénytelen levélszám."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "A szűrő mintának nincs hatása."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Szűkítés: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Muttból?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "más postafiók megnyitása"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "A témázás le van tiltva."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ez az utolsó levél."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ez az első levél."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Keresés az elejétől."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Keresés a végétől."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nincs új levél"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nincs olvasatlan levél"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "üzenet megjelenítése"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Nincs több téma."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ez az első téma."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postafiók változatlan."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "A levél el lett halasztva."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Levél visszaküldve."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "tapmsg"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "tapmsg"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "tapmsg"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "tapmsg"
"\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "tapmsg"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "tapmsg"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Hapus"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Nggak jadi hapus"
msgstr "Pilih"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "etsdplb"
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "etsdmlb"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Tandatangani sebagai: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Surat"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Balas ke %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Surat baru di kotak ini."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Gak ngapa-ngapain."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Masukkan keyID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mengambil header surat..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "hapus semua surat di thread"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ke surat no: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "membuka folder lain"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread dipecah"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread dihubungkan"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "tandai surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "tandai/tidak baru"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Masukkan keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Surat ditunda."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Surat telah dibounce."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "etsdplb"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "etsdplb"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "etsdplb"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "etsdplb"
"\n"
"[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "etgsdlb"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "etgsdlb"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drab"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Canc"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "DeCanc"
msgstr "Seleziona"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niente da fare."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Inserire il keyID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Uscire da Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "apri un altro folder"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread corrotto"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread collegati"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Nessun thread collegato"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "aggiungi flag al messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "(dis)abilita nuovo"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "ripristina messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Inserire il keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Messaggio rimbalzato."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "ripristina messaggio"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)n linea"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabfci"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "esabfc"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 09:40+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
msgid "Exit"
msgstr "戻る"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "削除"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "削除を取り消し"
msgstr "選択"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s の購読を取り消した"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "署名に使う鍵: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' で一覧): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "開いているメールボックスがない。"
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。"
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。"
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s はメールボックスではない。"
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "中止"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "メール"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "全員に返信"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
# 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "このメールボックスに新着メール。"
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "メールボックスが外部から変更された。"
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "タグ付きメッセージがない。"
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "何もしない。"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "鍵ID入力: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "メッセージヘッダ取得中..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "メッセージ番号を指定: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。"
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "そのメッセージは可視ではない。"
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "不正なメッセージ番号。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "メッセージを削除できない"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "メッセージを削除するためのパターン: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "現在有効な制限パターンはない。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "制限パターン: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt を中止?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP サーバからログアウトした。"
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "無題で中止する。"
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "無題で中止する。"
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "無題で中止する。"
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "別のフォルダをオープン"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "メールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "新着メールのあるメールボックスはない"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "スレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "スレッドが外された"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "スレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "スレッドがつながった"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "スレッドはつながらなかった"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "すでに最後のメッセージ。"
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "未削除メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "検索は一番上に戻った。"
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "検索は一番下に戻った。"
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがない。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "新着フラグを切替できない"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "もうスレッドがない。"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "すでに最初のスレッド。"
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "メッセージを削除できない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "メッセージを編集できない"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "メールボックスは変更されなかった"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "メッセージを既読にマークできない"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "鍵ID入力: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "メッセージを再送した。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP 起動できない"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "i:PGP/MIME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "i:インライン"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "safcoi"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "safco"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗号 "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabfcoi"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "esabfco"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
"\n"
"[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "swafco"
# 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfco"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: トリプルDES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
# ちょっとどうかと思うが互換性のため残す
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "종료"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "삭제"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "복구"
msgstr "선택"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "사용 서명: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr "(목록 보기 '?'): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "열린 메일함이 없음."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s는 메일함이 아님."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "종료"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "메일"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "답장"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "그룹"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "%s%s에게 댓글?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "외부에서 메일함이 변경됨."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "표시된 메일이 없음."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "아무것도 하지 않음."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "keyID 입력: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "글타래의 모든 메일 지우기"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "이동: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "메일의 번호만 가능."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "잘못된 메일 번호."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "일치하는 메일 삭제: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "제한 패턴이 없음."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "패턴: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt을 종료할까요?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "다른 폴더 열기"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "메일함 열기"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "글타래 모드가 아님."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "마지막 메세지입니다."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "첫번째 메세지입니다."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "위부터 다시 검색."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "아래부터 다시 검색."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "새 메일 없음"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "읽지 않은 메일 없음"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "메일 보기"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "더 이상 글타래 없음."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "처음 글타래입니다."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "메일을 쓰지 못함"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "메일함이 변경되지 않음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "keyID 입력: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "발송 연기됨."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "메일이 전달됨."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "폴더에 메일이 없음."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP를 실행하지 못함"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
"\n"
"[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Išeit"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Trint"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Grąžint"
msgstr "Pasirinkti"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Pasirašyti kaip: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' parodo sąrašą): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nėra pašto dėžutė."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Išeit"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Rašyt"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyt"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grupei"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "ištrinti visus laiškus gijoje"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Šokti į laišką: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tas laiškas yra nematomas."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Blogas laiško numeris."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Riba: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Išeiti iš Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "atidaryti kitą aplanką"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Atidaryti dėžutę"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Paieška peršoko į viršų."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Paieška peršoko į apačią."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nėra naujų laiškų"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "rodyti laišką"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Daugiau gijų nėra."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Tu esi ties pirma gija."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Laiškas atidėtas."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Laiškas nukreiptas."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Negaliu kviesti PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "ustabp"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "ustabp"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "ustabp"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "ustabp"
"\n"
"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "ustabp"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "ustabp"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Wis"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Herstel"
msgstr "Selecteren"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
# In al deze letterreeksjes staat F voor Forget, een synoniem van Clear.
# In het Nederlands gebruik ik de N van Niet, een synoniem van Geen.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "oapngu"
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "oamngu"
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "voabpnge"
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "voabmnge"
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "voabpng"
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "voabmng"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen postvak geopend."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen postvak."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postvak is extern veranderd."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Geef keyID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Voorgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Headers worden opgehaald..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "wis alle berichten in thread"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtnummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "open een ander postvak"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open postvak"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread is verbroken"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads gekoppeld"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Geen thread gekoppeld"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Dit is het laatste bericht."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Geen ongelezen berichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kan bericht niet markeren"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan bericht niet bewerken"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postvak is niet veranderd."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Geef keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Bericht uitgesteld."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Bericht doorgestuurd."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Geen berichten in dit postvak."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kan bericht niet herstellen"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "oangui"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "oangu"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "voabngei"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "voabnge"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "voabngi"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "voabng"
"\n"
"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "omabnge"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "vomabnge"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "vomabgg"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
msgstr "Wybierz"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odsubskrybowano %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "zpjoga"
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "zpjosa"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Operacja %s nie może być wykonana: nie dozwolono (ACL)"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynką."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Wyślij"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grupie"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Follow-up do %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Brak akcji do wykonania."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Podaj numer klucza: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Pobieranie nagłówków..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "usuń wszystkie listy w wątku"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Błędny numer listu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "otwórz inną skrzynkę"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "połącz wątki"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Wątek został przerwany"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "połącz wątki"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Wątki połączono"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Wątki nie zostały połączone"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Zaznasz list"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "zaznacz jako nowy"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy wątek."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "odtwórz listy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nie można zapisać listu"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Podaj numer klucza: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "List odłożono."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Kopia została wysłana."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "odtwórz listy"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Nie można wywołać PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "zpjoga"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "zpjoga"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "zpjoga"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "zpjoga"
"\n"
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "zpmjoa"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "zpmjoa"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "123a"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "12"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "123"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "123"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Apagar"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Restaurar"
msgstr "Escolher"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Msg"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Responder para %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
#, fuzzy
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "abre uma pasta diferente"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostra uma mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensagem adiada."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensagem repetida."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Não foi possível executar o PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "esncaq"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "esncaq"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "esncaq"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "esncaq"
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "esncaq"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "esncaq"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Восстановить"
msgstr "Выбрать"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отключено от %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Подписать как: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- список): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Нет открытого почтового ящика."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Операция запрещена ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s не является почтовым ящиком."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Создать"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Всем"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Новая почта в этом ящике."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Нет отмеченных сообщений."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Введите идентификатор ключа: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Получение заголовков сообщений..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "удалить все сообщения в дискуссии"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Перейти к сообщению: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Это сообщение невидимо."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Неверный номер сообщения."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Не удалось удалить сообщения"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Шаблон ограничения: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Выйти из Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Открыть почтовый ящик"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Дискуссия разделена"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Дискуссии соединены"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Дискуссии не соединены"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Это последнее сообщение."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Нет восстановленных сообщений."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Это первое сообщение."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Нет больше дискуссий."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Это первая дискуссия"
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Не удалось удалить сообщение"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Почтовый ящик не изменился."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Введите идентификатор ключа: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Сообщение отложено."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Сообщение перенаправлено."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Не удалось запустить программу PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)PGP/текст"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "safcoi"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "safco"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabfcoi"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "esabfco"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
"\n"
"[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "swafco"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfco"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Zmaž"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Odmaž"
msgstr "Označiť"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrušiť odber."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr "Zachytiť"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "spgvvo"
msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "spmvvo"
msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "rspbgvvo"
msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "rspbmvvo"
msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "rspbgvv"
msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "rspbmvv"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpíš ako: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Napíš"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedz"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr "Odoslať"
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
msgid "Followup"
msgstr "Nasleduj"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Schránka bola zmenená zvonku."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Žiadne označené správy."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nič na práci."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Zadajte ID správy: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
#, fuzzy
msgid "Article has no parent reference."
msgstr "Článokt nemá rodičovskú referenciu."
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Táto správa nie je viditeľná vo vybranom prehľade."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Sťahujem %s zo servera..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel."
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu."
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Sťahujem hlavičky správ..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skočiť na správu: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí byť číslo správy."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné číslo správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončiť Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem."
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr "Štítky aktualizované..."
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem."
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
msgid "No query, aborting."
msgstr "Bez dotazov, ukončujem."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem."
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na čítanie."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Otvor virtuálnu zložku."
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku."
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Otvor newsgroup."
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno je porušené."
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
#, fuzzy
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
#, fuzzy
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna prepojené."
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
#, fuzzy
msgid "No thread linked"
msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Žiadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Nemožno označiť správu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Správu nemožno zmazať."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Správu nemožno upravovať."
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
msgid "No labels changed."
msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Správa bola odložená."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Správa bola presmerovaná."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Žiadne odmazané správy."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr ""
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "eswabf"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "eswabf"
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabf"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Återställ"
msgstr "Välj"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "ksobpr"
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "ksobmr"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (\"?\" för lista): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ingenting att göra."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hoppa till meddelande: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "öppna en annan folder"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Inga olästa meddelanden"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "flagga meddelande"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Meddelande uppskjutet."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Meddelande återsänt."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nfogat"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "ksobpr"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "ksobpr"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "ksobpr"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "ksobpr"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "ksmobr"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "ksmobr"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Sil"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Kurtar"
msgstr "Seç"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "rmfkgup"
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "rmfksup"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Farklı imzala: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (liste için '?'e basın): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Gönder"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Gruba Cevapla"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Eposta kutusu değiştirildi."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "İletileri sunucudan sil..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "İletiye geç: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Bu ileti görünmez."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Geçersiz ileti numarası."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Sınır: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "başka bir dizin aç"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Eposta kutusunu aç"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Kopuk ilmek"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Bağlanan ilmekler"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Son iletidesiniz."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Arama başa döndü."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Arama sona ulaştı."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Yeni ileti yok"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Okunmamış ileti yok"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "iletiyi göster"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Daha başka ilmek yok."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "İlk ilmektesiniz."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "İleti yazılamadı"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "İleti ertelendi."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "İleti geri gönderildi."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Bu klasörde ileti yok."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "satır(i)çi"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "rmfkgup"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "rmfkgup"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "rmfkgup"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "rmfkgup"
"\n"
"[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "rmafkup"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "rmafkup"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "draz"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Вид."
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Відн."
msgstr "Вибір"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписано від %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Підпис як: "
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - перелік): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Немає відкритої поштової скриньки."
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "%s: Операція не дозволена ACL"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виходу з неї."
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Зміни у скриньці не буде записано."
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s не є поштовою скринькою."
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Збер."
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Лист"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "Відп."
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "Всім"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Переслати %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці."
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма."
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "Жодного листа не виділено."
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нічого робити."
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Введіть keyID: "
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "\"Батьківський\" лист не можна побачити при цьому обмеженні."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Отримання заголовків листів..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "видалити всі листи розмови"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "Перейти до листа: "
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргумент повинен бути номером листа."
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "Цей лист не можна побачити."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "Невірний номер листа."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Видалити листи за шаблоном: "
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Обмеження не встановлено."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Обмеження: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: "
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"."
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Вийти з Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Неможливо відновити повідомлення"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Відновити листи за шаблоном: "
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Закриття з'єднання з сервером IMAP..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Теми немає, відмінено."
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Теми немає, відмінено."
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Теми немає, відмінено."
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "відкрити іншу поштову скриньку"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "Відкрити скриньку"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Покинути Mutt без збереження змін?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Неможливо з'єднати розмови"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Формування розмов не ввімкнено."
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "Розмову розурвано"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Неможливо з'єднати розмови"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "Розмови об’єднано"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "Розмови не об’єднано"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "Це останній лист."
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Немає відновлених листів."
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "Це перший лист."
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів."
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає нечитаних листів."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "Розмов більше нема."
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Це перша розмова."
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Розмова має нечитані листи."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Неможливо видалити лист"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Неможливо редагувати лист"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Поштову скриньку не змінено."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Введіть keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Копію листа переслано."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ця скринька зовсім порожня."
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Неможливо відновити лист"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Не вийшло викликати PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (с)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)PGP/текст"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (с)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr "safcoi"
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr "safco"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? "
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabfcoi"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
msgid "esabfco"
msgstr "esabfco"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відміна? "
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
"\n"
"[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr "swafco"
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?"
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfco"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (d)DES/(r)RC2/(a)AES/(c)відмінити?"
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "(d)DES/(t)3DES "
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "(4)RC2-40/(6)RC2-64/(8)RC2-128"
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "(8)AES128/(9)AES192/(5)AES256"
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "删除"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "反删除"
msgstr "选择"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "已取消订阅 %s..."
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "选择身份签署:"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (按'?'显示列表):"
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "没有已打开信箱。"
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "无法 %s: 操作不被访问控制列表(ACL)所允许"
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "无法在只读信箱切换可写!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹。"
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "将不会把改变写入文件夹。"
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "离开"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "储存"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "此信箱中有新邮件。"
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "信箱已有外部修改。"
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "没有已标记的信件。"
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "无事可做。"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件标头..."
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "删除所有线索中的信件"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "跳到信件:"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "参数必须是信件编号。"
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "这封信件无法显示。"
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "无效的信件编号。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "反删除信件"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "删除符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "当前没有限制样式起作用。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "离开 Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "标记符合此样式的信件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "反删除信件"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反删除符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反标记符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..."
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "没有标题,正在中止。"
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "没有标题,正在中止。"
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "没有标题,正在中止。"
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用只读模式打开信箱"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "打开另一个文件夹"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "打开信箱"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "没有信箱有新信件"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "用只读模式打开信箱"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "链接线索"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "线索功能尚未启动。"
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr "线索有误"
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "链接线索"
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr "线索已链接"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr "无线索来链接"
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已经在最后一封信了。"
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "没有要反删除的信件。"
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜寻从开头重新开始。"
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "没有新信件"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "没有尚未读取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "标记信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "切换新信件标记"
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "没有更多的线索。"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您在第一个线索上。"
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "反删除信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "无法写入信件"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "信箱没有改变。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "标记信件为已读"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "信件被延迟寄出。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "信件已回退。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "文件夹中没有信件。"
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "反删除信件"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "不能调用 PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr "嵌入(i)"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabpfc"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "esabpfc"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "esabpfc"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "esabpfc"
"\n"
"[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
msgid "eswabfc"
msgstr "eswabfc"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?"
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: 三重DES"
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr "895"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Exit"
msgstr "離開"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "刪除"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "反刪除"
msgstr "選擇"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
msgid "Catchup"
msgstr ""
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4725
msgid "sapfco"
msgstr ""
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4734
msgid "samfco"
msgstr ""
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4750
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4759
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4774
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
#: crypt-gpgme.c:4783
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "簽名的身份是:"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
msgid "No mailbox is open."
msgstr "沒有已開啟的信箱。"
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s 不是信箱。"
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
msgid "Quit"
msgstr "離開"
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "信件"
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "這個信箱中有新信件。"
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
msgid "No tagged messages."
msgstr "沒有標記了的信件。"
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "刪除所有在序列中的信件"
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
msgid "Jump to message: "
msgstr "跳到信件:"
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "需要一個信件編號的參數。"
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
msgid "That message is not visible."
msgstr "這封信件無法顯示。"
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
msgid "Invalid message number."
msgstr "無效的信件編號。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "目前未有指定限制樣式。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "標記信件的條件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反刪除信件的條件:"
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反標記信件的條件:"
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "開啟另一個檔案夾"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
msgid "Open mailbox"
msgstr "開啟信箱"
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "序列功能尚未啟動。"
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已經在最後一封信了。"
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
msgid "No undeleted messages."
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜尋至開頭。"
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜尋至結尾。"
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新信件"
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有尚未讀取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "顯示信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
msgid "No more threads."
msgstr "沒有更多的序列"
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已經在第一個序列上。"
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "無法寫信件"
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "信箱沒有變動。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "信件被延遲寄出。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "郵件已被傳送。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "檔案夾中沒有信件。"
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "不能執行 PGP"
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
msgid "safcoi"
msgstr ""
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
msgid "safco"
msgstr ""
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "12345"
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "12345"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "12345"
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "12345"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
msgid "swafco"
msgstr ""
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: smime.c:2124
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "12345"
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "12345"
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
msgid "drac"
msgstr ""
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
msgid "468"
msgstr ""
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
msgid "895"
msgstr ""