]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
update German translation
authorAndré Berger <ab@andreberger.eu>
Fri, 25 Nov 2016 11:02:24 +0000 (11:02 +0000)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Fri, 13 Jan 2017 14:31:07 +0000 (14:31 +0000)
30 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index c94150e610d26e5258b76b3d55afce38942f8eda..c097583a087972f913b58bbf1e9d33ab35663758 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Парола за %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Изход"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Изтр."
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Възст."
 
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Абониране за %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1568,13 +1568,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подпис като: "
 
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Натиснете някой клавиш..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Няма отворена пощенска кутия."
 
@@ -1750,367 +1750,367 @@ msgstr "Няма видими писма."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s не е пощенска кутия."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Изход"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Запис"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Ново"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Отговор"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Груп. отг."
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Няма маркирани писма."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Няма какво да се прави."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "изтрива всички писма в нишката"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Скок към писмо номер: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Това писмо не е видимо."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Грешен номер на писмо."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Няма активен ограничителен шаблон."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ограничаване: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "отваря друга пощенска кутия"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Показването на нишки не е включено."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Това е последното писмо."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Няма нови писма."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Няма непрочетени писма"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "показва писмо"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Няма повече нишки."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Това е първата нишка."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
@@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
@@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Писмото е препратено."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "В тази кутия няма писма."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -4110,72 +4110,93 @@ msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP про
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP не може да бъде стартиран"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -4888,68 +4909,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 5635939226015ab9175618fe38ccb55b156d1a12..31a257ae509324bbb88cd9b6ce5ffd5f382ea4b9 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-10 09:13+0200\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Ix"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Esborra"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Recupera"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
 
 # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no!  ivb
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
 # (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "sgpcco"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
 # (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "sgmcco"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)po
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "xsgapcco"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)po
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "xsgamcco"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "xsgapcc"
@@ -1671,12 +1671,12 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "xsgamcc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signa com a: "
 
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…"
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " («?» llista): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "No hi ha cap bústia oberta."
 
@@ -1866,386 +1866,386 @@ msgstr "No hi ha cap missatge visible."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació."
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada."
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar‐la."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "«%s» no és una bústia."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Ix"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Nou correu"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge marcat."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "No hi ha res per fer."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…"
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil."
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al missatge: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "El missatge no és visible."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "El número de missatge no és vàlid."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No es poden esborrar els missatges"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Nooop!  Només mostra el límit actual.
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límit: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No es poden restaurar els missatges"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Obri una carpeta diferent."
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Obri la bústia"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "S’ha trencat el fil."
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací."
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "S’han enllaçat els fils."
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La cerca ha tornat al principi."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La cerca ha tornat al final."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "No es pot senyalar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hi ha més fils."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vos trobeu al primer fil."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El fil conté missatges no llegits."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No es pot esborrar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No es pot editar el missatge."
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No s’ha modificat la bústia."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "S’ha posposat el missatge."
@@ -2253,29 +2253,29 @@ msgstr "S’ha posposat el missatge."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "S’ha redirigit el missatge."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "La carpeta no conté missatges."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No es pot restaurar el missatge"
 
@@ -4254,86 +4254,107 @@ msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP."
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No s’ha pogut invocar PGP."
 
-# Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
-# següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? "
-
 # Ull!  La mateixa clau que «en línia».  ivb
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 # Ull!  La mateixa clau que «PGP/MIME».  ivb
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lín(i)a"
 
+# Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
+# següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? "
+
 # (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "sgccoi"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 # (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "sgcco"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "xsgaccoi"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "xsgacco"
 
 # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar‐hi les cadenes
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "xsgacci"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "xsgacc"
 
@@ -5076,75 +5097,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 # (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "sfgcco"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "xsfgacco"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 
 # ivb (2003/03/26)
 # ivb  (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "xsfgacc"
 
 # Més coherent que l’original.  ivb
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Trieu la família d’algorismes: (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar? "
 
 # (D)ES, (R)C2, (A)ES, (c)lar  ivb
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "(D)ES, DES (t)riple "
 
 # (D)ES, DES (t)riple  ivb
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "RC2‐(4)0, RC2‐(6)4, RC2‐12(8) "
 
 # RC2-(4)0, RC2-(6)4, RC2-12(8)  ivb
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6 "
 
 # AES12(8), AES1(9)2, AES2(5)6  ivb
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 8f8ad6fb193fca8d92be2f0dff5d7fd98b4a9741..56d1bd51506096d00a6240c3cf2fd386672d375e 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Heslo pro %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Smazat"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Obnovit"
 
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Volba"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "%s přihlášeno"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s odhlášeno"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "pjgfnl"
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "pjmfnl"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, př
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "rpjogfnl"
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, př
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "rpjomfnl"
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rpjogfn"
@@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rpjomfn"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…"
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pro seznam): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Žádná schránka není otevřena."
 
@@ -1713,368 +1713,368 @@ msgstr "Žádné viditelné zprávy."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s není schránkou."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Psát"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Odepsat"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Skupině"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V této schránce je nová pošta."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Není co dělat"
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Přejít na zprávu: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tato zpráva není viditelná."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Omezení: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "otevřít jinou složku"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otevřít schránku"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno rozbito"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna spojena"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nejsou další vlákna."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Zprávu nelze smazat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Zprávu nelze upravit"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Zpráva byla odložena."
@@ -2082,28 +2082,28 @@ msgstr "Zpráva byla odložena."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Zprávu nelze obnovit"
 
@@ -3989,77 +3989,98 @@ msgstr "PGP proces nelze spustit!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP nelze spustit."
 
-# XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+# XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "pjfnli"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "pjfnl"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "rpjofnli"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "rpjofnl"
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?"
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "rpjofni"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "rpjofn"
 
@@ -4763,67 +4784,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "pmjfnl"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "rpmjofnl"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "rpmjofn"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "dran"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "859"
 
index ba35d790fc3b1534d826ab420a38cea526009173..7983a29b4f6cd05cbb85842178b34d8867b409d0 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Slet"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Behold"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Abonnerer på %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmeldt fra %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "uspgyo"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "usmgyo"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "kusbpgyo"
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "kusbmgyo"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "kusbpgy"
@@ -1514,12 +1514,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "kusbmgy"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' for en liste): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevbakke er åben."
 
@@ -1689,368 +1689,368 @@ msgstr "Ingen synlige breve."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s er ikke en brevbakke."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Send"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nye breve i denne brevbakke."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Brevbakke ændret udefra."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ingen breve er udvalgt."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Intet at gøre."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Sletter breve på server ..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Henter brevhoveder ..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "slet alle breve i tråd"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hop til brev: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Brevet er ikke synligt."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ugyldigt brevnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan ikke slette breve"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Slet breve efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Afgrænsning: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Afslut Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Fjern valg efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Logget ud fra IMAP-servere."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "åbn en anden brevbakke"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Åbn brevbakke"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ingen brevbakker med nye breve"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning er ikke i brug."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråden er brudt"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Tråde sammenkædet"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du er ved sidste brev."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du er ved første brev."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Søgning fortsat fra top."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Søgning fortsat fra bund."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ingen nye breve."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ingen ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ikke flere tråde."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du er ved den første tråd."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan ikke slette brev"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan ikke redigere brev"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Brevbakken er uændret."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Brev tilbageholdt."
@@ -2058,28 +2058,28 @@ msgstr "Brev tilbageholdt."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Brevet er gensendt."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
 
@@ -3957,66 +3957,87 @@ msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan ikke starte PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)ntegreret"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "usgyoi"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "usgyo"
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "kusbgyoi"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "kusbgyo"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "kusby"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "kusby"
 
@@ -4719,63 +4740,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "umsgyo"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "kumsbgyo"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "kumsbgy"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "dray"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 91e6eb441b2bdf5c2792940cd9ee9b81c54583a5..0ece7626085e603546fab8305200b86c44ef42b9 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>, 2002-2008
 # Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>, 2008-2009
 # Antonio Radici <antonio@dyne.org>, 2010, 2016
-# André Berger <ab@andreberger.eu>, 2016
+# André Berger <andre.berger@web.de>, 2016
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-23 06:53+0100\n"
-"Last-Translator: André Berger\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-30 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 06:38+0100\n"
+"Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: account.c:187
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
-msgstr "Benutzername unter %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
 
 #: account.c:252
 #, c-format
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Passwort für %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 #: alias.c:267
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+msgstr "Es wurde bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
 #: alias.c:273
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Abonnieren"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Abbstellen"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr "Newsgroup als gelesen markieren"
 
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 #: browser.c:1542
 msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
+msgstr "Kann oberste Mailbox nicht löschen"
 
 #: browser.c:1545
 #, c-format
@@ -533,12 +533,12 @@ msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: commands.c:548
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Umgekehrt sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett: "
+msgstr "Umgekehrt sortieren Datum/Abs./eiNg./Betr./Empf./Faden/Unsort./Größe/beWert./sPam/eTikett: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:550
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett?: "
+msgstr "Sortieren Datum/Abs./eiNg./Betr./Empf/Faden/Unsort./Größe/beWert./sPam/eTikett?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
 #: commands.c:552
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 #: compose.c:942
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
+msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!"
 
 #: compose.c:974
 msgid "Unable to attach!"
@@ -768,9 +768,8 @@ msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 #: compose.c:1196
-#, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
+msgstr "Anhang mit folgendem Name senden:"
 
 #: compose.c:1214
 msgid "Rename to: "
@@ -851,7 +850,7 @@ msgstr "Finde keine Mailbox Ops für Mailbox Typ %d"
 #: compress.c:540 compress.c:834
 #, c-format
 msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook anfügen : %s"
+msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook hinzufügen : %s"
 
 #: compress.c:561
 #, c-format
@@ -860,12 +859,12 @@ msgstr "Kommando zur Komprimierung fehlgeschlagen: %s"
 
 #: compress.c:572
 msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr ""
+msgstr "Bei diesem Mailbox-Typ ist Hinzufügen nicht möglich."
 
 #: compress.c:648
 #, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Komprimieren-und-Anhängen an %s..."
+msgstr "Komprimieren-und-Hinzufügen zu %s..."
 
 #: compress.c:653
 #, c-format
@@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig."
 #: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
@@ -1458,10 +1457,10 @@ msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar"
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: crypt-gpgme.c:4722
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus aus? "
+msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapuuw"
@@ -1469,10 +1468,10 @@ msgstr "sapuuw"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #: crypt-gpgme.c:4731
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus aus? "
+msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "samuuw"
@@ -1483,7 +1482,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "vsabpuuw"
@@ -1494,7 +1493,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "vsabmuuw"
@@ -1505,7 +1504,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "vsabpuu"
@@ -1516,12 +1515,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vsabmuu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
@@ -1663,13 +1662,13 @@ msgstr "unbekannter Fehler"
 
 #: curs_lib.c:768
 msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+msgstr "Bitte eine Taste drücken..."
 
 #: curs_lib.c:815
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
@@ -1695,385 +1694,382 @@ msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr "Artikel"
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 msgid "Followup"
 msgstr "Antworte an"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Message-ID eingeben: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr "Der Artikel hat keine eigenen Eltern"
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Nachricht in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Lade %s vom Server..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden."
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen."
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden."
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt beenden?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr "Erneuere Etiketten..."
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Keine Anfrage, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Öffne virtuelle Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Öffne Newsgroup "
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 msgid "Cannot break thread"
-msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen"
+msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionfäden verbunden"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kann keinen Indikator setzen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
-msgstr "Kan nicht zwischen neu/nicht neu umschalten"
+msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Etiketten unverändert."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2912
 msgid "Enter macro stroke: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
+msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2920
 msgid "message hotkey"
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+msgstr "Kurztaste für Nachricht"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+#: curs_main.c:2925
+#, c-format
 msgid "Message bound to %s."
-msgstr "Nachricht neu versandt."
+msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2933
 msgid "No message ID to macro."
-msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox."
+msgstr "Makro benötigt eine Message-ID."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr "Per Mail antworten, wie es der Autor bevorzugt?"
+msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Das Posten in diese Newsgroup ist nicht erlaubt, unter Umständen wird sie moderiert. Fortfahren?"
+msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
 
@@ -2128,7 +2124,7 @@ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
 
 #: edit.c:332
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+msgstr "(Beenden der Nachricht mit einem Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
 #: edit.c:391
 msgid "No mailbox.\n"
@@ -2197,7 +2193,7 @@ msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 #: editmsg.c:150 editmsg.c:178
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann nichts anhängen an Mailbox: %s"
+msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich."
 
 #: flags.c:349
 msgid "Set flag"
@@ -2315,7 +2311,7 @@ msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 #: handler.c:1862
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
+msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 #: handler.c:1864
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
@@ -2328,7 +2324,7 @@ msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
 #: help.c:310
 msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+msgstr "ERROR: Diesen Fehler bitte melden"
 
 #: help.c:352
 msgid "<UNKNOWN>"
@@ -2421,7 +2417,7 @@ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #: imap/auth_login.c:38
 msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+msgstr "LOGIN ist bei diesem Server abgeschaltet."
 
 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
 msgid "Logging in..."
@@ -2467,7 +2463,7 @@ msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 #: imap/browse.c:282
 msgid "Cannot rename root folder"
-msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht umbenennen"
+msgstr "Kann oberste Mailbox nicht umbenennen"
 
 #: imap/browse.c:286
 #, c-format
@@ -2612,7 +2608,7 @@ msgstr "Hole Nachricht..."
 
 #: imap/message.c:492 pop.c:568
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie ein erneutes Öffnen der Mailbox."
+msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Die Mailbox in weiteres Mal geöffnet werden."
 
 #: imap/message.c:662
 msgid "Uploading message..."
@@ -2768,9 +2764,9 @@ msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 #: init.c:2373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert"
+msgstr "%s: Ungültiges Backend"
 
 #: init.c:2381
 #, c-format
@@ -2833,7 +2829,7 @@ msgstr "Zu wenige Parameter"
 
 #: keymap.c:536
 msgid "Macros are currently disabled."
-msgstr "Macros sind derzeit abgeschaltet."
+msgstr "Makros sind derzeit abgeschaltet."
 
 #: keymap.c:543
 msgid "Macro loop detected."
@@ -2846,7 +2842,7 @@ msgstr "Taste ist nicht belegt."
 #: keymap.c:861
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. '%s' für Hilfe drücken."
 
 #: keymap.c:872
 msgid "push: too many arguments"
@@ -2987,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
 "  -s <subj>\tBetreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen enthalten sind)\n"
 "  -v\t\tVersion und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n"
-"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+"  -x\t\tSimuliert mailx beim Versenden von Mails\n"
 "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
 "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
 "  -Z\t\tDie erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls beenden\n"
@@ -3078,7 +3074,7 @@ msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 #: mbox.c:890
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten aber unverändert! (bitte Bug melden)"
+msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 #: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
 #, c-format
@@ -3117,27 +3113,27 @@ msgstr "Keine Einträge."
 
 #: menu.c:526
 msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+msgstr "Weiter nach unten geht es nicht."
 
 #: menu.c:544
 msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+msgstr "Weiter nach oben geht es nicht."
 
 #: menu.c:587
 msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+msgstr "Dies ist die erste Seite."
 
 #: menu.c:588
 msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+msgstr "Dies ist die letzte Seite."
 
 #: menu.c:723
 msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
+msgstr "Dies ist der letzte Eintrag."
 
 #: menu.c:734
 msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag."
+msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
 
 #: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
 msgid "Search for: "
@@ -3183,17 +3179,17 @@ msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 #: muttlib.c:840
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
-msgstr ""
+msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
 #: muttlib.c:856
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Öffne /dev/urandom: %s"
 
 #: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
@@ -3232,12 +3228,11 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 #: muttlib.c:1716
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+msgstr "Nachricht %s hinzufügen?"
 
 #: muttlib.c:1727
-#, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
-msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern."
 
 #: muttlib.c:1736
 #, c-format
@@ -3494,7 +3489,7 @@ msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:359
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:467
 #, c-format
@@ -3503,7 +3498,7 @@ msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:690 mutt_ssl_gnutls.c:842
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS Zertifikatdaten"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:697 mutt_ssl_gnutls.c:849
 msgid "Error processing certificate data"
@@ -3596,18 +3591,16 @@ msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
 #: mx.c:784
-#, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..."
+msgstr "Nachrichte(n) nicht gelöscht"
 
 #: mx.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
 #: mx.c:851
 msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 
 #: mx.c:900
 #, c-format
@@ -3646,11 +3639,11 @@ msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 #: mx.c:1182
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus"
 
 #: mx.c:1184
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!"
 
 #: mx.c:1186
 #, c-format
@@ -3667,107 +3660,101 @@ msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
 #: newsrc.c:557
 msgid "Loading list of groups from cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache…"
 
 #: newsrc.c:884
 msgid "No news server defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Kein News-Server definiert!"
 
 #: newsrc.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is an invalid news server specification!"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+msgstr "%s ist eine ungültige News-Server-Angabe!"
 
 #: nntp.c:67 nntp.c:595 pop.c:934 pop_lib.c:378
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 #: nntp.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Server doesn't support reader mode."
-msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung"
+msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht."
 
 #: nntp.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s authentication failed."
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
+msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #: nntp.c:654 nntp.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Could not switch to reader mode."
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+msgstr "Konnte nicht in den Lesermodus wechseln."
 
 #: nntp.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connected to %s. %s"
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgstr "Verbunden mit %s. %s"
 
 #: nntp.c:669
-#, fuzzy
 msgid "Posting is ok."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+msgstr "Veröffentlichung ist OK."
 
 #: nntp.c:669
 msgid "Posting is NOT ok."
-msgstr ""
+msgstr "Veröffentlichung ist NICHT OK."
 
 #: nntp.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?"
 
 #: nntp.c:1219
-#, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+msgstr "Hole Liste der Artikel..."
 
 #: nntp.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe."
 
 #: nntp.c:1461
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden."
 
 #: nntp.c:1483
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt."
 
 #: nntp.c:1639
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden."
 
 #: nntp.c:1725 nntp.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s"
 
 #: nntp.c:1878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading list of groups from server %s..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..."
 
 #: nntp.c:1900 nntp.c:2266
-#, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Anmeldung..."
+msgstr "Lade Beschreibungen..."
 
 #: nntp.c:1978 nntp.c:2203 pop.c:763 pop.c:828
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 #: nntp.c:2193
-#, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..."
 
 #: nntp.c:2418
 msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Folgeartikel finden, weil der Server das XPAT-Kommando nicht unterstützt."
 
 #: pager.c:1629
 msgid "PrevPg"
@@ -3840,9 +3827,9 @@ msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 #: pattern.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
-msgstr "Fehlender Parameter"
+msgstr "Fehlendes Muster: %s"
 
 #: pattern.c:906
 #, c-format
@@ -3928,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:860
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden."
 
 #: pgp.c:921
 msgid ""
@@ -3950,75 +3937,89 @@ msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, %s Format, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
-msgstr ""
+msgstr "sauuwi"
 
-#: pgp.c:1742
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
-msgstr ""
+msgstr "sauuw"
 
-#: pgp.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
+#, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
-#: pgp.c:1763
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
-msgstr "vsabpku"
+msgstr "vsabuuwi"
 
-#: pgp.c:1768
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
-#: pgp.c:1769
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
-msgstr "vsabpku"
+msgstr "vsabuuw"
 
-#: pgp.c:1782
-#, fuzzy, c-format
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
+#, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s Format, oder (u)nverschl.? "
 
-#: pgp.c:1785
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
-msgstr "vsabpku"
+msgstr "vsabuui"
 
-#: pgp.c:1790
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?"
 
-#: pgp.c:1791
-#, fuzzy
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
-msgstr "vsabpku"
+msgstr "vsabuu"
 
 #: pgpinvoke.c:310
 msgid "Fetching PGP key..."
@@ -4064,7 +4065,7 @@ msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 #: pop.c:296
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox erneut zu öffnen."
+msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden."
 
 #: pop.c:411 pop.c:808
 #, c-format
@@ -4248,7 +4249,7 @@ msgid "Pipe to: "
 msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 #: recvattach.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
@@ -4277,18 +4278,16 @@ msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 #: recvattach.c:1146
-#, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen."
 
 #: recvattach.c:1154
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 #: recvattach.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+msgstr "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur ungültig machen."
 
 #: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4296,7 +4295,7 @@ msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 #: recvcmd.c:43
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden."
 
 #: recvcmd.c:241
 msgid "Error bouncing message!"
@@ -4342,7 +4341,7 @@ msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für d
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+msgstr "Hinzufügen"
 
 #: remailer.c:482
 msgid "Insert"
@@ -4380,11 +4379,11 @@ msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
 #: remailer.c:659
 msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden."
 
 #: remailer.c:669
 msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden."
 
 #: remailer.c:708
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
@@ -4392,7 +4391,7 @@ msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
 #: remailer.c:732
 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4476,7 +4475,7 @@ msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 #: send.c:1316
 msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?"
 
 #: send.c:1608
 msgid "Edit forwarded message?"
@@ -4491,9 +4490,8 @@ msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 #: send.c:1793
-#, fuzzy
 msgid "Article not posted."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
+msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
 
 #: send.c:1847
 msgid "Message postponed."
@@ -4516,22 +4514,20 @@ msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
 #: send.c:1898
-#, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
 
 #: send.c:1906
-#, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
 
 #: send.c:1911
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
 
 #: send.c:1975 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
+msgstr "Versende Nachricht..."
 
 #: send.c:2008
 msgid "Save attachments in Fcc?"
@@ -4539,19 +4535,19 @@ msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
 
 #: send.c:2119
 msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
 
 #: send.c:2124
 msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+msgstr "Versende im Hintergrund."
 
 #: send.c:2126
 msgid "Article posted."
-msgstr ""
+msgstr "Artikel veröffentlicht."
 
 #: send.c:2126 send.c:2128
 msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
+msgstr "Nachricht versandt."
 
 #: sendlib.c:436
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
@@ -4574,7 +4570,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
 #: sendlib.c:2431
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
-msgstr ""
+msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können."
 
 #: sendlib.c:2530
 #, c-format
@@ -4643,9 +4639,8 @@ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
 #: smime.c:473
-#, fuzzy
 msgid "ID is not trusted."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
+msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: smime.c:762
 msgid "Enter keyID: "
@@ -4661,9 +4656,8 @@ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
 #: smime.c:1231
-#, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+msgstr "Etikett für Zertifikat: "
 
 #: smime.c:1321
 msgid "no certfile"
@@ -4679,7 +4673,7 @@ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1534
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
 
 #: smime.c:1586
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -4721,66 +4715,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:2110
-#, fuzzy
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus?"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
-msgstr ""
+msgstr "smauuw"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
-#, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?"
 
-#: smime.c:2125
-#, fuzzy
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
-msgstr "vsmabkc"
+msgstr "vsmabuuw"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
-msgstr "vsmabkc"
+msgstr "vsmabuu"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drau"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4849,13 +4845,12 @@ msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 #: thread.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+msgstr "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar."
 
 #: thread.c:1113
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar."
 
 #: version.c:54
 msgid ""
@@ -4985,7 +4980,7 @@ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:12
 msgid "swap the current folder position with $folder if it exists"
-msgstr ""
+msgstr "Vertausche die aktuelle Ordnerposition mit $folder, falls dieser existiert"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:13
 msgid "select a new file in this directory"
@@ -5000,18 +4995,16 @@ msgid "display the currently selected file's name"
 msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
 msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP/NNTP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:17
-#, fuzzy
 msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP/NNTP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+msgstr "Schalte um zwischen Ansicht aller/abonnierter Mailboxen (nur für IMAP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -5019,7 +5012,7 @@ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:20
 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
+msgstr "Markiere alle Artikel in dieser Newsgroup als gelesen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:21
 msgid "change directories"
@@ -5038,25 +5031,24 @@ msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:25
-#, fuzzy
 msgid "attach news article(s) to this message"
-msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+msgstr "Hänge News-Artikel an diese Nachricht an"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:26
 msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+msgstr "Bearbeite die BCC-Liste"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:27
 msgid "edit the CC list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+msgstr "Bearbeite die CC-Liste"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit attachment description"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+msgstr "Bearbeite Beschreibung des Anhangs"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:29
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+msgstr "Bearbeite Kodierung des Anhangs"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:30
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
@@ -5064,50 +5056,47 @@ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+msgstr "Bearbeite die anzuhängende Datei"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit the from field"
-msgstr "Editiere das From-Feld"
+msgstr "Bearbeite das From-Feld"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+msgstr "Bearbeite Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit the message"
-msgstr "Editiere Nachricht"
+msgstr "Bearbeite Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:35
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+msgstr "Bearbeite Anhang mittels mailcap"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:36
-#, fuzzy
 msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+msgstr "Bearbeite Liste der Newsgoups"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:37
 msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+msgstr "Bearbeite Reply-To-Feld"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
 msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+msgstr "Bearbeite Followup-To-Feld"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:39
-#, fuzzy
 msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+msgstr "Bearbeite X-Comment-To-Feld"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:40
 msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+msgstr "Bearbeite Betreff dieser Nachricht (Subject)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:41
 msgid "edit the TO list"
-msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+msgstr "Bearbeite Empfängerliste (To)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:42
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
@@ -5115,11 +5104,11 @@ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:43
 msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+msgstr "Bearbeite Content-Type des Anhangs"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:44
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+msgstr "Lade eine temporäre Kopie eines Anhangs"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:45
 msgid "run ispell on the message"
@@ -5131,25 +5120,23 @@ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:47
 msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+msgstr "Schalte Ändern der Kodierung für diesen Anhangs ein/aus"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:48
 msgid "save this message to send later"
 msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:49
-#, fuzzy
 msgid "send attachment with a different name"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+msgstr "Sende Anhang unter anderem Namen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:50
 msgid "rename/move an attached file"
 msgstr "Benenne angehängte Datei um"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:51
-#, fuzzy
 msgid "compose a new message to the sender"
-msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+msgstr "Erzeuge neue Nachricht an den Absender"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:52
 msgid "send the message"
@@ -5157,7 +5144,7 @@ msgstr "Verschicke Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:53
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+msgstr "Schalte um zwischen Inline/Anhang"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:54
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
@@ -5221,7 +5208,7 @@ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:69
 msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+msgstr "Zeige Nachricht an und schalte um zwischen allen/wichtigen Headern"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:70
 msgid "display a message"
@@ -5229,11 +5216,11 @@ msgstr "Zeige Nachricht an"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:71
 msgid "add, change, or delete a message's label"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenetikett hinzufügen, ändern oder löschen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:72
 msgid "edit the raw message"
-msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+msgstr "Bearbeite \"rohe\" Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:73
 msgid "delete the char in front of the cursor"
@@ -5345,16 +5332,15 @@ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:100
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht ein/aus"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
 msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgstr "Antworte in der Newsgroup"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:102
 msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Leite in die Newsgroup weiter"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:103
 msgid "forward a message with comments"
@@ -5365,19 +5351,16 @@ msgid "select the current entry"
 msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:105
-#, fuzzy
 msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Alle Folgenachrichten dieser Nachricht laden"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:106
-#, fuzzy
 msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+msgstr "Lade Nachricht mit Message-ID"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:107
-#, fuzzy
 msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Lade Bezugsnachricht der aktuellen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:108
 msgid "reply to all recipients"
@@ -5409,7 +5392,7 @@ msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:115
 msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Lade Liste aller Newsgroups vom NNTP server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:116
 msgid "execute a macro"
@@ -5432,14 +5415,12 @@ msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
 msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgroup"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:122
-#, fuzzy
 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgroup im Nur-Lesen-Modus"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:123
 msgid "clear a status flag from a message"
@@ -5455,7 +5436,7 @@ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:126
 msgid "logout from all IMAP servers"
-msgstr ""
+msgstr "Abmeldung von allen IMAP-Servern"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:127
 msgid "retrieve mail from POP server"
@@ -5542,9 +5523,8 @@ msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:148
-#, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
-msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+msgstr "Springe zur obersten Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "set a status flag on a message"
@@ -5560,7 +5540,7 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche nur in Mutt löschen, nicht in echt"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "undelete messages matching a pattern"
@@ -5571,9 +5551,8 @@ msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:155
-#, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Erzeuge ein Kurztastenmakro für die aktuelle Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "move to the middle of the page"
@@ -5612,9 +5591,8 @@ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:165
-#, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
+msgstr "Artikel in der Newsgroup veröffentlichen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous entry"
@@ -5634,11 +5612,11 @@ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "query external program for addresses"
@@ -5646,7 +5624,7 @@ msgstr "Externe Adressenabfrage"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "append new query results to current results"
-msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+msgstr "Füge neue Abfrageergebnisse bestehenden hinzu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "save changes to mailbox and quit"
@@ -5657,9 +5635,8 @@ msgid "recall a postponed message"
 msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:176
-#, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Diskussionsfaden um die aktuelle Nachricht neu erstellen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "clear and redraw the screen"
@@ -5718,9 +5695,8 @@ msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:191
-#, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+msgstr "Newsgroups nach Muster abonnieren"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "tag the current entry"
@@ -5747,9 +5723,8 @@ msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+msgstr "Schalte um zwischen Ansicht gelesener/ungelesener Nachrichten"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
@@ -5757,7 +5732,7 @@ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+msgstr "Schalte um zwischen Durchblättern von Mailboxen/allen Dateien"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "move to the top of the page"
@@ -5765,7 +5740,7 @@ msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
+msgstr "Markiere alle Artikel in dieser Newsgroup als ungelesen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete the current entry"
@@ -5780,13 +5755,12 @@ msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:206
-#, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+msgstr "Newsgroups nach Muster abbestellen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+msgstr "Zeige Versionsnummer und -datum an"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
@@ -5801,9 +5775,8 @@ msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:211
-#, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+msgstr "Beschränke Ansicht auf aktuellen Diskussionsfaden"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "show currently active limit pattern"
@@ -5819,68 +5792,59 @@ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "move the highlight to next mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:216
-#, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
-msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
+msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:217
-#, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:218
-#, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+msgstr "Gehe 1 Seite nach unten"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:219
-#, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+msgstr "Gehe 1 Seite nach oben"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:220
-#, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:221
-#, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
+msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:222
-#, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+msgstr "Schalte um zwischen Mailboxen/virtuellen Mailboxen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "make the sidebar (in)visible"
-msgstr ""
+msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:224
-#, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+msgstr "Öffne eine andere virtuelle Mailbox"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:225
 msgid "generate virtual folder from query"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge virtuelle Mailbox aus der Abfrage"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "modify (notmuch) tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere (notmuch) Markierungen"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:227
-#, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Ändere das Etikett und verbirg die Nachricht dann"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "read entire thread of the current message"
-msgstr ""
+msgstr "Lies den vollständigen Diskussionsfaden zur aktuellen Nachricht"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "attach a PGP public key"
@@ -5907,38 +5871,32 @@ msgid "check for classic PGP"
 msgstr "Suche nach klassischem PGP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:235
-#, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:236
-#, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+msgstr "Füge der Kette einen Remailer hinzu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:237
-#, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:238
-#, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:239
-#, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:240
-#, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "make decrypted copy and delete"
index b0b802a23d70038f4b9c6d35d670b9d3e2e5aa8f..06e05e5397e46e0801b95f1aa25a06dea301b567 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Επαναφορά"
 
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Υπογραφή ως: "
 
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε...
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' για λίστα): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια."
 
@@ -1750,367 +1750,367 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τη έξοδο από το φάκελο."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκ"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Ταχυδρ"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Απάντ"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Καμμία ενέργεια."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Όριο: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
@@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
@@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -4111,72 +4111,93 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabfc"
@@ -4885,66 +4906,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 47b1439c099509c5696376d45dde7a2db63a885b..542637b8d5c96a68b244151a12434deee85416e0 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Password for %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Exit"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Del"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Undel"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Select"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Subscribe"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Unsubscribe"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr "Catchup"
 
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verified signer's address is: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
@@ -1511,12 +1511,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
 
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Press any key to continue..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' for list): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "No mailbox is open."
 
@@ -1690,381 +1690,382 @@ msgstr "No visible messages."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operation not permitted by ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Changes to folder will be written on folder exit."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Changes to folder will not be written."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s is not a mailbox."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Quit"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Save"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Reply"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Group"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 msgid "Followup"
 msgstr "Followup"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "New mail in this mailbox."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mailbox was externally modified."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No tagged messages."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nothing to do."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Enter Message-Id: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr "Article has no parent reference."
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Message is not visible in limited view."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Fetching %s from server..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr "Article %s not found on the server."
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation."
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Fetching message headers..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "No deleted messages found in the thread."
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Jump to message: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument must be a message number."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "That message is not visible."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Invalid message number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Cannot delete message(s)"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Delete messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No limit pattern is in effect."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limit to messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "To view all messages, limit to \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quit Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tag messages matching: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Cannot undelete message(s)"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Undelete messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Untag messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Logged out of IMAP servers."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "No virtual folder, aborting."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Failed to read thread, aborting."
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "No label specified, aborting."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr "Update labels..."
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr "Failed to modify labels, aborting."
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "No query, aborting."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Failed to create query, aborting."
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open mailbox in read-only mode"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Open virtual folder"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open mailbox"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No mailboxes have new mail"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Open newsgroup in read-only mode"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Open newsgroup"
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Cannot break thread"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Threading is not enabled."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread broken"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Cannot link threads"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "First, please tag a message to be linked here"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads linked"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No thread linked"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "You are on the last message."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No undeleted messages."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "You are on the first message."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Search wrapped to top."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Search wrapped to bottom."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No new messages in this limited view."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "No new messages."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No unread messages in this limited view."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No unread messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Cannot flag message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Cannot toggle new"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "No more threads."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "You are on the first thread."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread contains unread messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Cannot delete message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Cannot edit message"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No labels changed."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Cannot mark message(s) as read"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Enter macro stroke: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 msgid "message hotkey"
 msgstr "message hotkey"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
+#, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message bound to %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No message ID to macro."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Cannot undelete message"
 
@@ -3933,66 +3934,87 @@ msgstr "Can't open PGP subprocess!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Can't invoke PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -4690,63 +4712,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "swafco"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index f298ec19348ce5c5e076e384b55d34eb992eaf55..9277b72d5b6b055949ce2fcf929db74202d2ad1f 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Forviŝi"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviŝi"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Abonas %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Malabonis %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "skpffo"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "skmffo"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "iskapffo"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "iskamffo"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "iskapff"
@@ -1518,12 +1518,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "iskamff"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Premu klavon por daŭrigi..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' por listo): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita."
 
@@ -1697,368 +1697,368 @@ msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ne estas poŝtfako."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Fini"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Skribi"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaĝo"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere.  Flagoj povas esti malĝustaj."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nenio farenda."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salti al mesaĝo: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ŝablono: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Fadeno rompiĝis"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Fadenoj ligitaj"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Neniu fadeno ligita"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mesaĝo prokrastita."
@@ -2066,28 +2066,28 @@ msgstr "Mesaĝo prokrastita."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mesaĝo redirektita."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
 
@@ -3967,66 +3967,87 @@ msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ne eblas alvoki PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/MIM(e)"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(e)nteksta"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "skffoe"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "skffo"
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "iskaffoe"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "iskaffo"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "iskaffe"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "iskaff"
 
@@ -4730,64 +4751,69 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "spkffo"
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "ispkaffo"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ispkaff"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "draf"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 8fbe022749f843eb4ac18f432b72bb8ab2311caf..53c812795c46ddb06a4a1cbe3efb8479504fd5e4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Sup."
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Recuperar"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Suscribiendo a %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1587,13 +1587,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "dicon"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para lista): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
@@ -1772,368 +1772,368 @@ msgstr "No hay mensajes visibles."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abrir otro buzón"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostrar el mensaje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hay mas hilos."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
@@ -2141,14 +2141,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaje pospuesto."
@@ -2156,28 +2156,28 @@ msgstr "Mensaje pospuesto."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -4136,72 +4136,93 @@ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "No se pudo invocar PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "dicon"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "dicon"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "dicon"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "dicon"
@@ -4938,68 +4959,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "dicon"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "dicon"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index b238c00ff5a64fcc8c0c71fa2109e197b30a166c..3d6ed7392ccdaaabd2dfee5b012357a51496b138 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "%s@%s parool: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Taasta"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Tellin %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1564,13 +1564,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
 
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' annab loendi): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Avatud postkaste pole."
 
@@ -1746,368 +1746,368 @@ msgstr "Nähtavaid teateid pole."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ei ole postkast."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Välju"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Kiri"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Vasta"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Märgitud teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "kustuta kõik teated teemas"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hüppa teatele: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument peab olema teate number."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "See teate ei ole nähtav."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Vigane teate number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Kustuta teated mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Piirang: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Väljun Muttist?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märgi teated mustriga: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Taasta teated mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "ava teine kaust"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Avan postkasti"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Te olete viimasel teatel."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Uusi teateid pole"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Lugemata teateid pole"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "näita teadet"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Rohkem teemasid pole."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Te olete esimesel teemal."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
@@ -2115,14 +2115,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
@@ -2130,28 +2130,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -4117,72 +4117,93 @@ msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "kaimu"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "kaimu"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "kaimu"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "kaimu"
@@ -4895,68 +4916,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "kaimu"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 29f9208c4c64fa9cbe639f1302c3fcb46258e4e3..e925677ce000f21f19ce27c050c425a860a9cd14 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "%s@%s-ren pasahitza: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Irten"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Ezab"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Desezabatu"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s-ra harpideturik"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
@@ -1541,12 +1541,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (? zerrendarako): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ez da postakutxarik irekirik."
 
@@ -1721,365 +1721,365 @@ msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ez da postakutxa bat."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik.  Banderak gaizki egon litezke."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ez dago mezu markaturik."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ez dago ezer egiterik."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Mezura salto egin: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "beste karpeta bat ireki"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
@@ -2087,14 +2087,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mezua atzeraturik."
@@ -2102,28 +2102,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
@@ -4017,72 +4017,93 @@ msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ezin da PGP deitu"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)barnean"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabpfg"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabpfg"
@@ -4789,66 +4810,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eshabfc"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eshabfc"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dh"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 9d866f19ba69adaa48b64afb33513924de3b3e97..ac4f6a69d1c4eb70c3a9d36028a481533f055a21 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Récup"
 
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Abonné à %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "seprro"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "semrro"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csedprro"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csedmrro"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedprr"
@@ -1589,12 +1589,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmrr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
@@ -1769,360 +1769,360 @@ msgstr "Pas de messages visibles."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s : opération non permise par les ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
@@ -2130,40 +2130,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message lié à %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -4151,66 +4151,87 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "pgp/mIme"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lIgne"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "serroi"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "serro"
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "csedrroi"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "csedrro"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "csedrri"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "csedrr"
 
@@ -4937,63 +4958,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "saerro"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "csaedrro"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "csaedrr"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drae"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index a88ed813a897f868ddadf7696ee75d3f7d16f53a..2a3b9f4bbc94090200698167e6c387ca66f7547c 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Focal faire do %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Scr"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "DíScr"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Roghnaigh"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Liostáilte le %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csmapg"
@@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csmaig"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sínigh mar: "
 
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte."
 
@@ -1724,365 +1724,365 @@ msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "Ní bosca poist é %s."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Scoir"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Sábháil"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Freagair"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grúpa"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Post nua sa bhosca seo."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Níl faic le déanamh."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Léim go teachtaireacht: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Teorainn: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "oscail fillteán eile"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Oscail bosca poist"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Snáithe gan cumasú."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Snáithe briste"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Snáitheanna nasctha"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Níor nascadh snáithe"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "An teachtaireacht deiridh."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Níl aon snáithe eile."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
@@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
@@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -4014,72 +4014,93 @@ msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ní féidir PGP a thosú"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nlíne"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "csmapg"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "csmapg"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "csmapg"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "csmapg"
@@ -4787,66 +4808,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "cslmafn"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "cslmafn"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index ab5d1499ce497f62eca65fd98eccd3f1152ae0db..2e5617c81f8c873b6548315c0f3b0a2edbde1ee6 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Borrar"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Recuperar"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Subscribindo a %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1589,13 +1589,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "efcao"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' para lista): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Non hai buzóns abertos."
 
@@ -1773,369 +1773,369 @@ msgstr "Non hai novas mensaxes"
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non é un buzón."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novo correo neste buzón."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar á mensaxe: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Esa mensaxe non é visible."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaxe inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abrir unha carpeta diferente"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Enfiamento non habilitado."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está na última mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A búsqueda volveu ó final."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "amosar unha mensaxe"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non hai máis fíos"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Está no primeiro fío"
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
@@ -2143,14 +2143,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaxe posposta."
@@ -2158,28 +2158,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaxe rebotada."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -4143,72 +4143,93 @@ msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "efcao"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "efcao"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "efcao"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "efcao"
@@ -4948,68 +4969,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "efcao"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "efcao"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index ad5936f96d5995c0f429f25d546325b332aa3575..bc9ca2b2da63cf1f23de9f8a6be1c01af82fcd1a 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "%s@%s jelszava: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Töröl"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Visszaállít"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s felírása..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1563,13 +1563,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' lista): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nincs megnyitott postafiók."
 
@@ -1745,368 +1745,368 @@ msgstr "Nincs látható levél."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "A(z) %s nem egy postafiók."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Ment"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Levél"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Új levél érkezett a postafiókba."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "A postafiókot más program módosította."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nincs kijelölt levél."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Levelek törlése a szerverről..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "téma összes üzenetének törlése"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Levélre ugrás: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ez a levél nem látható."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "A szűrő mintának nincs hatása."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Szűkítés: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "más postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az első levél."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétől."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétől."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nincs új levél"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az első téma."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
@@ -2114,14 +2114,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "A levél el lett halasztva."
@@ -2129,28 +2129,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -4115,72 +4115,93 @@ msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "tapmsg"
@@ -4890,68 +4911,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 2f9cc067bc64d5dedad8272560730de0ee97ffcf..968dada96d77637c0e87a74805474e0c9ab2fcbe 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "Password utk %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Hapus"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Nggak jadi hapus"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Berlangganan ke %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "etsdplb"
@@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "etsdmlb"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Tandatangani sebagai: "
 
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
 
@@ -1724,365 +1724,365 @@ msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s bukan kotak surat."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Surat"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Balas"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Surat baru di kotak ini."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Gak ngapa-ngapain."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mengambil header surat..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "hapus semua surat di thread"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ke surat no: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Hapus surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr " Batas: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "membuka folder lain"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Buka kotak surat"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread dipecah"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Tidak ada surat baru"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "tandai surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "tandai/tidak baru"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Tidak ada thread lagi."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Anda di thread yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
@@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Surat ditunda."
@@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "Surat ditunda."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Surat telah dibounce."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
@@ -4011,72 +4011,93 @@ msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "etsdplb"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "etsdplb"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "etsdplb"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "etsdplb"
@@ -4783,66 +4804,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "etgsdlb"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "etgsdlb"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drab"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 0cf0db98cdeca486b712defd8e0bec8584891cae..73c5804c45e58dcc6f824d68ac69c3df94f73016 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "Password per %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Esci"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "DeCanc"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Iscritto a %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1532,13 +1532,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Premere un tasto per continuare..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' per la lista): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nessuna mailbox aperta."
 
@@ -1713,366 +1713,366 @@ msgstr "Non ci sono messaggi visibili."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s non è una mailbox."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nessun messaggio segnato."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niente da fare."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Uscire da Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "apri un altro folder"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread corrotto"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread collegati"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Nessun thread collegato"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "aggiungi flag al messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "(dis)abilita nuovo"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
@@ -2080,14 +2080,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
@@ -2095,28 +2095,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
@@ -4005,70 +4005,91 @@ msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)n linea"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfc"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -4774,66 +4795,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index b1187def618d5909a7e9eab1b987174f831c0d2d..7cc40e7705a08f612da64f1f88adf0124cd400b5 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-18 09:40+0900\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "%s@%s のパスワード: "
 msgid "Exit"
 msgstr "戻る"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "削除"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "削除を取り消し"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "%s を購読を開始した"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s の購読を取り消した"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
@@ -1528,12 +1528,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "署名に使う鍵: "
 
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "続けるには何かキーを..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' で一覧): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "開いているメールボックスがない。"
 
@@ -1707,369 +1707,369 @@ msgstr "可視メッセージがない。"
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。"
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。"
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s はメールボックスではない。"
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "中止"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "メール"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "返信"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "全員に返信"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 
 # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。"
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "このメールボックスに新着メール。"
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "メールボックスが外部から変更された。"
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "タグ付きメッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "何もしない。"
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "鍵ID入力: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "サーバからメッセージを削除中..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "メッセージヘッダ取得中..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "メッセージ番号を指定: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。"
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "そのメッセージは可視ではない。"
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "不正なメッセージ番号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "メッセージを削除するためのパターン: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "現在有効な制限パターンはない。"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "制限パターン: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt を中止?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP サーバからログアウトした。"
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "別のフォルダをオープン"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "メールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "新着メールのあるメールボックスはない"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "スレッドが外された"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "スレッドがつながった"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "スレッドはつながらなかった"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "すでに最後のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "未削除メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "検索は一番上に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "検索は一番下に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "新着メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "未読メッセージがない。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "新着フラグを切替できない"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "もうスレッドがない。"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "すでに最初のスレッド。"
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "メッセージを編集できない"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "メールボックスは変更されなかった"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "メッセージを既読にマークできない"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "鍵ID入力: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
@@ -2077,28 +2077,28 @@ msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "メッセージを再送した。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
@@ -3989,66 +3989,87 @@ msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP 起動できない"
 
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "i:PGP/MIME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "i:インライン"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗号 "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -4753,65 +4774,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "swafco"
 
 # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: トリプルDES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 7889dadd17c44c8f2b40ff70388ce48e3486c2e0..049d81147327f1e5abc691966f61d85b2be923b8 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "%s@%s의 암호: "
 msgid "Exit"
 msgstr "종료"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "삭제"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "복구"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "%s에 가입 중..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1568,13 +1568,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "사용 서명: "
 
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "(목록 보기 '?'): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "열린 메일함이 없음."
 
@@ -1750,367 +1750,367 @@ msgstr "메일 없음."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s는 메일함이 아님."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "메일"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "답장"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "표시된 메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "아무것도 하지 않음."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "글타래의 모든 메일 지우기"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "이동: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "메일의 번호만 가능."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "잘못된 메일 번호."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일 삭제: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "제한 패턴이 없음."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "패턴: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "다른 폴더 열기"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "글타래 모드가 아님."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "마지막 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "첫번째 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "위부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "아래부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "새 메일 없음"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "메일 보기"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "더 이상 글타래 없음."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "처음 글타래입니다."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
@@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "발송 연기됨."
@@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "발송 연기됨."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "메일이 전달됨."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "폴더에 메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -4106,72 +4106,93 @@ msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP를 실행하지 못함"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -4885,68 +4906,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 494dedbd141d8990d4482555c0c80f5412c3236a..b6e1ab9bf5b95c516f4430e211ab027cd9cfd760 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "%s@%s slaptažodis: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Išeit"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Trint"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Grąžint"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Užsakau %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Atsisakau %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1588,13 +1588,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Pasirašyti kaip: "
 
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Spausk bet kokį klavišą..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' parodo sąrašą): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta."
 
@@ -1774,369 +1774,369 @@ msgstr "Nėra naujų laiškų"
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s nėra pašto dėžutė."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeit"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Saugoti"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Rašyt"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Atsakyt"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grupei"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "ištrinti visus laiškus gijoje"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Šokti į laišką: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tas laiškas yra nematomas."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Blogas laiško numeris."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Riba: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "atidaryti kitą aplanką"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Atidaryti dėžutę"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Paieška peršoko į viršų."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Paieška peršoko į apačią."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nėra naujų laiškų"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "rodyti laišką"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daugiau gijų nėra."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
@@ -2144,14 +2144,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Laiškas atidėtas."
@@ -2159,28 +2159,28 @@ msgstr "Laiškas atidėtas."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Laiškas nukreiptas."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -4139,72 +4139,93 @@ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Negaliu kviesti PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "ustabp"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "ustabp"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "ustabp"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "ustabp"
@@ -4944,68 +4965,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "ustabp"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 5ea9ea1b59f1722c514d749dc1a8d36e7b86af69..5528c7b5c8791885403f2f792f75ef1896e5e607 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Wis"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Herstel"
 
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Geabonneerd op %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
 # In al deze letterreeksjes staat F voor Forget, een synoniem van Clear.
 # In het Nederlands gebruik ik de N van Niet, een synoniem van Geen.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "oapngu"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "oamngu"
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "voabpnge"
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "voabmnge"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "voabpng"
@@ -1524,12 +1524,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "voabmng"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' voor een overzicht): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Er is geen postvak geopend."
 
@@ -1703,368 +1703,368 @@ msgstr "Geen zichtbare berichten"
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s is geen postvak."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Einde"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Sturen"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Postvak is extern veranderd.  Markeringen kunnen onjuist zijn."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Postvak is extern veranderd."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Niets te doen."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Geef keyID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Voorgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Headers worden opgehaald..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "wis alle berichten in thread"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ga naar bericht: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ongeldig berichtnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limiet: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "open een ander postvak"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open postvak"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread is verbroken"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Geen thread gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Dit is het laatste bericht."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan bericht niet markeren"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Geen verdere threads."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "U bent al bij de eerste thread."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan bericht niet bewerken"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postvak is niet veranderd."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Geef keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Bericht uitgesteld."
@@ -2072,28 +2072,28 @@ msgstr "Bericht uitgesteld."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Bericht doorgestuurd."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Geen berichten in dit postvak."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan bericht niet herstellen"
 
@@ -3979,66 +3979,87 @@ msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
 
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "oangui"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "oangu"
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "voabngei"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "voabnge"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "voabngi"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "voabng"
 
@@ -4745,63 +4766,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "omabnge"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "vomabnge"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vomabgg"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drag"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 26499d9739383698fe755f568bcdd9ffaccafcff..72b0a069b3f68a66b6df48afb72ddc9d28c26fb7 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Hasło dla %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Usuń"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Odtwórz"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Zasybskrybowano %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "zpjoga"
@@ -1543,12 +1543,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "zpjosa"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpisz jako: "
 
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
 
@@ -1723,365 +1723,365 @@ msgstr "Brak widocznych listów."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Operacja %s nie może być wykonana: nie dozwolono (ACL)"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s nie jest skrzynką."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyjdź"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grupie"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Brak zaznaczonych listów."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Brak akcji do wykonania."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Pobieranie nagłówków..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "usuń wszystkie listy w wątku"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skocz do listu: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ten list nie jest widoczny."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Błędny numer listu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ograniczenie: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznacz pasujące listy: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "otwórz inną skrzynkę"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otwórz skrzynkę"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "połącz wątki"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Wątek został przerwany"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "połącz wątki"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Wątki połączono"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Wątki nie zostały połączone"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "To jest ostatni list."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Brak odtworzonych listów."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Brak nowych listów"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zaznasz list"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "zaznacz jako nowy"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nie ma więcej wątków."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "To pierwszy wątek."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "odtwórz listy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
@@ -2089,14 +2089,14 @@ msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "List odłożono."
@@ -2104,28 +2104,28 @@ msgstr "List odłożono."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Kopia została wysłana."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "odtwórz listy"
@@ -4018,72 +4018,93 @@ msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Nie można wywołać PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "zpjoga"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "zpjoga"
@@ -4790,66 +4811,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "zpmjoa"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "zpmjoa"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "123a"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "12"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "123"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "123"
 
index a6006ccc2de85e16a8c2b3dec9045db3faacb56c..f510175103b8bc3d19d42293d8e30726601d0cd3 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Senha para %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Apagar"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Restaurar"
 
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Escolher"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Assinando %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1591,13 +1591,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para uma lista): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nenhuma caixa aberta."
 
@@ -1777,369 +1777,369 @@ msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Msg"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Pular para mensagem: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Aquela mensagem não está visível."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensagem inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limitar: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abre uma pasta diferente"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Separar discussões não está ativado."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Você está na última mensagem."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nenhuma discussão restante."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Você está na primeira discussão."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
@@ -2147,14 +2147,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensagem adiada."
@@ -2162,28 +2162,28 @@ msgstr "Mensagem adiada."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -4153,72 +4153,93 @@ msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Não foi possível executar o PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esncaq"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esncaq"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "esncaq"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "esncaq"
@@ -4976,68 +4997,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "esncaq"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 1c3ac38bfadb4db3b2cebcf847d04c866ceec0b0..750ccfdad97dc2be229f6e1f9c223e4f5ef6ccd9 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Пароль для %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Удалить"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Восстановить"
 
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Подключено к %s"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответств
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
@@ -1528,12 +1528,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
 
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавиш
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' -- список): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Нет открытого почтового ящика."
 
@@ -1707,368 +1707,368 @@ msgstr "Нет видимых сообщений."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Операция запрещена ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s не является почтовым ящиком."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Создать"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Всем"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Новая почта в этом ящике."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Нет отмеченных сообщений."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Нет помеченных сообщений."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Получение заголовков сообщений..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "удалить все сообщения в дискуссии"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Перейти к сообщению: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Это сообщение невидимо."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Неверный номер сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Не удалось удалить сообщения"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Шаблон ограничения: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Выйти из Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Открыть почтовый ящик"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Дискуссия разделена"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Дискуссии соединены"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Дискуссии не соединены"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Это последнее сообщение."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Нет новых сообщений."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Нет больше дискуссий."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Это первая дискуссия"
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Почтовый ящик не изменился."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Сообщение отложено."
@@ -2076,28 +2076,28 @@ msgstr "Сообщение отложено."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Сообщение перенаправлено."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
@@ -3979,66 +3979,87 @@ msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Не удалось запустить программу PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)PGP/текст"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -4741,63 +4762,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "swafco"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 5fdf9e874d82e45371e0ccf2847f19e89f1ca48d..4fad0c78152332e89e6540782248c6138847c7b0 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Heslo pre %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Zmaž"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Odmaž"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Označiť"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Odoberať"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Zrušiť odber."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr "Zachytiť"
 
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "spgvvo"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "spmvvo"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "rspbgvvo"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "rspbmvvo"
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rspbgvv"
@@ -1523,12 +1523,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rspbmvv"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpíš ako: "
 
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pre zoznam): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
 
@@ -1698,361 +1698,361 @@ msgstr "Žiadne viditeľné správy."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s nie je schránka"
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Napíš"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovedz"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 msgid "Followup"
 msgstr "Nasleduj"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Žiadne označené správy."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nič na práci."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Zadajte ID správy: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 #, fuzzy
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr "Článokt nemá rodičovskú referenciu."
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná vo vybranom prehľade."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Sťahujem %s zo servera..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel."
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu."
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Sťahujem hlavičky správ..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skočiť na správu: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter musí byť číslo správy."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Neplatné číslo správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončiť Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr "Štítky aktualizované..."
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem."
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Bez dotazov, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem."
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Otvor virtuálnu zložku."
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otvor schránku."
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Otvor newsgroup."
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno je porušené."
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 #, fuzzy
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 #, fuzzy
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna prepojené."
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 #, fuzzy
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ste na poslednej správe."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Nemožno označiť správu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ste na prvom vlákne."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Správu nemožno zmazať."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Správu nemožno upravovať."
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Správa bola odložená."
@@ -2060,28 +2060,28 @@ msgstr "Správa bola odložená."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
@@ -4050,72 +4050,93 @@ msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "eswabf"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "eswabf"
@@ -4871,68 +4892,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""
 
index 6d6d7b342b88134741b539d0854fe42295d0a88d..bb1b4230645f67faf41e0d081ba5367fa3277c0d 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Prenumererar på %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ksobpr"
@@ -1541,12 +1541,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (\"?\" för lista): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
 
@@ -1721,365 +1721,365 @@ msgstr "Inga synliga meddelanden."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s är inte en brevlåda."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Brev"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Inga märkta meddelanden."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ingenting att göra."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "öppna en annan folder"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråd bruten"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Trådar länkade"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd länkad"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "växla ny"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
@@ -2087,14 +2087,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
@@ -2102,28 +2102,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -4016,72 +4016,93 @@ msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kan inte starta PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nfogat"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "ksobpr"
@@ -4792,66 +4813,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drae"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 4acfc5fad34b56cf97c3fdf3b0b6c5bc4ffb9abd..d5524dfd0e30a2aa1ca99fc7bec687330f5bae7c 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "%s@%s için parola: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Çık"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Sil"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Kurtar"
 
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rmfkgup"
@@ -1543,12 +1543,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rmfksup"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (liste için '?'e basın): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
 
@@ -1724,365 +1724,365 @@ msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Gönder"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Gruba Cevapla"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi.  Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!"
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Eposta kutusu değiştirildi."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Yapılacak bir işlem yok."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "İletileri sunucudan sil..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "İletiye geç: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Bu ileti görünmez."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Sınır: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "başka bir dizin aç"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Eposta kutusunu aç"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Kopuk ilmek"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Bağlanan ilmekler"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Son iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Yeni ileti yok"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Okunmamış ileti yok"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daha başka ilmek yok."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "İlk ilmektesiniz."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
@@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "İleti ertelendi."
@@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "İleti ertelendi."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "İleti geri gönderildi."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -4015,72 +4015,93 @@ msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP çalıştırılamıyor"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "satır(i)çi"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "rmfkgup"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "rmfkgup"
@@ -4789,66 +4810,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "rmafkup"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "rmafkup"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "draz"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index 340adcfa02e9e1bb13d4fdb858ee97cb0aa29531..74298c5a4bb82a49cfc0931818d747fa15a1e3b0 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:55+0300\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "Пароль для %s@%s: "
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Вид."
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Відн."
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Вибір"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Підписано на %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Відписано від %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає ад
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
@@ -1521,12 +1521,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Підпис як: "
 
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' - перелік): "
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Немає відкритої поштової скриньки."
 
@@ -1700,368 +1700,368 @@ msgstr "Жодного повідомлення не видно."
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "%s: Операція не дозволена ACL"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виходу з неї."
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Зміни у скриньці не буде записано."
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s не є поштовою скринькою."
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Збер."
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Лист"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "Відп."
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "Всім"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Переслати %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці."
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма."
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Жодного листа не виділено."
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Нічого робити."
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "Введіть keyID: "
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "\"Батьківський\" лист не можна побачити при цьому обмеженні."
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Видалення повідомлень з серверу..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Отримання заголовків листів..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "видалити всі листи розмови"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Перейти до листа: "
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргумент повинен бути номером листа."
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Цей лист не можна побачити."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Невірний номер листа."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Неможливо видалити повідомлення"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Видалити листи за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Обмеження не встановлено."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Обмеження: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Вийти з Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Неможливо відновити повідомлення"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Відновити листи за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Закриття з'єднання з сервером IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "відкрити іншу поштову скриньку"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Відкрити скриньку"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Покинути Mutt без збереження змін?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Неможливо з'єднати розмови"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Формування розмов не ввімкнено."
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Розмову розурвано"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Неможливо з'єднати розмови"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Розмови об’єднано"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Розмови не об’єднано"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Це останній лист."
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Немає відновлених листів."
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Це перший лист."
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 msgid "No new messages."
 msgstr "Немає нових листів."
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Немає нечитаних листів."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "Розмов більше нема."
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Це перша розмова."
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Розмова має нечитані листи."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Неможливо видалити лист"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Неможливо редагувати лист"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Поштову скриньку не змінено."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введіть keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
@@ -2069,28 +2069,28 @@ msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Копію листа переслано."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ця скринька зовсім порожня."
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Неможливо відновити лист"
 
@@ -3968,66 +3968,87 @@ msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Не вийшло викликати PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (с)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)PGP/текст"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (с)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відміна? "
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -4730,63 +4751,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "swafco"
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?"
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: (d)DES/(r)RC2/(a)AES/(c)відмінити?"
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "(d)DES/(t)3DES "
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "(4)RC2-40/(6)RC2-64/(8)RC2-128"
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "(8)AES128/(9)AES192/(5)AES256"
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index b8aaddab9b3e9985bf10565d9e82c710e837348b..28d1521c3ecee627d1edcf99c6ad9e8c25f56cb3 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "%s@%s 的密码:"
 msgid "Exit"
 msgstr "退出"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "删除"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "反删除"
 
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "已订阅 %s..."
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "已取消订阅 %s..."
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
@@ -1537,12 +1537,12 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "选择身份签署:"
 
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "按下任何一个键继续..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (按'?'显示列表):"
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "没有已打开信箱。"
 
@@ -1719,366 +1719,366 @@ msgstr "无可见信件"
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr "无法 %s: 操作不被访问控制列表(ACL)所允许"
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "无法在只读信箱切换可写!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹。"
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "将不会把改变写入文件夹。"
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "储存"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。"
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "此信箱中有新邮件。"
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已有外部修改。"
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "没有已标记的信件。"
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "无事可做。"
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "正在服务器上执行信件删除..."
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件标头..."
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "删除所有线索中的信件"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "参数必须是信件编号。"
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "这封信件无法显示。"
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "无效的信件编号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "删除符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "当前没有限制样式起作用。"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "离开 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "标记符合此样式的信件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反删除符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反标记符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..."
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "没有标题,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "没有标题,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "没有标题,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用只读模式打开信箱"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "打开另一个文件夹"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "打开信箱"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "没有信箱有新信件"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用只读模式打开信箱"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "链接线索"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "线索功能尚未启动。"
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr "线索有误"
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "链接线索"
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr "线索已链接"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr "无线索来链接"
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已经在最后一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "没有要反删除的信件。"
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已经在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜寻从开头重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "没有新信件"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "没有尚未读取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "标记信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "切换新信件标记"
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "没有更多的线索。"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您在第一个线索上。"
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "反删除信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "无法写入信件"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱没有改变。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "标记信件为已读"
@@ -2086,14 +2086,14 @@ msgstr "标记信件为已读"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延迟寄出。"
@@ -2101,28 +2101,28 @@ msgstr "信件被延迟寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "信件已回退。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "文件夹中没有信件。"
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "反删除信件"
@@ -4012,72 +4012,93 @@ msgstr "无法打开 PGP 子进程!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能调用 PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr "嵌入(i)"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabpfc"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabpfc"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabpfc"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabpfc"
@@ -4783,66 +4804,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?"
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: 三重DES"
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
index c3d748b1a80efa62d5ad7b71e1fada183f099026..0bb32ddc8f9c733f1ac9201a50ae2c7217631b87 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "%s@%s 的密碼:"
 msgid "Exit"
 msgstr "離開"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:795 curs_main.c:808 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
 #: postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "刪除"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:796 curs_main.c:809 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "反刪除"
 
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:801 curs_main.c:814 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "訂閱 %s…"
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: browser.c:67 curs_main.c:813
+#: browser.c:67 curs_main.c:816
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#. L10N:
+#. L10N: DOTFILL
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4725
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4734
 msgid "samfco"
 msgstr ""
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4759
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4774
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
@@ -1587,13 +1587,13 @@ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options
-#. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
 #: crypt-gpgme.c:4783
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "12345"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "按下任何鍵繼續…"
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
 
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1066 curs_main.c:1096
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "沒有已開啟的信箱。"
 
@@ -1774,368 +1774,368 @@ msgstr "沒有要被顯示的信件。"
 msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:417
+#: curs_main.c:420
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
 
-#: curs_main.c:424
+#: curs_main.c:427
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:429
+#: curs_main.c:432
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
 
-#: curs_main.c:721 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s 不是信箱。"
 
-#: curs_main.c:794 curs_main.c:807
+#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
 msgid "Quit"
 msgstr "離開"
 
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: curs_main.c:798 query.c:49
+#: curs_main.c:801 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "信件"
 
-#: curs_main.c:799 pager.c:1636
+#: curs_main.c:802 pager.c:1636
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:803
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: curs_main.c:811 pager.c:1643
+#: curs_main.c:814 pager.c:1643
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:812 pager.c:1644
+#: curs_main.c:815 pager.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: curs_main.c:905
+#: curs_main.c:908
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
 
-#: curs_main.c:912 pager.c:2053
+#: curs_main.c:915 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "這個信箱中有新信件。"
 
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:928
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。"
 
-#: curs_main.c:1072
+#: curs_main.c:1075
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "沒有標記了的信件。"
 
-#: curs_main.c:1103 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: curs_main.c:1208
+#: curs_main.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: curs_main.c:1217
+#: curs_main.c:1220
 msgid "Article has no parent reference."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1243
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
 
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1259
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on the server."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1275
+#: curs_main.c:1278
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1279 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1342
+#: curs_main.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "刪除所有在序列中的信件"
 
-#: curs_main.c:1353
+#: curs_main.c:1356
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:1359
+#: curs_main.c:1362
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
-#: curs_main.c:1391
+#: curs_main.c:1394
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1397
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1408 curs_main.c:2663 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1411
+#: curs_main.c:1414
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1433
+#: curs_main.c:1436
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "目前未有指定限制樣式。"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1438
+#: curs_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:1471
+#: curs_main.c:1474
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1493
+#: curs_main.c:1496
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1505 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1597
+#: curs_main.c:1600
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1607 curs_main.c:3070 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1609
+#: curs_main.c:1612
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1617
+#: curs_main.c:1620
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
 
-#: curs_main.c:1741 curs_main.c:1775
+#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1747
+#: curs_main.c:1750
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1783
+#: curs_main.c:1786
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1793
+#: curs_main.c:1796
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1816
+#: curs_main.c:1819
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1850
+#: curs_main.c:1853
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1854
+#: curs_main.c:1857
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1883
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1892
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1899
+#: curs_main.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: curs_main.c:1940
+#: curs_main.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1942
+#: curs_main.c:1945
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2033
+#: curs_main.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:2049
+#: curs_main.c:2052
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: curs_main.c:2052 curs_main.c:2088 curs_main.c:2548 curs_main.c:2580
+#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:2064
+#: curs_main.c:2067
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2075
+#: curs_main.c:2078
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2085
+#: curs_main.c:2088
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2090
+#: curs_main.c:2093
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2092
+#: curs_main.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:2104
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2110
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2143 curs_main.c:2168
+#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2150 curs_main.c:2194
+#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:2187 curs_main.c:2211
+#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2286 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:2295 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:2339
+#: curs_main.c:2342
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:2341
+#: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:2346
+#: curs_main.c:2349
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:2348
+#: curs_main.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2366
+#: curs_main.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2481
+#: curs_main.c:2484
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:2483
+#: curs_main.c:2486
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:2566
+#: curs_main.c:2569
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2618 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2725
+#: curs_main.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "無法寫信件"
 
-#: curs_main.c:2773 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2873
+#: curs_main.c:2876
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
@@ -2143,14 +2143,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2909
+#: curs_main.c:2912
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2917
+#: curs_main.c:2920
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延遲寄出。"
@@ -2158,28 +2158,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2922
+#: curs_main.c:2925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2930
+#: curs_main.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:2973 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2978 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3040 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -4141,72 +4141,93 @@ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "不能執行 PGP"
 
-#: pgp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1724
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
+#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
+#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
+#: pgp.c:1730
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: pgp.c:1737
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
+
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1749
 msgid "safcoi"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1742
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#: pgp.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1743
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1758
 msgid "safco"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1760
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1763
+#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1781
 #, fuzzy
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "12345"
 
-#: pgp.c:1768
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#: pgp.c:1787
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1769
+#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "esabfco"
 msgstr "12345"
 
-#: pgp.c:1782
+#. L10N: PGP options (inline)
+#: pgp.c:1804
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1785
+#. L10N: PGP options (inline)
+#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1809
 #, fuzzy
 msgid "esabfci"
 msgstr "12345"
 
-#: pgp.c:1790
+#. L10N: PGP options
+#: pgp.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: pgp.c:1791
+#. L10N: PGP options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: pgp.c:1818
 #, fuzzy
 msgid "esabfc"
 msgstr "12345"
@@ -4943,68 +4964,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: smime.c:2110
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#: smime.c:2111
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
-#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
-#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
-#. This comment also applies to the two following letter sequences.
-#: smime.c:2115
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr ""
 
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: smime.c:2125
+#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2127
 #, fuzzy
 msgid "eswabfco"
 msgstr "12345"
 
-#: smime.c:2133
+#. L10N: S/MIME options
+#: smime.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
-#: smime.c:2134
+#. L10N: S/MIME options
+#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
+#: smime.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "12345"
 
-#: smime.c:2155
+#: smime.c:2160
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2158
+#: smime.c:2163
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2161
+#: smime.c:2166
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2162
+#: smime.c:2167
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2174
+#: smime.c:2179
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2175
+#: smime.c:2180
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2190
+#: smime.c:2195
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:2191
+#: smime.c:2196
 msgid "895"
 msgstr ""