]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
sync translations
authorRichard Russon <rich@flatcap.org>
Sat, 12 May 2018 02:45:52 +0000 (03:45 +0100)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Sat, 12 May 2018 02:45:52 +0000 (03:45 +0100)
30 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index b0a74205e34b2b06ff48d0f6b985027ce592eab4..0240a0e9299d773566d7da1886087c010928d63b 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Избор"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да
 msgid "Address: "
 msgstr "Адрес:"
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN."
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Грешка при създаването на филтър"
 
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: няма такъв атрибут"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
 
@@ -649,22 +649,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -698,8 +698,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подпис като: "
 
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
 
@@ -1057,6 +1057,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Създаване на копие в %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Връзката с %s е затворена"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Лош IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Създаване на копие в %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Свързване с %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Абониране за %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1208,7 +1247,7 @@ msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Изход"
@@ -1237,10 +1276,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "входно-изходна грешка"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1719,11 +1754,11 @@ msgstr "Няма възстановени писма."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
 
@@ -2019,45 +2054,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Приложение: #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Приложение: #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2070,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение (размер %s байта) бе изтрито --]\n"
@@ -2083,7 +2118,7 @@ msgstr "[-- Това %s/%s приложение (размер %s байта) б
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2096,17 +2131,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение бе изтрито --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- име: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2116,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
 "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2125,57 +2160,57 @@ msgstr ""
 "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
 "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение  (използвайте'%3$s' за да видите тази част) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s не се поддържа (използвайте'%s' за да видите тази част) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Това %s/%s приложение --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s не се поддържа --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
@@ -2210,12 +2245,12 @@ msgstr "Помощ за %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Запитване '%s'"
@@ -2402,12 +2437,12 @@ msgstr "Абониране за %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отписване от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отписване от %s..."
@@ -2530,7 +2565,7 @@ msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Непознат тип."
@@ -2629,35 +2664,35 @@ msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: непознат тип"
@@ -2699,41 +2734,41 @@ msgstr "source: грешка при %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Писмата не са отпечатани"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: непозната команда"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Абониране за %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Отписване от %s..."
@@ -2869,107 +2904,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Не са указани получатели."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: грешка при прилагане на файла."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Пощенската кутия е празна."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Зареждане на %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис на %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Съхраняване на промените..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
@@ -3010,15 +3045,15 @@ msgstr "Това е последният запис."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Това е първият запис."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Търсене: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратно търсене: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Няма резултати от търсенето."
 
@@ -3038,17 +3073,17 @@ msgstr "Скоковете не са имплементирани за диал
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Маркирането не се поддържа."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Избиране на %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
@@ -3238,12 +3273,12 @@ msgstr "Изпращане на писмото..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL не е на разположение."
@@ -3347,7 +3382,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Стартиране на PGP..."
 
@@ -3355,7 +3390,7 @@ msgstr "Стартиране на PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
@@ -3431,207 +3466,207 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Стартиране на PGP..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL не е на разположение."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3640,28 +3675,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3669,11 +3704,11 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3681,19 +3716,19 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3701,11 +3736,11 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3714,7 +3749,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3722,63 +3757,63 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3786,158 +3821,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Невалиден   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Шифроване"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Анулиран   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Изтекъл   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Свързване с %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Избор "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Проверка на ключ  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
@@ -3946,69 +3981,69 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
@@ -4017,84 +4052,84 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP ключ %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
@@ -4239,11 +4274,11 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP ключ %s."
@@ -4335,52 +4370,52 @@ msgstr "Неизвестен   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "no certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "няма пощенска кутия"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4388,19 +4423,19 @@ msgstr ""
 "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4408,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4417,67 +4452,67 @@ msgstr ""
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5684,7 +5719,7 @@ msgstr "Няма повече цитиран текст."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!"
 
@@ -5775,41 +5810,41 @@ msgstr "неподходящо поставени скоби: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "празен шаблон"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Записване..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Търсенето е прекъснато."
 
@@ -6103,7 +6138,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Няма маркирани писма."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Няма mailing list-ове!"
 
@@ -6197,124 +6232,124 @@ msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка за препращане..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "променя кодирането на приложението"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Изпращане на писмото..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "показва приложението като текст"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Изпращане на заден фон."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Писмото е изпратенo."
 
@@ -6342,20 +6377,20 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Изпращащ процес:"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна."
index 7afa1d3a98542eb56ed37a5e453c267df095c854..6aec82177cba68c5de85fe88c3555046a9d8924d 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -52,9 +52,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Selecciona"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar.  Voleu reparar-lo?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreça: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Error: L’IDN no és vàlid: %s"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "No s’ha definit el tipus MIME.  No es pot veure l’adjunció."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
 
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Voleu verificar la signatura?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -702,22 +702,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Remitent: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "Destinatari: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "En còpia: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "En còpia oculta: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Assumpte: "
 
@@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Seguretat: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signa com a: "
 
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
 
 # El primer camp és una capçalera de correu.  ivb
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra PGP.  Voleu posar-lo en clar i continuar? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
 
@@ -1117,6 +1117,48 @@ msgstr "No es pot sincronitzar un fitxer comprimit sense definir «close-hook».
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "S’està comprimint «%s»…"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "L’IDN no és vàlid: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "S’està copiant a «%s»…"
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
+
+# ivb (2001/12/08)
+# ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
+# ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "El perfil SASL no és conegut."
@@ -1269,7 +1311,7 @@ msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ix  "
@@ -1298,13 +1340,6 @@ msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS."
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error d’E/S."
 
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
-# ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1788,11 +1823,11 @@ msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La cerca ha tornat al principi."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La cerca ha tornat al final."
 
@@ -2068,21 +2103,21 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Adjunció #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Adjunció #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge."
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr ""
@@ -2092,28 +2127,28 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n"
 "[-- «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2127,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr ""
@@ -2142,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2156,19 +2191,19 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n"
 "[-- ha estat esborrada --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Nom: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2178,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
 "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2187,59 +2222,59 @@ msgstr ""
 "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
 "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Useu «%3$s» per a veure aquesta part.) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Useu «%s» per a veure aquesta part.) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n"
 
 # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]».  ivb
 # Sí, la concatenació original està malament.  ivb
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Açò és una adjunció. --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
@@ -2278,12 +2313,12 @@ msgstr "Ajuda de «%s»"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)."
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Consulta de «%s»"
@@ -2468,12 +2503,12 @@ msgstr "S’està subscrivint a «%s»…"
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
@@ -2593,7 +2628,7 @@ msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
@@ -2696,36 +2731,36 @@ msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
 
 # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents.  ivb
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "error de format"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordament numèric"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
@@ -2770,39 +2805,39 @@ msgstr "source: Error a «%s»."
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
@@ -2938,116 +2973,116 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error en inicialitzar el terminal."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s"
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "«%s» no existeix.  Voleu crear-lo?"
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»."
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard."
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La bústia és buida."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "S’està llegint «%s»…"
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La bústia és corrupta."
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "S’està reobrint la bústia…"
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Cal mantenir el missatge curt.
 # ivb  ABREUJAT!
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "S’està escrivint «%s»…"
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  L’escriptura ha fallat.  S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "L’escriptura fallà.  Es desa la bústia parcial a «%s»."
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
@@ -3088,15 +3123,15 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca cap enrere: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "No s’ha trobat."
 
@@ -3117,16 +3152,16 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "No es pot marcar."
 
 # NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir.  ivb
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "S’està llegint «%s»…"
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
@@ -3332,12 +3367,12 @@ msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
 # Condició d’error.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL no es troba disponible."
@@ -3460,7 +3495,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "S’està invocant PGP…"
 
@@ -3471,7 +3506,7 @@ msgstr "S’està invocant PGP…"
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
@@ -3548,210 +3583,210 @@ msgstr "S’ha activat «crypt_use_gpgme», però aquest NeoMutt no pot emprar G
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S’està invocant S/MIME…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n"
 
 # PKA és la notació, no la signatura.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Error en signar les dades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n"
 
 # I darrere va la data sense punt.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n"
 
 # I darrere va la data sense punt.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Avís: La signatura expirà en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "S’ha produït un error de sistema."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
 
 # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no!  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital .....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "també conegut com a: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "identificador "
 
 # Es refereix a una signatura.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "creada en: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Signatura correcta de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema, la signatura de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "                expira en: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3759,7 +3794,7 @@ msgstr ""
 "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3769,22 +3804,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Es refereix a múltiples claus.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
 
 # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
 # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3792,11 +3827,11 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3804,19 +3839,19 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3824,11 +3859,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3836,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3844,24 +3879,24 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3869,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3877,26 +3912,26 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
 
 # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 
@@ -3904,159 +3939,159 @@ msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom: "
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Vàlida des de: "
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Vàlida fins a: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tipus de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Utilitat de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Número de sèrie: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Lliurada per: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subclau: "
 
 # Es refereix a un identificador d’usuari.  ivb
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[No és vàlid]"
 
 # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme.  ivb
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "xifratge"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "signatura"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certificació"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirada]"
 
 # Subclau.  ivb
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inhabilitada]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "S’estan recollint les dades…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clau: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
 
 # Aquest menú no està massa poblat.  -- ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecciona  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprova la clau  "
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claus PGP que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claus que concordem amb"
 
@@ -4065,7 +4100,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
@@ -4073,19 +4108,19 @@ msgstr "%s <%s>."
 # Nom i àlies?  ivb
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s «%s»."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat.  Voleu realment emprar la clau?"
@@ -4093,7 +4128,7 @@ msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat.  Voleu realment emprar la clau?"
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L’ID no és vàlid.  Voleu realment emprar la clau?"
@@ -4101,7 +4136,7 @@ msgstr "L’ID no és vàlid.  Voleu realment emprar la clau?"
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L’ID és lleugerament vàlid.  Voleu realment emprar la clau?"
@@ -4109,38 +4144,38 @@ msgstr "L’ID és lleugerament vàlid.  Voleu realment emprar la clau?"
 # ivb (2002/02/02)
 # ivb  ABREUJAT! (Hei!  Hui és 2/2/2!)
 # ivb  Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L’ID té una validesa indefinida.  Voleu realment emprar la clau?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
@@ -4149,92 +4184,92 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clau PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sgpco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "sgmco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "xsgapco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "xsgamco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "xsgapc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "xsgamc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
 
@@ -4396,11 +4431,11 @@ msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clau PGP %s."
@@ -4496,53 +4531,53 @@ msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»."
 # ivb (2015/08/29)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és de confiança.
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L’ID no és de confiança.  Voleu realment emprar la clau?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL."
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etiqueta per al certificat: "
 
 # Hau!  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "No hi ha fitxer de certificat."
 
 # Hau!  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "No hi ha bústia."
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…"
 
 # Encara no s’ha signat.  ivb
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau.  Useu «signa com a»."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL."
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4550,19 +4585,19 @@ msgstr ""
 "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4570,7 +4605,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4579,30 +4614,30 @@ msgstr ""
 "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "sfgco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "xsfgaco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 
@@ -4610,40 +4645,40 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar?
 # ivb  (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "xsfgac"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Trieu la família d’algorismes: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)lar? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: DES triple "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5856,7 +5891,7 @@ msgstr "No hi ha més text citat."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
 
@@ -5947,40 +5982,40 @@ msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "El patró és buit."
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "S’està compilant el patró de cerca…"
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…"
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "S’està cercant…"
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança."
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "S’ha interromput la cerca."
 
@@ -6282,7 +6317,7 @@ msgstr "No s’ha pogut crear «%s»."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
 
@@ -6385,11 +6420,11 @@ msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "score: El número no és vàlid."
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
@@ -6398,114 +6433,114 @@ msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Cap dels missatges marcats és visible."
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "S’ha posposat el missatge."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "S’està enviant en segon pla."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "S’ha enviat el missatge."
 
@@ -6533,23 +6568,23 @@ msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Eixida del procés de repartiment"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
index f5c3d81ddd4a1ead06daa0474e6ab524f3806387..ecc154179a092f5b02430666fd8d9675347ec4a9 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,9 +16,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Volba"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN."
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Filtr nelze vytvořit"
 
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "Atribut %s není definován."
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ověřit podpis?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
@@ -626,22 +626,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Od: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "Komu: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopie: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Slepá kopie: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Předmět: "
 
@@ -674,8 +674,8 @@ msgstr "Zabezpečení: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou S/MIME"
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
@@ -1021,6 +1021,45 @@ msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimuje se %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Chybné IDN: „%s“"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s…"
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Zprávu nelze odeslat."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Připojuji se k „%s“…"
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Nelze přihlásit do %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Neznámý SASL profil"
@@ -1166,7 +1205,7 @@ msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ukončit  "
@@ -1195,10 +1234,6 @@ msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje"
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1653,11 +1688,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
@@ -1921,45 +1956,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Příloha #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Příloha #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1972,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ (o velikosti v bajtech: %s) byla smazána --]\n"
@@ -1985,7 +2020,7 @@ msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ (o velikosti v bajtech: %s) byla sma
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1997,17 +2032,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ byla smazána --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2017,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ není přítomna, --]\n"
 "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2027,52 +2062,52 @@ msgstr ""
 "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
 "[-- není podporována --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Memstream nelze otevřít!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "chyba pří opakovaném otevření memstreamu!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: typ „multipart/signed“ bez informace o protokolu"
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Toto je příloha (pro zobrazení této části použijte „%3$s“) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Toto je příloha --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
@@ -2107,12 +2142,12 @@ msgstr "Nápověda pro %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Historie „%s“"
@@ -2295,12 +2330,12 @@ msgstr "Přihlašuji %s…"
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Odhlašuji %s…"
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s odhlášeno"
@@ -2422,7 +2457,7 @@ msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "neznámý typ %s"
@@ -2517,35 +2552,35 @@ msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Neplatné jméno přepínače %s: „%s“"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s je neplatný typ schránky"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: neplatná hodnota (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "chyba formátu"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "přetečení čísla"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "Hodnota %s je neplatná"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "Backend %s je neplatný"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "neznámý typ %s"
@@ -2588,38 +2623,38 @@ msgstr "source: chyba na %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source: soubor %s nelze vložit"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Nelze přihlásit do %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Složka nebyla zadána"
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Nelze odhlásit odběr %s"
@@ -2811,107 +2846,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "domovský adresář nelze určit"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "Soubor %s nelze připojit."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdná."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Čtu %s…"
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je poškozena!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Zprávu nelze uložit"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Otevírám schránku znovu…"
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Ukládám %s…"
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Provádím změny…"
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
@@ -2952,15 +2987,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
@@ -2980,16 +3015,16 @@ msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označování není podporováno."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Prohledávám %s…"
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
 
@@ -3174,11 +3209,11 @@ msgstr "Načítám zprávy…"
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto vlákně."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nelze zapsat do virtuální složky."
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s"
@@ -3281,7 +3316,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spouští se PGP…"
 
@@ -3289,7 +3324,7 @@ msgstr "Spouští se PGP…"
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
@@ -3363,203 +3398,203 @@ msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Spouštím S/MIME…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[dočasný soubor]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "chyba při šifrování dat: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "„$pgp_sign_as“ není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL není dostupný\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Došlo k systémové chybě"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID klíče "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "vytvořen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "                vyprší: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3567,7 +3602,7 @@ msgstr ""
 "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3576,20 +3611,20 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3597,11 +3632,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3609,19 +3644,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3629,11 +3664,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3641,7 +3676,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3649,24 +3684,24 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3674,7 +3709,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3682,23 +3717,23 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 
@@ -3706,144 +3741,144 @@ msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Platný od:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Platný do:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Druh klíče : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Účel klíče : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sériové č.:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Vydal: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podklíč: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "šifrovaní"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "podepisování"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "ověřování"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Platnost vypršela]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázán]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sbírám údaje…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new selhala: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Zvolit "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrolovat klíč  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "klíče vyhovující"
 
@@ -3851,65 +3886,65 @@ msgstr "klíče vyhovující"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s „%s“."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
@@ -3918,80 +3953,80 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klíč PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "pjgnl"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "pjmnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "rpjognl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "rpjomnl"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "rpjogn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "rpjomn"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nelze určit odesílatele"
 
@@ -4134,11 +4169,11 @@ msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "klíče PGP vyhovující „%s“."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nelze otevřít /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Klíč PGP %s."
@@ -4229,49 +4264,49 @@ msgstr "Neznámý   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME klíče vyhovující „%s“."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID není důvěryhodné. Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Název certifikátu: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "chybí soubor s certifikáty"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "žádná schránka"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4279,19 +4314,19 @@ msgstr ""
 "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4299,7 +4334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4308,64 +4343,64 @@ msgstr ""
 "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "pmjnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "rpmjonl"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "rpmjon"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123n"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5515,7 +5550,7 @@ msgstr "Žádný další citovaný text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
@@ -5601,40 +5636,40 @@ msgstr "neshodují se závorky: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdný vzor"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP"
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám…"
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 
@@ -5925,7 +5960,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
@@ -6019,120 +6054,120 @@ msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Vkládám citovanou zprávu…"
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti."
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Článek nebyl publikován."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva byla odložena."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám."
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Zasílám na pozadí."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr "Článek publikován."
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Zpráva odeslána."
 
@@ -6159,20 +6194,20 @@ msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
index 56db5af7241e5cd23a7f319d49c266cff5219260..a622c549b5257d94a48419a19154e6e6f7dfdb8d 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Vælg"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan ikke oprette filter"
 
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "%s: for få parametre"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ukendt attribut"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verificér underskrift?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
 
@@ -639,22 +639,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Fra: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "Til: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Emne: "
 
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Sikkerhed: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Ingen S/MIME-ressource er konfigureret"
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
 
@@ -1042,6 +1042,45 @@ msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimerer %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Forkert IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopierer til %s ..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke sende brevet."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Opretter forbindelse til \"%s\" ..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Abonnerer på %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Ukendt SASL-profil"
@@ -1187,7 +1226,7 @@ msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Afslut  "
@@ -1216,10 +1255,6 @@ msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI"
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fejl"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1686,11 +1721,11 @@ msgstr "Alle breve har slette-markering."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du er ved første brev."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Søgning fortsat fra top."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Søgning fortsat fra bund."
 
@@ -1953,45 +1988,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Brevdel #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Brevdel #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2004,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Denne %s/%s-del (på %s bytes) er blevet slettet --]\n"
@@ -2017,7 +2052,7 @@ msgstr "[-- Denne %s/%s-del (på %s bytes) er blevet slettet --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2030,17 +2065,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Denne %s/%s-del er blevet slettet --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- navn %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2050,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
 "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2059,56 +2094,56 @@ msgstr ""
 "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
 "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Dette er et bilag (brug '%3$s' for vise denne brevdel) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Dette er et bilag --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
@@ -2143,12 +2178,12 @@ msgstr "Hjælp for %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Forespørgsel: '%s'"
@@ -2333,12 +2368,12 @@ msgstr "Abonnerer på %s ..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Afmelder %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Afmeldt fra %s"
@@ -2458,7 +2493,7 @@ msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Ukendt type."
@@ -2552,35 +2587,35 @@ msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "formatfejl"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "taloverløb"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ukendt type"
@@ -2622,39 +2657,39 @@ msgstr "source: Fejl ved %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: intet gruppenavn"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parametre slap op"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Abonnerer på %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Afmeldt fra %s"
@@ -2790,107 +2825,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kan ikke bestemme brugernavn"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s findes ikke. Opret?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Ingen angivelse af modtagere."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne brev: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ingen indbakker er defineret."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevbakken er tom."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Læser %s ..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan ikke skrive brev"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Genåbner brevbakke ..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s ..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Udfører ændringer ..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
@@ -2931,15 +2966,15 @@ msgstr "Du er på sidste listning."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du er på første listning."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Søg efter: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Søg baglæns efter: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Ikke fundet."
 
@@ -2959,16 +2994,16 @@ msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Skanner %s ..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
@@ -3157,12 +3192,12 @@ msgstr "Sender brev ..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
@@ -3266,7 +3301,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Starter PGP ..."
 
@@ -3274,7 +3309,7 @@ msgstr "Starter PGP ..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
@@ -3345,229 +3380,229 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" er sat men ikke bygget med GPGME-understøttelse."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Starter S/MIME ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fejl ved kryptering af data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "En systemfejl opstod"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk ....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "oprettet: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "God underskrift fra:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematisk underskrift fra:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "               udløber: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3575,11 +3610,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3587,19 +3622,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3607,11 +3642,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3619,7 +3654,7 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3627,52 +3662,52 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
 
@@ -3680,144 +3715,144 @@ msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Gyldig fra: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Gyldig til: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Nøgletype: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Nøgleanvendelse: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serienummer: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Udstedt af: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Delnøgle: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ugyldigt]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu-bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "underskrivning"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Tilbagekaldt]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Udløbet]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiveret]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samler data ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Udvælg  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Undersøg nøgle  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "nøgler som matcher"
 
@@ -3825,69 +3860,69 @@ msgstr "nøgler som matcher"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Id er ikke bevist ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Ægthed af id er ubestemt. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
@@ -3896,84 +3931,84 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nøgle 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "uspyo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "usmyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "kusbpyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "kusbmyo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "kusbpy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "kusbmy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
 
@@ -4117,11 +4152,11 @@ msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nøgle %s."
@@ -4212,50 +4247,50 @@ msgstr "Ukendt   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Id er ikke betroet. Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Certifikatets etiket: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certfil"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen afsender-adresse"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4263,19 +4298,19 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4283,7 +4318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4292,66 +4327,66 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "umsyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "kumsbyo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "kumsby"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123y"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5537,7 +5572,7 @@ msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
 
@@ -5627,40 +5662,40 @@ msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mønster"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Klargør søgemønster ..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Søger ..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Søgning afbrudt."
 
@@ -5949,7 +5984,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ingen postlister fundet!"
 
@@ -6043,123 +6078,123 @@ msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Intet emne, afbryd?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svar til %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Citér brevet i svar?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Annullér uændret brev?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Annullerede uændret brev."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling."
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Brev tilbageholdt."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ret brevdelens indkodning"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Gem bilag i Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sender i baggrunden."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brev sendt."
 
@@ -6187,20 +6222,20 @@ msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
index 961a071c9f767596fcd19a61388e97a109da8d31..b9b6de25a689d6b4645a392a3b4df2864c21c795 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,9 +12,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-09 23:58+0200\n"
 "Last-Translator: Floyd Anderson <f.a@31c0.net>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Auswählen"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten.
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%s: Zu wenige Parameter"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Standardfarben werden nicht unterstützt"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!"
 
@@ -616,22 +616,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Von: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "An: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopie an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Blindkopie an: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Betreff: "
 
@@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "Sicherheit: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Kein S/MIME-Backend eingerichtet"
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
@@ -1009,6 +1009,45 @@ msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimiere %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Konnte %s nicht abonnieren"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Unbekanntes SASL-Profil"
@@ -1154,7 +1193,7 @@ msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
@@ -1183,10 +1222,6 @@ msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS/SNI-Servers nicht setzen"
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1641,11 +1676,11 @@ msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
@@ -1907,45 +1942,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Anhang #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Anhang #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1958,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang (Größe %s Byte) wurde gelöscht --]\n"
@@ -1971,7 +2006,7 @@ msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang (Größe %s Byte) wurde gelöscht --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1983,17 +2018,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2004,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2013,52 +2048,52 @@ msgstr ""
 "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Dies ist ein Anhang ('%3$s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt ('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Dies ist ein Anhang --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
@@ -2093,12 +2128,12 @@ msgstr "Hilfe für %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Falsches Format der Verlaufdatei (Zeile %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Verlauf '%s'"
@@ -2281,12 +2316,12 @@ msgstr "Abonniere %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonniere %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
@@ -2404,7 +2439,7 @@ msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
@@ -2497,35 +2532,35 @@ msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Wert für Name %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "Formatfehler"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "Zahlenüberlauf"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ungültiges Backend"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
@@ -2567,38 +2602,38 @@ msgstr "source: Fehler bei %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden."
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kann Netzwerknamen nicht durch uname() bestimmen."
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Konnte %s nicht abonnieren"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Kein Ordner angegeben"
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen"
@@ -2793,107 +2828,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Keine Empfänger angegeben."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Kann Nachrichtenvorlage nicht verarbeiten: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde beschädigt!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
@@ -2934,15 +2969,15 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
@@ -2962,16 +2997,16 @@ msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Durchsuche %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen"
 
@@ -3156,11 +3191,11 @@ msgstr "Lese Nachrichten..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben."
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar, keine Verbindung zu %s"
@@ -3262,7 +3297,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
@@ -3270,7 +3305,7 @@ msgstr "Rufe PGP auf..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
@@ -3344,203 +3379,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support kompiliert."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Rufe S/MIME auf..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Kontexts: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS-Protokolls : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Datenobjekts: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[Temporärdatei]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Der Signaturschlüssel ist verfallen am: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Eine Richtlinienanforderung wurde nicht erfüllt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht der Adresse des Unterzeichners: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "auch bekannt als: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "erstellt: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Gültige Unterschrift von:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische Unterschrift von:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "              läuft ab: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3548,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der Unterschrift --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3557,20 +3592,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3578,11 +3613,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3590,19 +3625,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3610,11 +3645,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3622,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3630,24 +3665,24 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3655,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3663,23 +3698,23 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 
@@ -3687,144 +3722,144 @@ msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Gültig ab: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Gültig bis: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Schlüsseltyp: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Schlüsselgebrauch: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seriennr.: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Herausgegeben von: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Unterschlüssel: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ungültig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu Bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "Signieren"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "Zertifikat"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Zurückgez.]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Abgelaufen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiviert]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Informationen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fehler: Zertifikatkette zu lang - Stoppe hier\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "Passende Schlüssel"
 
@@ -3832,65 +3867,65 @@ msgstr "Passende Schlüssel"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
@@ -3899,80 +3934,80 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sapuw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "samuw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "vsabpuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "vsabmuw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "vsabpu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "vsabmu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
@@ -4112,11 +4147,11 @@ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-Schlüssel %s."
@@ -4207,49 +4242,49 @@ msgstr "Unbekannt "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etikett für Zertifikat: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikatdatei"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4257,19 +4292,19 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-signiert --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4277,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4286,64 +4321,64 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "smauw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "vsmabuw"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "vsmabu"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123u"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5493,7 +5528,7 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
@@ -5579,40 +5614,40 @@ msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr "Fehler: Benutzerdefinierte serverseitige Suche wird nur bei IMAP unterstützt."
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Suchmuster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompiliere Suchmuster..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suche..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
@@ -5899,7 +5934,7 @@ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailinglisten gefunden!"
 
@@ -5993,120 +6028,120 @@ msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert."
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen."
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versende Nachricht..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Versende im Hintergrund."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artikel veröffentlicht."
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht versandt."
 
@@ -6133,20 +6168,20 @@ msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
index 499d9241c70855d0a55886ca426da810642a8a0e..906f4a376bde3765fd36d16f9f84f6697acc73a0 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Επιλέξτε"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το ψευδώνυμο ίσως ν
 msgid "Address: "
 msgstr "Διεύθυνση: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Ο τύπος MIME δεν έχει οριστεί. Αδυναμία εμφάνισης προσαρτήσεως."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
 
@@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -697,8 +697,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Υπογραφή ως: "
 
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διε
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
 
@@ -1055,6 +1055,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Σύνδεση στο %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Εγγραφή στο %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "άγνωστο σφάλμα"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1206,7 +1245,7 @@ msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Έξοδος "
@@ -1235,10 +1274,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O σφάλμα"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "άγνωστο σφάλμα"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1717,11 +1752,11 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
 
@@ -2017,46 +2052,46 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Προσάρτηση #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Προσάρτηση #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2069,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (μέγεθος %s bytes) έχει διαγραφεί --]\n"
@@ -2082,7 +2117,7 @@ msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (μέγεθος %s bytes) έ
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2095,17 +2130,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση έχει διαγραφεί --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- όνομα: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2116,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n"
 "[-- λήξει. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2125,57 +2160,57 @@ msgstr ""
 "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n"
 "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο"
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (χρησιμοποιήστε το '%3$s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s."
@@ -2210,12 +2245,12 @@ msgstr "Βοήθεια για το %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Ερώτηση '%s'"
@@ -2402,12 +2437,12 @@ msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
@@ -2529,7 +2564,7 @@ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
@@ -2626,35 +2661,35 @@ msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
@@ -2696,41 +2731,41 @@ msgstr "source: λάθος στο %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Εγγραφή στο %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Διαγραφή στο %s..."
@@ -2866,109 +2901,109 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: αδυναμία προσάρτησης του αρχείου."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Ανάγνωση %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
 "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Εγγραφή %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
@@ -3009,15 +3044,15 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Δε βρέθηκε."
 
@@ -3037,17 +3072,17 @@ msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για του
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Επιλογή %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
@@ -3236,12 +3271,12 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
@@ -3347,7 +3382,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Κλήση του PGP..."
 
@@ -3355,7 +3390,7 @@ msgstr "Κλήση του PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
 
@@ -3431,208 +3466,208 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Κλήση του S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Δημιουργία του %s;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3641,28 +3676,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3670,11 +3705,11 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3682,19 +3717,19 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3702,11 +3737,11 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3715,7 +3750,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3723,63 +3758,63 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3787,158 +3822,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Μη έγκυρο   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Ανακλήθηκε   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Έληξε   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Σύνδεση στο %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Διαλέξτε "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Ελέγξτε κλειδί "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
@@ -3947,69 +3982,69 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
@@ -4018,90 +4053,90 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Κλειδί PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
@@ -4250,11 +4285,11 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Κλειδί PGP %s."
@@ -4345,51 +4380,51 @@ msgstr "Άγνωστο   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν"
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4397,19 +4432,19 @@ msgstr ""
 "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4417,7 +4452,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4426,66 +4461,66 @@ msgstr ""
 "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabc"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5690,7 +5725,7 @@ msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!"
 
@@ -5781,41 +5816,41 @@ msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Αποθήκευση..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε."
 
@@ -6107,7 +6142,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!"
 
@@ -6201,124 +6236,124 @@ msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Απάντηση στο %s%s;"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Το γράμμα εστάλη."
 
@@ -6346,20 +6381,20 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από."
index 1b59aca633bf91d2ffd5a2cb3697ba7be928339e..3f1f8d2891bf073b649cb3d0cc529b8d42e87c76 100644 (file)
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Select"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Address: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Error: '%s' is a bad IDN."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Can't create filter"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "%s: too few arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: no such attribute"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "default colours not supported"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verify signature?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Could not create temporary file!"
 
@@ -611,22 +611,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -659,8 +659,8 @@ msgstr "Security: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
 
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "You may not delete the only attachment."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "No S/MIME backend configured"
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Unable to lock mailbox!"
 
@@ -1004,6 +1004,45 @@ msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Compressing %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tunnel error talking to %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Connection to %s closed"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Bad IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copying to %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Could not send the message."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connecting with \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Could not subscribe to %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "unknown error"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Unknown SASL profile"
@@ -1149,7 +1188,7 @@ msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Exit  "
@@ -1178,10 +1217,6 @@ msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name"
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O error"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "unknown error"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1636,11 +1671,11 @@ msgstr "No undeleted messages."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "You are on the first message."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Search wrapped to top."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Search wrapped to bottom."
 
@@ -1902,45 +1937,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Attachment #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "One or more parts of this message could not be displayed"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview using %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invoking autoview command: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Can't run %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1953,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1966,7 +2001,7 @@ msgstr "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1978,17 +2013,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1999,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2008,52 +2043,52 @@ msgstr ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Unable to open memory stream!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Unable to open temporary file!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "failed to re-open memstream!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed has no protocol."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- This is an attachment --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Can't create %s: %s."
@@ -2088,12 +2123,12 @@ msgstr "Help for %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Search"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Bad history file format (line %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "History '%s'"
@@ -2276,12 +2311,12 @@ msgstr "Subscribing to %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Unsubscribing from %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Subscribed to %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Unsubscribed from %s"
@@ -2399,7 +2434,7 @@ msgstr "Not available in this menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: unknown sorting method"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unknown type."
@@ -2492,35 +2527,35 @@ msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Invalid value for name %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: invalid mailbox type"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: invalid value (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "format error"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "number overflow"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: invalid value"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: invalid backend"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: unknown type"
@@ -2562,38 +2597,38 @@ msgstr "source: error at %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source: file %s could not be sourced."
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: unknown command"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Error in command line: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "unable to determine nodename via uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: no group name"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "out of arguments"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Could not subscribe to %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 msgid "No folder specified"
 msgstr "No folder specified"
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Could not unsubscribe from %s"
@@ -2786,107 +2821,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error initializing terminal."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "unable to determine username"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "unable to determine home directory"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s does not exist. Create it?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Failed to parse mailto: link"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "No recipients specified."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Cannot use -E flag with stdin"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Cannot parse message template: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: unable to attach file."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "No mailbox with new mail."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "No incoming mailboxes defined."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox is empty."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Reading %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Mailbox is corrupt!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Couldn't lock %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Can't write message"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reopening mailbox..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox was corrupted!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Writing %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Committing changes..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Could not reopen mailbox!"
 
@@ -2927,15 +2962,15 @@ msgstr "You are on the last entry."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "You are on the first entry."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Search for: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Reverse search for: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Not found."
 
@@ -2955,16 +2990,16 @@ msgstr "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Tagging is not supported."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scanning %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Could not flush message to disk"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file"
 
@@ -3149,11 +3184,11 @@ msgstr "Reading messages..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "No more messages in the thread."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Can't write to virtual folder."
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
@@ -3255,7 +3290,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invoking PGP..."
 
@@ -3263,7 +3298,7 @@ msgstr "Invoking PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mail not sent."
 
@@ -3337,203 +3372,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Invoking S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "error creating gpgme context: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error creating gpgme data object: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error allocating data object: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "error rewinding data object: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[tempfile]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error reading data object: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Can't create temporary file"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "error adding recipient '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "secret key '%s' not found: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "error setting secret key '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "error setting PKA signature notation: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "error encrypting data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "error signing data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warning: The signature expired at: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "The CRL is not available\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Available CRL is too old\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "A policy requirement was not met\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "A system error occurred"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verified signer's address is: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "created: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Good signature from:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*BAD* signature from:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problem signature from:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "               expires: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin signature information --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verification failed: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** End Notation ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3541,7 +3576,7 @@ msgstr ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3550,20 +3585,20 @@ msgstr ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error extracting key data!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copy data failed\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3571,11 +3606,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3583,19 +3618,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3603,11 +3638,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3615,7 +3650,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3623,24 +3658,24 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP message successfully decrypted."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Could not decrypt PGP message"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3648,7 +3683,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3656,23 +3691,23 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 
@@ -3680,144 +3715,144 @@ msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valid From: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valid To: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Key Type: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Key Usage: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serial-No: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Issued By: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subkey: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalid]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "encryption"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "signing"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revoked]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expired]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabled]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Collecting data..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error finding issuer key: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new failed: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "All matching keys are marked expired/revoked."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Select  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Check key  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP and S/MIME keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME keys matching"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "keys matching"
 
@@ -3825,65 +3860,65 @@ msgstr "keys matching"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "No matching keys found for \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Enter keyID for %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Please enter the key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error exporting key: %s\n"
@@ -3892,80 +3927,80 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Key 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Failed to verify sender"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Failed to figure out sender"
 
@@ -4105,11 +4140,11 @@ msgstr "PGP keys matching <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP keys matching \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Can't open /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Key %s."
@@ -4200,49 +4235,49 @@ msgstr "Unknown   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Enter keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "No (valid) certificate found for %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Label for certificate: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "no certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "no mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "No output from OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4250,19 +4285,19 @@ msgstr ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4270,7 +4305,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4279,64 +4314,64 @@ msgstr ""
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5486,7 +5521,7 @@ msgstr "No more quoted text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No more unquoted text after quoted text."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "multipart message has no boundary parameter!"
 
@@ -5572,40 +5607,40 @@ msgstr "mismatched parenthesis: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "empty pattern"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr "error: server custom search only supported with IMAP."
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: unknown op %d (report this error)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiling search pattern..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executing command on matching messages..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "No messages matched criteria."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Searching..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Search hit bottom without finding match"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Search hit top without finding match"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Search interrupted."
 
@@ -5892,7 +5927,7 @@ msgstr "Can't create %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Can't find any tagged messages."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "No mailing lists found!"
 
@@ -5986,120 +6021,120 @@ msgstr "mailcap entry for type %s not found"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Error: score: invalid number"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "No subject, abort?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "No subject, aborting."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Reply to %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up to %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "No tagged messages are visible!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Include message in reply?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Including quoted message..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Could not include all requested messages!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward as attachment?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparing forwarded message..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Recall postponed message?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit forwarded message?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abort unmodified message?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aborted unmodified message."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Article not posted."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message postponed."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No subject, abort sending?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No subject specified."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "No newsgroup specified."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "No attachments, cancel sending?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sending message..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Save attachments in Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Could not send the message."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sending in background."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr "Article posted."
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mail sent."
 
@@ -6126,20 +6161,20 @@ msgstr "Could not find any mime.types file."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Could not open %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail must be set in order to send mail."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output of the delivery process"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from."
index 0ad528817524c84a76c456e9c63f52fd900f408f..f5690e0fbed6065cbbbf46f8978ef249b907ce8a 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Elekto"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios.  Ĉu ripari ĝin?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita.  Ne eblas vidigi parton."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
 
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ĉu kontroli subskribon?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
 
@@ -638,22 +638,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
 
@@ -1041,6 +1041,45 @@ msgstr "Ne eblas sinkronigi densigitan dosieron sen 'close-hook'"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Densigo de %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Malbona IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopias al %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Konektiĝas per \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Abonas %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "nekonata eraro"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Nekonata SASL-profilo"
@@ -1186,7 +1225,7 @@ msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
@@ -1215,10 +1254,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1685,11 +1720,11 @@ msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
 
@@ -1952,45 +1987,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Parto #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Parto #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2003,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto (grando %s bitokoj) estas forviŝita --]\n"
@@ -2016,7 +2051,7 @@ msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto (grando %s bitokoj) estas forviŝita --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2029,17 +2064,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto estas forviŝita --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2049,7 +2084,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2058,56 +2093,56 @@ msgstr ""
 "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!"
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (uzu '%3$s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
@@ -2142,12 +2177,12 @@ msgstr "Helpo por %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Demando '%s'"
@@ -2332,12 +2367,12 @@ msgstr "Abonas %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Malabonas %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Malabonis %s"
@@ -2457,7 +2492,7 @@ msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Nekonata speco."
@@ -2551,35 +2586,35 @@ msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "aranĝa eraro"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "troo de nombro"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
@@ -2621,39 +2656,39 @@ msgstr "source: eraro ĉe %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: mankas gruponomo"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Abonas %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Malabonis %s"
@@ -2789,107 +2824,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ne ekzistas.  Ĉu krei ĝin?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Nenia ricevonto specifita."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Poŝtfako estas malplena."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Legiĝas %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skribiĝas %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skribo malsukcesis!  Skribis partan poŝtfakon al %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
@@ -2930,15 +2965,15 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Serĉi pri: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Inversa serĉo pri: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Ne trovita."
 
@@ -2958,16 +2993,16 @@ msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markado ne funkcias."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Traserĉas %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
@@ -3156,12 +3191,12 @@ msgstr "Sendas mesaĝon..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL ne disponeblas."
@@ -3265,7 +3300,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP..."
 
@@ -3273,7 +3308,7 @@ msgstr "Alvokas PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
@@ -3348,203 +3383,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME"
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Alvokas S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ne disponeblas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistemeraro okazis"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "alinome: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "Ŝlosil-ID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "kreita: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bona subskribo de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MALBONA* subskribo de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema subskribo de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "         senvalidiĝas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3552,37 +3587,37 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3590,19 +3625,19 @@ msgstr ""
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3610,11 +3645,11 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3622,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3630,24 +3665,24 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3655,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3663,23 +3698,23 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
 
@@ -3687,152 +3722,152 @@ msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nomo ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valida de .: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valida ĝis : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Eldonita de: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Nevalida]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "ĉifrado"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "subskribo"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "atestado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revokite]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Malŝaltita]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kolektas datenojn..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli ŝlosilon  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 
@@ -3840,69 +3875,69 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID ne estas valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID estas nur iomete valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
@@ -3911,83 +3946,83 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "skpfo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "skmfo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "iskapfo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "iskamfo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "iskapf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "iskamf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
 
@@ -4129,11 +4164,11 @@ msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-ŝlosilo %s."
@@ -4224,50 +4259,50 @@ msgstr "Nekonate      "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID ne fidatas. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etikedo por atestilo: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "mankas 'certfile'"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "mankas poŝtfako"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita.  Uzu \"subskribi kiel\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4275,19 +4310,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4295,7 +4330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4305,65 +4340,65 @@ msgstr ""
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "skpfo"
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "ipskafo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "ispkaf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123f"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5550,7 +5585,7 @@ msgstr "Ne plu da citita teksto."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
 
@@ -5640,40 +5675,40 @@ msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "malplena ŝablono"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Serĉas..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Serĉo interrompita."
 
@@ -5962,7 +5997,7 @@ msgstr "Ne eblas krei %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
@@ -6056,123 +6091,123 @@ msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Eraro: score: nevalida nombro"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mesaĝo prokrastita."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redakti kodadon de parto"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sendas en fono."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mesaĝo sendita."
 
@@ -6200,20 +6235,20 @@ msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Eligo de la liverprocezo"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
index a174360bf8ff8c1f058d8b7854715f10ff66fc1c..bc19dfcf0320fbf32a40589a1d59c6e93e494c62 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Llorente\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo
 msgid "Address: "
 msgstr "Dirección: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Error: '%s' es un IDN incorrecto."
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No se pudo crear filtro"
 
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "¿Verificar firma?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
@@ -648,22 +648,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "De: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "Para: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Asunto: "
 
@@ -697,8 +697,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
@@ -1056,6 +1056,45 @@ msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copiando a %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN incorrecto: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Perfil SASL desconocido"
@@ -1207,7 +1246,7 @@ msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Salir  "
@@ -1236,10 +1275,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error de Entrada/Salida"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1718,11 +1753,11 @@ msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
@@ -2018,45 +2053,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Archivo adjunto #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Archivo adjunto #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2069,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (tamaño %s bytes) ha sido suprimido --]\n"
@@ -2082,7 +2117,7 @@ msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (tamaño %s bytes) ha sido suprimido --]\
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2095,17 +2130,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s ha sido suprimido --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2115,7 +2150,7 @@ msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2124,57 +2159,57 @@ msgstr ""
 "[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s no está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s no está soportado (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s no está soportado --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No se pudo crear %s: %s."
@@ -2209,12 +2244,12 @@ msgstr "Ayuda para %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr ""
@@ -2403,12 +2438,12 @@ msgstr "Suscribiendo a %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
@@ -2531,7 +2566,7 @@ msgstr "No disponible en este menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: órden desconocido"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo desconocido"
@@ -2630,35 +2665,35 @@ msgstr "Día inválido del mes: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "error de formato"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordamiento de número"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
@@ -2700,40 +2735,40 @@ msgstr "source: errores en %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Error en línea de comando: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 msgid "No folder specified"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr ""
@@ -2871,108 +2906,108 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "No hay destinatario."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "El buzón está vacío."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡El buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
@@ -3013,15 +3048,15 @@ msgstr "Está en la última entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
@@ -3041,17 +3076,17 @@ msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Marcar no está soportado."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3241,12 +3276,12 @@ msgstr "Enviando mensaje..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr ""
@@ -3353,7 +3388,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
@@ -3361,7 +3396,7 @@ msgstr "Invocando PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
@@ -3439,207 +3474,207 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" definido, pero construido sin soporte GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Invocando S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Aviso: la firma caducó el:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL no está disponible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella .........: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "Identificador de clave "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma válida de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Firma problemática de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "               caduca: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin del Comentario ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3648,28 +3683,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copia de datos fallida\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3677,11 +3712,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3689,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3697,11 +3732,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3709,7 +3744,7 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3717,11 +3752,11 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3730,7 +3765,7 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3738,32 +3773,32 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3772,7 +3807,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3781,29 +3816,29 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
 
@@ -3811,162 +3846,162 @@ msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nombre ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mes inválido ...: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mes inválido ...: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Usos de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Usos de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Número de serie : 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emitido por ....: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Key ID .........: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Cifrar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "firmando"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Salir  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disactivada]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar clave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
@@ -3975,69 +4010,69 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "El identificador tiene una validez indefinida. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
@@ -4046,86 +4081,86 @@ msgstr "error en patrón en: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "dicoln"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Fallo al verificar el remitente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
@@ -4271,11 +4306,11 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clave PGP %s."
@@ -4370,56 +4405,56 @@ msgstr "Desconocido"
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4428,26 +4463,26 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4456,7 +4491,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4466,67 +4501,67 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "dicon"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5735,7 +5770,7 @@ msgstr "No hay mas texto citado."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
 
@@ -5826,41 +5861,41 @@ msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patrón vacío"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Guardando..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
@@ -6157,7 +6192,7 @@ msgstr "No se pudo crear %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
@@ -6251,125 +6286,125 @@ msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía."
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artículo enviado."
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
@@ -6397,20 +6432,20 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from."
index e77d3423a3794a21c2ca6aa19e82e9cd5fcf568d..a390876dee8c3628db96b844c1a5991d9a8bc309 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vali"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Aadress: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "%s: liiga vähe argumente"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Kontrollin allkirja?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
@@ -645,22 +645,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -694,8 +694,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
 
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
 
@@ -1051,6 +1051,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Tellin %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "tundmatu viga"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1202,7 +1241,7 @@ msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Välju  "
@@ -1231,10 +1270,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/V viga"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "tundmatu viga"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1714,11 +1749,11 @@ msgstr "Kustutamata teateid pole."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
 
@@ -2014,45 +2049,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Lisa #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Lisa #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2065,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n"
@@ -2078,7 +2113,7 @@ msgstr "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2091,17 +2126,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- See %s/%s lisa on kustutatud --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2111,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
 "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2120,57 +2155,57 @@ msgstr ""
 "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
 "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- See %s/%s lisa (selle osa vaatamiseks kasutage '%3$s') --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ei toetata (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- See %s/%s lisa --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ei toetata --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s ei saa luua: %s."
@@ -2205,12 +2240,12 @@ msgstr "%s abiinfo"
 msgid "Search"
 msgstr "Otsi"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Päring '%s'"
@@ -2397,12 +2432,12 @@ msgstr "Tellin %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
@@ -2524,7 +2559,7 @@ msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
@@ -2623,35 +2658,35 @@ msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
@@ -2693,41 +2728,41 @@ msgstr "source: viga kohal %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tundmatu käsk"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Viga käsureal: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Tellin %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Loobun kaustast %s..."
@@ -2864,107 +2899,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ei leia kodukataloogi"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr ""
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Saajaid ei ole määratud."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: faili ei saa lisada."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postkast on tühi."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Loen %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postkast on riknenud!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postkast oli riknenud!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Kirjutan %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kinnitan muutused..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
@@ -3005,15 +3040,15 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Otsi: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Otsi tagurpidi: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Ei leitud."
 
@@ -3033,17 +3068,17 @@ msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkimist ei toetata."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Valin %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
@@ -3233,12 +3268,12 @@ msgstr "Saadan teadet..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
@@ -3342,7 +3377,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
@@ -3350,7 +3385,7 @@ msgstr "Käivitan PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
@@ -3426,207 +3461,207 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Käivitan S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Loon %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3635,28 +3670,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3664,11 +3699,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3676,19 +3711,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3696,11 +3731,11 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3709,7 +3744,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3717,63 +3752,63 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3781,158 +3816,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Vigane    "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Krüpti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Tühistatud "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Aegunud   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Vali  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Võtme kontroll  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
@@ -3941,69 +3976,69 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
@@ -4012,86 +4047,86 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Võti %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "kaimeu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "kaimeu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
@@ -4237,11 +4272,11 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null ei saa avada"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Võti %s."
@@ -4332,51 +4367,51 @@ msgstr "Tundmatu  "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "sertifikaadi faili pole"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "pole postkast"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4384,19 +4419,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4404,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4413,67 +4448,67 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5681,7 +5716,7 @@ msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
 
@@ -5772,41 +5807,41 @@ msgstr "sulud ei klapi: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tühi muster"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvestan..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Otsing katkestati."
 
@@ -6099,7 +6134,7 @@ msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Postiloendeid pole!"
 
@@ -6193,124 +6228,124 @@ msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Tsiteerin teadet..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Edasta lisadena?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Laen postitusootel teate?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "vaata lisa tekstina"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Saadan taustal."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Teade on saadetud."
 
@@ -6338,20 +6373,20 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s ei saa avada"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Väljund saatmise protsessist"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index f0af3989bd4a96bbf2759508f3db6b14ceacff08..c967d91ac691e980e729c6741468e9c9a8fed333 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Hautatu"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko.  Konpondu?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Helbidea: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME mota ezarri gabe.  Ezin da gehigarria erakutsi."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Sinadura egiaztatu?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
@@ -641,22 +641,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -690,8 +690,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
@@ -1048,6 +1048,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN Okerra: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Hona kopiatzen %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ezin da mezua bidali."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "\"%s\"-rekin konektatzen..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s-ra harpideturik"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore ezezaguna"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "SASL profil ezezaguna"
@@ -1198,7 +1237,7 @@ msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
@@ -1227,10 +1266,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore ezezaguna"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1701,11 +1736,11 @@ msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
@@ -1983,46 +2018,46 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea:  Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Gehigarria #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2035,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau (tamaina %s byte) ezabatua izan da --]\n"
@@ -2048,7 +2083,7 @@ msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau (tamaina %s byte) ezabatua izan da --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2061,17 +2096,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau ezabatua izan da --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- izena: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2082,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
 "[-- kanpo dago. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2091,57 +2126,57 @@ msgstr ""
 "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
 "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau ('%3$s' erabili zati hau ikusteko) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen ('%s' erabili zati hau ikusteko) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[--  %s/%s gehigarri hau --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
@@ -2176,12 +2211,12 @@ msgstr "%s-rako laguntza"
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Bilaketa '%s'"
@@ -2367,12 +2402,12 @@ msgstr "%s-ra harpidetzen..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
@@ -2492,7 +2527,7 @@ msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
@@ -2586,35 +2621,35 @@ msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
@@ -2656,40 +2691,40 @@ msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Komando lerroan errorea: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s-ra harpideturik"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
@@ -2825,107 +2860,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s irakurtzen..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
@@ -2966,15 +3001,15 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
@@ -2994,17 +3029,17 @@ msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markatzea ez da onartzen."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Arakatzen %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
@@ -3194,12 +3229,12 @@ msgstr "Mezua bidaltzen..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL ez da erabilgarri."
@@ -3305,7 +3340,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
@@ -3313,7 +3348,7 @@ msgstr "PGP deitzen..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
@@ -3388,175 +3423,175 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME deitzen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
@@ -3564,32 +3599,32 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                ezizena: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3597,7 +3632,7 @@ msgstr ""
 "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3606,21 +3641,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3628,11 +3663,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3640,19 +3675,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3660,11 +3695,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3672,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3680,24 +3715,24 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3705,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3713,23 +3748,23 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
@@ -3737,153 +3772,153 @@ msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Izena ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emana : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
@@ -3891,69 +3926,69 @@ msgstr "gako parekatzea"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
@@ -3962,90 +3997,90 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "esabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "esabmg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
@@ -4192,11 +4227,11 @@ msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
@@ -4287,51 +4322,51 @@ msgstr "Ezezaguna   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "ziurtagiri gabea"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "ez dago postakutxarik"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4339,19 +4374,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4359,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4368,68 +4403,68 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "eshabg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eshabg"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eshabg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123g"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5631,7 +5666,7 @@ msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
 
 # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
 
@@ -5721,40 +5756,40 @@ msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
@@ -6044,7 +6079,7 @@ msgstr "Ezin da %s sortu."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
@@ -6138,124 +6173,124 @@ msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s-ra erantzun?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
@@ -6283,20 +6318,20 @@ msgstr "Ezin da mezua bidali."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
index fad011307a5b7fb0db492df8e5f56403e9ff21c6..a63e3abb1f426d228a62d55aa4dd507afe3b4875 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,9 +22,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Vérifier la signature?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
@@ -679,22 +679,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "De : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "À : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Cci : "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Objet : "
 
@@ -727,8 +727,8 @@ msgstr "Sécurité : "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer avec : "
 
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Pas de backend S/MIME configuré"
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
@@ -1091,6 +1091,50 @@ msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Compression de %s"
 
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
+
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
+
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
+
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Abonné à %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Profil SASL inconnu"
@@ -1242,7 +1286,7 @@ msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
@@ -1271,10 +1315,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1751,11 +1791,11 @@ msgstr "Pas de message non effacé."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
@@ -2028,51 +2068,51 @@ msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affich
 
 # , c-format
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Attachement #%d: %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Attachement #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2086,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s (taille %s octets) a été effacé --]\n"
@@ -2100,7 +2140,7 @@ msgstr "[-- Cet attachement %s/%s (taille %s octets) a été effacé --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2114,18 +2154,18 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom : %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2135,7 +2175,7 @@ msgstr ""
 "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2144,61 +2184,61 @@ msgstr ""
 "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
 # , c-format
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Ceci est un attachement (utilisez '%3$s' pour voir cette partie) --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (utilisez '%s' pour voir cette partie) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Ceci est un attachement --]\n"
 
 # , c-format
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible --]\n"
 
 # , c-format
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
@@ -2235,12 +2275,12 @@ msgstr "Aide pour %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Historique '%s'"
@@ -2430,13 +2470,13 @@ msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
@@ -2566,7 +2606,7 @@ msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
@@ -2666,39 +2706,39 @@ msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
@@ -2746,42 +2786,42 @@ msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 # , c-format
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
 # , c-format
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
@@ -2921,113 +2961,113 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Pas de destinataire spécifié."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin"
 
 # , c-format
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
@@ -3068,15 +3108,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -3097,16 +3137,16 @@ msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 # , c-format
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
@@ -3307,12 +3347,12 @@ msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL n'est pas disponible."
@@ -3423,7 +3463,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
@@ -3431,7 +3471,7 @@ msgstr "Appel de PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
@@ -3506,212 +3546,212 @@ msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Appel de S/MIME..."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "aka : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3719,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3728,20 +3768,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3749,11 +3789,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3761,19 +3801,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3781,11 +3821,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3793,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3801,24 +3841,24 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3826,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3834,23 +3874,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
@@ -3858,151 +3898,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Nom : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "From valide : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "To valide : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Type de clé : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "N° de série : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sous-clé : "
 
 # , c-format
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bits, %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
@@ -4010,75 +4050,75 @@ msgstr "clés correspondant à"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID n'est pas valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID n'est que peu valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -4088,80 +4128,80 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sepro"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "semro"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "csedpro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "csedmro"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "csedpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "csedmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -4301,12 +4341,12 @@ msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clé PGP %s."
@@ -4399,51 +4439,51 @@ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
 # , c-format
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID n'est pas de confiance. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 # , c-format
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Étiquette pour le certificat : "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4451,19 +4491,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4471,7 +4511,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4480,64 +4520,64 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "saero"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "csaedro"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "csaedr"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123e"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5729,7 +5769,7 @@ msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
@@ -5828,41 +5868,41 @@ msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
@@ -6161,7 +6201,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
@@ -6258,11 +6298,11 @@ msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
@@ -6270,112 +6310,112 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message."
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant"
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
@@ -6406,21 +6446,21 @@ msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
index 1d4711fc4220b8e010cdf9f5fdd709ab2cb397d4..746803fc8f00aba635f94997aa96e9b11a42d971 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Roghnaigh"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Cabhair"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart.  Ceartaig
 msgid "Address: "
 msgstr "Seoladh: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú.  Ní féidir an t-iatán a léamh."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Fíoraigh síniú?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
 
@@ -658,22 +658,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -707,8 +707,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sínigh mar: "
 
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
 
@@ -1068,6 +1068,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Á chóipeáil go %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Earráid tolláin i rith déanamh teagmháil le %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Nasc le %s dúnta"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "DrochIDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Á chóipeáil go %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ag dul i dteagmháil le \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Liostáilte le %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "earráid anaithnid"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1219,7 +1258,7 @@ msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Scoir   "
@@ -1248,10 +1287,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "Earráid I/A"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "earráid anaithnid"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1722,11 +1757,11 @@ msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
 
@@ -2006,46 +2041,46 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Iatán #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Iatán #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2058,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (méid %s beart) scriosta --]\n"
@@ -2071,7 +2106,7 @@ msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (méid %s beart) scriosta --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2084,17 +2119,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s scriosta --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2105,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 "[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
 "[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2114,57 +2149,57 @@ msgstr ""
 "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n"
 "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (bain úsáid as '%3$s' chun na páirte seo a fheiceáil) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
@@ -2199,12 +2234,12 @@ msgstr "Cabhair le %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Iarratas '%s'"
@@ -2391,12 +2426,12 @@ msgstr "Ag liostáil le %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
@@ -2525,7 +2560,7 @@ msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Cineál anaithnid."
@@ -2619,35 +2654,35 @@ msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: cineál anaithnid"
@@ -2692,40 +2727,40 @@ msgstr "source: earráid ag %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ordú anaithnid"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: gan ainm grúpa"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Liostáilte le %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Díliostáilte ó %s"
@@ -2861,107 +2896,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Níl a leithéid de %s ann.  Cruthaigh?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Tá an bosca poist folamh."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s á léamh..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s á scríobh..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Theip ar scríobh!  Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
 
@@ -3002,15 +3037,15 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ar an chéad iontráil."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Déan cuardach ar: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Ar iarraidh."
 
@@ -3030,17 +3065,17 @@ msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Níl clibeáil le fáil."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s á roghnú..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
@@ -3229,12 +3264,12 @@ msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "Níl SSL ar fáil."
@@ -3343,7 +3378,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP á thosú..."
 
@@ -3351,7 +3386,7 @@ msgstr "PGP á thosú..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
@@ -3426,176 +3461,176 @@ msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GP
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME á thosú..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Níl an CRL ar fáil\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Tharla earráid chórais"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Méarlorg: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Cruthaigh %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
@@ -3603,32 +3638,32 @@ msgstr "Síniú maith ó: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "ar a dtugtar freisin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3636,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3645,21 +3680,21 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3667,11 +3702,11 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3679,19 +3714,19 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3699,11 +3734,11 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3711,7 +3746,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3719,24 +3754,24 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3744,7 +3779,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3752,23 +3787,23 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
 
@@ -3776,153 +3811,153 @@ msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Ainm ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Bailí Ó : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Eisithe Ag .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neamhbhailí]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "criptiúchán"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "síniú"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "deimhniú"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Cúlghairthe]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[As Feidhm]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Díchumasaithe]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sonraí á mbailiú..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Roghnaigh  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Seiceáil eochair  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 
@@ -3930,69 +3965,69 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
@@ -4001,90 +4036,90 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Eochair PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "csmapg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "csmaig"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "csmaig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "csmapg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "csmaig"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
 
@@ -4231,11 +4266,11 @@ msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Eochair PGP %s."
@@ -4326,51 +4361,51 @@ msgstr "Anaithnid    "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "gan comhad teastais"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "gan mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4378,19 +4413,19 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4398,7 +4433,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4407,68 +4442,68 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "cslman"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "cslman"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "cslman"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123g"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5671,7 +5706,7 @@ msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
 
@@ -5761,41 +5796,41 @@ msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "slonn folamh"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Á Shábháil..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
 
@@ -6095,7 +6130,7 @@ msgstr "Ní féidir %s a chruthú."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
 
@@ -6189,124 +6224,124 @@ msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Á seoladh sa chúlra."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
 
@@ -6334,20 +6369,20 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Aschur an phróisis seolta"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú."
index e68879435e44d90697802f5a54a27c1bae9ca0d0..f3e025b06e8e8f0d751c442a81c040cddebdf918 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 msgid "Address: "
 msgstr "Enderezo: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Non podo crea-lo filtro"
 
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "¿Verificar firma?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
@@ -652,22 +652,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -701,8 +701,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
 
@@ -1059,6 +1059,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copiando a %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Fallou a conexión con %s."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando con %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Subscribindo a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro descoñecido"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1210,7 +1249,7 @@ msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Saír  "
@@ -1239,10 +1278,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro descoñecido"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1726,11 +1761,11 @@ msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A búsqueda volveu ó final."
 
@@ -2026,45 +2061,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Adxunto #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Adxunto #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2077,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (tamaño %s bytes) foi borrado --]\n"
@@ -2090,7 +2125,7 @@ msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (tamaño %s bytes) foi borrado --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2103,17 +2138,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s foi borrado --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2123,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
 "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2132,57 +2167,57 @@ msgstr ""
 "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
 "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s non está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s non está soportado (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Este adxunto %s/%s --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s non está soportado --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
@@ -2217,12 +2252,12 @@ msgstr "Axuda sobre %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Búsqueda"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Consulta '%s'"
@@ -2413,12 +2448,12 @@ msgstr "Subscribindo a %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
@@ -2543,7 +2578,7 @@ msgstr "Non dispoñible neste menú."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
@@ -2642,35 +2677,35 @@ msgstr "Día do mes inválido: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
@@ -2712,41 +2747,41 @@ msgstr "source: erro en %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando descoñecido"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
@@ -2884,108 +2919,108 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr ""
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Non foi especificado ningún destinatario."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "O buzón está valeiro."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lendo %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡O buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo buzón..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribindo %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
@@ -3026,15 +3061,15 @@ msgstr "Está na derradeira entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Búsqueda de: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Búsqueda inversa de: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Non se atopou."
 
@@ -3054,17 +3089,17 @@ msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "O marcado non está soportado."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3253,12 +3288,12 @@ msgstr "Enviando mensaxe..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL non está accesible."
@@ -3363,7 +3398,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Chamando ó PGP..."
 
@@ -3371,7 +3406,7 @@ msgstr "Chamando ó PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
@@ -3445,207 +3480,207 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Chamando ó S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL non está accesible."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3654,28 +3689,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3683,11 +3718,11 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3695,25 +3730,25 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3721,11 +3756,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3734,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3742,32 +3777,32 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3776,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3785,29 +3820,29 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3815,157 +3850,157 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado gardado"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Saír  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprobar chave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
@@ -3974,68 +4009,68 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Este ID é de confianza marxinal. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Introduza o key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
@@ -4044,86 +4079,86 @@ msgstr "erro no patrón en: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "efcaio"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
@@ -4267,11 +4302,11 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Non foi posible abrir /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chave PGP %s."
@@ -4366,82 +4401,82 @@ msgstr "Descoñecido"
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(non hai buzón)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4450,7 +4485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4460,67 +4495,67 @@ msgstr ""
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "efcao"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5735,7 +5770,7 @@ msgstr "Non hai máis texto citado."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
 
@@ -5826,41 +5861,41 @@ msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patrón valeiro"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Gardando..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Búsqueda interrompida."
 
@@ -6160,7 +6195,7 @@ msgstr "Non foi posible crear %s"
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
 
@@ -6256,125 +6291,125 @@ msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "¿Remitir como adxunto?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaxe posposta."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver adxunto como texto"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mandando en segundo plano."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaxe enviada."
 
@@ -6402,20 +6437,20 @@ msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Non foi posible abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do proceso de distribución"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index 9de5870b9c99b6237b8849a5c292ed94b8391668..b8b8c67a78ddcf0a7d771c8b230e1ba54198b8bf 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Választ"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem működik.  Javítsam?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Cím: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthető meg."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
 
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "%s: túl kevés paraméter"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
@@ -646,22 +646,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -695,8 +695,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
@@ -1052,6 +1052,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Hibás IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s felírása..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1203,7 +1242,7 @@ msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
@@ -1232,10 +1271,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O hiba"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1715,11 +1750,11 @@ msgstr "Nincs visszaállított levél."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az első levél."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétől."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétől."
 
@@ -2015,45 +2050,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba:  Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Melléklet #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Melléklet #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2066,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (mérete %s bájt) törölve lett --]\n"
@@ -2079,7 +2114,7 @@ msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (mérete %s bájt) törölve lett --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2092,17 +2127,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet  törölve lett --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- név: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2113,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 "[-- és a jelzett külső forrás --]\n"
 "[-- megszűnt. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2122,57 +2157,57 @@ msgstr ""
 "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
 "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%3$s'-t) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
@@ -2207,12 +2242,12 @@ msgstr "Súgó: %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "'%s' lekérdezése"
@@ -2399,12 +2434,12 @@ msgstr "%s felírása..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s leírása..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s leírása..."
@@ -2526,7 +2561,7 @@ msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
@@ -2625,35 +2660,35 @@ msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
@@ -2695,41 +2730,41 @@ msgstr "source: hiba a %s-nál"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Hibás parancssor: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s felírása..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s leírása..."
@@ -2865,107 +2900,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Nincs címzett megadva."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A postafiók üres."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s olvasása..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s írása..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások mentése..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
@@ -3006,15 +3041,15 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Nem található."
 
@@ -3034,17 +3069,17 @@ msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Kijelölés nem támogatott."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s választása..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
@@ -3234,12 +3269,12 @@ msgstr "Levél elküldése..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL nem elérhető."
@@ -3343,7 +3378,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
@@ -3351,7 +3386,7 @@ msgstr "PGP betöltés..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
@@ -3427,207 +3462,207 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME betöltés..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nem elérhető."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3636,28 +3671,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3665,11 +3700,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3677,19 +3712,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3697,11 +3732,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3710,7 +3745,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3718,63 +3753,63 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3782,158 +3817,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenőrzése  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
@@ -3942,69 +3977,69 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
@@ -4013,86 +4048,86 @@ msgstr "hiba a mintában: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "tamsbg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "tamsbg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
@@ -4237,11 +4272,11 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
@@ -4332,51 +4367,51 @@ msgstr "Ismeretlen    "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "nincs tanúsítványfájl"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "nincs postafiók"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4384,19 +4419,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4404,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4413,69 +4448,69 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5681,7 +5716,7 @@ msgstr "Nincs több idézett szöveg."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
 
@@ -5772,41 +5807,41 @@ msgstr "nem megegyező zárójelek: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "üres minta"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Keresési minta fordítása..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mentés..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Keresés megszakítva."
 
@@ -6099,7 +6134,7 @@ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nincs levelezőlista!"
 
@@ -6193,124 +6228,124 @@ msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Válasz a %s%s címre?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Idézett levél beillesztése..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A levél el lett halasztva."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Küldés a háttérben."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Levél elküldve."
 
@@ -6338,20 +6373,20 @@ msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nem nyitható meg"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
index 4c955339f9ebf1290323cf056548366c186c6f92..ac48b2b083cedc8b11abaf0e7ed6f4aec9bfa03c 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Pilih"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Bantuan"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Alamat: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
 
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "%s: parameternya kurang"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Periksa tandatangan?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
 
@@ -639,22 +639,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -688,8 +688,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Tandatangani sebagai: "
 
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
 
@@ -1045,6 +1045,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN salah: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Menghubungi \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Berlangganan ke %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "eh..eh.. napa nih?"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Profil SASL tidak diketahui"
@@ -1195,7 +1234,7 @@ msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Keluar  "
@@ -1224,10 +1263,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "Kesalahan I/O"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1698,11 +1733,11 @@ msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
 
@@ -1979,46 +2014,46 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2031,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (ukuran %s bytes) telah dihapus --]\n"
@@ -2044,7 +2079,7 @@ msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (ukuran %s bytes) telah dihapus --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2057,17 +2092,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini telah dihapus --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nama: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2078,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
 "[-- kadaluwarsa. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2087,57 +2122,57 @@ msgstr ""
 "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
 "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (gunakan '%3$s' untuk melihat bagian ini) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (gunakan '%s' untuk melihat bagian ini) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
@@ -2172,12 +2207,12 @@ msgstr "Bantuan utk %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Query '%s'"
@@ -2363,12 +2398,12 @@ msgstr "Berlangganan ke %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
@@ -2485,7 +2520,7 @@ msgstr "Tidak ada di menu ini."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
@@ -2579,35 +2614,35 @@ msgstr "Tidak tanggal: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
@@ -2648,40 +2683,40 @@ msgstr "source: error pada %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Error di baris perintah: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: tidak ada nama group"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Berlangganan ke %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Berhenti langganan dari %s"
@@ -2817,107 +2852,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Kotak surat kosong."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Membaca %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Kotak surat kacau!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Menulis %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Melakukan perubahan..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
 
@@ -2958,15 +2993,15 @@ msgstr "Anda di entry terakhir."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Anda di entry pertama."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cari: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cari mundur: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Tidak ketemu."
 
@@ -2986,17 +3021,17 @@ msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Penandaan tidak didukung."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Memindai %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
@@ -3186,12 +3221,12 @@ msgstr "Mengirim surat..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL tidak tersedia."
@@ -3296,7 +3331,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Memanggil PGP..."
 
@@ -3304,7 +3339,7 @@ msgstr "Memanggil PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
@@ -3379,175 +3414,175 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Memanggil S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "error saat menandatangani data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL tidak tersedia.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Cap jari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Buat %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
@@ -3555,32 +3590,32 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3588,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3597,21 +3632,21 @@ msgstr ""
 "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3619,11 +3654,11 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3631,19 +3666,19 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3651,11 +3686,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3663,7 +3698,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3671,24 +3706,24 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3696,7 +3731,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3704,23 +3739,23 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
 
@@ -3728,153 +3763,153 @@ msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nama ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Dikeluarkan oleh: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Tidak valid]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "enkripsi"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "menandatangani"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasi"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Dicabut]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Kadaluwarsa]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Tidak aktif]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mengumpulkan data ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new gagal: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Pilih  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Cek key  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "kunci-kunci cocok"
 
@@ -3882,69 +3917,69 @@ msgstr "kunci-kunci cocok"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID hanya valid secara marginal. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Masukkan key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
@@ -3953,90 +3988,90 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Kunci PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "etsdpb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "etsdmb"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "etsdpb"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "etsdmb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "etsdpb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "etsdmb"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Gagal menentukan pengirim"
 
@@ -4183,11 +4218,11 @@ msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Kunci PGP %s."
@@ -4278,51 +4313,51 @@ msgstr "Tdk diketahui"
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "tdk ada certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "tdk ada mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4330,19 +4365,19 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4350,7 +4385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4359,68 +4394,68 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "etgsdb"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "etgsdb"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "etgsdb"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123b"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5621,7 +5656,7 @@ msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
 
@@ -5711,40 +5746,40 @@ msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "kriteria kosong"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mencari..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Pencarian dibatalkan."
 
@@ -6031,7 +6066,7 @@ msgstr "Tidak bisa membuat %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
 
@@ -6125,124 +6160,124 @@ msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Balas ke %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit surat yg diforward?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Surat ditunda."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mengirim di latar belakang."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Surat telah dikirim."
 
@@ -6270,20 +6305,20 @@ msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Tidak bisa membuka %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
index d3f86b12ecf00760986d15d93de5bbd2e4cbae5f..a786a99e9932d722701f72c677f0432c5a638d31 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Seleziona"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Indirizzo: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definito.  Impossibile visualizzare l'allegato."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verifico la firma?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
@@ -640,22 +640,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -689,8 +689,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
 
@@ -1045,6 +1045,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copio in %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN non valido: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connessione a \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Iscritto a %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Profilo SASL sconosciuto"
@@ -1193,7 +1232,7 @@ msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
@@ -1222,10 +1261,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "errore di I/O"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1697,11 +1732,11 @@ msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
@@ -1979,45 +2014,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Allegato #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Allegato #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2030,7 +2065,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s (dimensioni %s byte) è stato cancellato -- ]\n"
@@ -2043,7 +2078,7 @@ msgstr "[-- Questo allegato %s/%s (dimensioni %s byte) è stato cancellato -- ]\
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2056,17 +2091,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Questo allegato %s/%s è stato cancellato -- ]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2077,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "[-- e l'origine esterna indicata è --]\n"
 "[-- scaduta. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2086,57 +2121,57 @@ msgstr ""
 "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
 "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Questo è un allegato (usa '%3$s' per vederlo) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito (usa '%s' per vederlo) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Questo è un allegato ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Questo è un allegato --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s non è gestito --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossibile creare %s: %s."
@@ -2171,12 +2206,12 @@ msgstr "Aiuto per %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Ricerca '%s'"
@@ -2362,12 +2397,12 @@ msgstr "Iscrizione a %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
@@ -2487,7 +2522,7 @@ msgstr "Non disponibile in questo menù."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
@@ -2581,35 +2616,35 @@ msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valore non valido (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "errore formato"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
@@ -2651,40 +2686,40 @@ msgstr "source: errore in %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Iscritto a %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
@@ -2820,107 +2855,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Nessun destinatario specificato."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: impossibile allegare il file."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La mailbox è vuota."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lettura di %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La mailbox è rovinata!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrittura di %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
@@ -2961,15 +2996,15 @@ msgstr "Sei all'ultima voce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sei alla prima voce."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca all'indietro: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trovato."
 
@@ -2989,16 +3024,16 @@ msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scansione di %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
@@ -3187,12 +3222,12 @@ msgstr "Invio il messaggio..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL non è disponibile."
@@ -3298,7 +3333,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
@@ -3306,7 +3341,7 @@ msgstr "Eseguo PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
@@ -3381,203 +3416,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Richiamo S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL non è disponibile\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore di sistema"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "creato: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma valida da:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *NON VALIDA* da:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema con la firma da:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "               scade: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fine notazione ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3585,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3594,20 +3629,20 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3615,11 +3650,11 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3627,19 +3662,19 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3647,11 +3682,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3659,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3667,24 +3702,24 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3692,7 +3727,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3700,23 +3735,23 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
 
@@ -3724,153 +3759,153 @@ msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Valido da : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emesso da .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subkey ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Non valido]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "cifratura"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "firma"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certificazione"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocato]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Scaduto]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabilitato]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Raccolta dei dati..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpg_new fallito: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla chiave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi corrispondenti"
 
@@ -3878,69 +3913,69 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID ha validità indefinita. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Inserire il key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
@@ -3949,86 +3984,86 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "escbpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "escbmc"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "escbpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "escbmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "escbpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "escbmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Errore nella verifica del mittente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
 
@@ -4170,11 +4205,11 @@ msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
@@ -4265,51 +4300,51 @@ msgstr "Sconosciuto   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "manca il file del certificato"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "manca la mailbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4317,19 +4352,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4337,7 +4372,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4346,66 +4381,66 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "eswcba"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswcba"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswcba"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5606,7 +5641,7 @@ msgstr "Non c'è altro testo citato."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
 
@@ -5696,40 +5731,40 @@ msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "modello vuoto"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilo il modello da cercare..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Ricerca interrotta."
 
@@ -6019,7 +6054,7 @@ msgstr "Impossibile creare %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
@@ -6113,124 +6148,124 @@ msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Errore: score: numero non valido"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Rispondere a %s%s?"
 
 # FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Includo il messaggio citato..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Inoltro come allegato?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Invio in background."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Messaggio spedito."
 
@@ -6258,20 +6293,20 @@ msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output del processo di consegna"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
index 4b2aa2ea9bbfca36b29ecfb21045ce089533c35d..da97d1ec4eb9e3005f37c46009999c87598efc5b 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: neomutt-j <neomutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "選択"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修
 msgid "Address: "
 msgstr "アドレス: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。"
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "フィルタを作成できない"
 
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s という属性はない"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "署名を検証?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
 
@@ -637,22 +637,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -685,8 +685,8 @@ msgstr "暗号と署名: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "署名に使う鍵: "
 
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "警告: '%s' は不正な IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "メールボックスロック不能!"
 
@@ -1042,6 +1042,45 @@ msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s を圧縮中"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "%s へのトンネル交信エラー: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s への接続を終了した"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "不正な IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s にコピー中..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "メッセージを送信できなかった。"
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "\"%s\" で接続中..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s を購読を開始した"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "不明な SASL プロファイル"
@@ -1187,7 +1226,7 @@ msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "終了  "
@@ -1216,10 +1255,6 @@ msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能"
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O エラー"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明なエラー"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1687,11 +1722,11 @@ msgstr "未削除メッセージがない。"
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "検索は一番上に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "検索は一番下に戻った。"
 
@@ -1957,46 +1992,46 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- 添付ファイル #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- 添付ファイル #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "メッセージの一部は表示できなかった"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "自動表示コマンド %s 起動"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
 
 # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2009,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル(%s バイト)は削除済み --]\n"
@@ -2022,7 +2057,7 @@ msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル(%s バイト)は削除済み -
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2035,18 +2070,18 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは削除済み --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
 
 # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2058,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "[-- 満了している。 --]\n"
 
 # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2067,56 +2102,56 @@ msgstr ""
 "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n"
 "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。"
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- 添付ファイル (このパートを表示するには '%3$s' を使用) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (このパートを表示するには '%s' を使用) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- 添付ファイル (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- 添付ファイル --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s が %s のために作成できない。"
@@ -2151,12 +2186,12 @@ msgstr "%s のヘルプ"
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "問い合わせ '%s'"
@@ -2343,12 +2378,12 @@ msgstr "%s の購読を開始中..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s の購読を取り消し中..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s の購読を取り消した"
@@ -2470,7 +2505,7 @@ msgstr "このメニューでは利用できない。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s は不明な整列方法"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s は不明なタイプ"
@@ -2564,35 +2599,35 @@ msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "書式エラー"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字が範囲外"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s は不明なタイプ"
@@ -2634,39 +2669,39 @@ msgstr "source: %s でエラー"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "メッセージは印刷できなかった"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 不明なコマンド"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "コマンドラインでエラー: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "uname() でノード名を識別できない"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: グループ名がない"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "引数が少なすぎる"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s を購読を開始した"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s の購読を取り消した"
@@ -2802,107 +2837,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "端末初期化エラー"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ユーザ名を識別できない"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。"
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s が存在しない。作成?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "受信者が指定されていない。"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: ファイルを添付できない。"
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。"
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "到着用メールボックスが未定義。"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "メールボックスが空。"
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s 読み出し中..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "メールボックスがこわれている!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s をロックできなかった\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "メッセージを書き込めない"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "メールボックス再オープン中..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "メールボックスがこわれた!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 書き込み中..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "変更結果を反映中..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
 
@@ -2943,15 +2978,15 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "すでに最初のエントリ。"
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "検索パターン: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "逆順検索パターン: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "見つからなかった。"
 
@@ -2971,16 +3006,16 @@ msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。"
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。"
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s をスキャン中..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
@@ -3172,12 +3207,12 @@ msgstr "送信中..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "ごみ箱をオープンできない"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL が利用できない。"
@@ -3281,7 +3316,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP 起動中..."
 
@@ -3289,7 +3324,7 @@ msgstr "PGP 起動中..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "メールは送信されなかった。"
 
@@ -3364,203 +3399,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付き
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME 起動中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "一時ファイルを作成できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "データ暗号化エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "データ署名エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL が利用できない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "システムエラーが発生"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "フィンガープリント: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "別名: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "鍵ID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "作成日時: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "正しい署名:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "**不正な** 署名:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "問題のある署名:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "     期限: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 註釈終了 ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3568,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "[-- 署名情報終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3577,20 +3612,20 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "鍵データの抽出エラー!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3598,11 +3633,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3610,19 +3645,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3630,11 +3665,11 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3642,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3650,24 +3685,24 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3675,7 +3710,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3683,23 +3718,23 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
 
@@ -3707,144 +3742,144 @@ msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "発効期日: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "有効期限: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "鍵種別: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "鍵能力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "シリアル番号: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "発行者: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "副鍵: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[不正]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu ビット %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "暗号化"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr " + "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "署名"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "証明"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[廃棄済み]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[期限切れ]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[使用不可]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鍵 ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new 失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "選択  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "鍵検査  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "一致する PGP 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "一致する S/MIME 鍵"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "一致する鍵"
 
@@ -3853,69 +3888,69 @@ msgstr "一致する鍵"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "<%2$s> に%1$s。"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "「%2$s」に%1$s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID はかろうじて信用されている。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID は信用度が未定義。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "鍵 ID を入力: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
@@ -3925,81 +3960,81 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Key 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 # 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "送信者の検証に失敗した"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "送信者の識別に失敗した"
 
@@ -4139,11 +4174,11 @@ msgstr "PGP 鍵は <%s> に一致。"
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null をオープンできない"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鍵 %s"
@@ -4235,50 +4270,50 @@ msgstr "不明      "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。"
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "鍵ID入力: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。"
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "証明書のラベル: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "証明書ファイルがない"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "メールボックスがない"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL から出力がない..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。"
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4286,19 +4321,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4306,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4315,66 +4350,66 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: トリプルDES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5563,7 +5598,7 @@ msgstr "これ以上の引用文はない。"
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。"
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!"
 
@@ -5653,40 +5688,40 @@ msgstr "対応する括弧がない: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "パターンが空"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。"
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "検索パターンをコンパイル中..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。"
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "検索中..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "検索が中断された。"
 
@@ -5975,7 +6010,7 @@ msgstr "%s を作成できない。"
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。"
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "メーリングリストが見つからなかった!"
 
@@ -6069,11 +6104,11 @@ msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "エラー: score: 不正な数値"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "題名がない。中止?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
@@ -6081,112 +6116,112 @@ msgstr "無題で中止する。"
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s への返信?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "返信にメッセージを含めるか?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "引用メッセージを取り込み中..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "添付ファイルとして転送?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "転送メッセージを準備中..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "転送メッセージを編集?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "メッセージは未変更。中止?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "メールは送信されなかった。"
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "題名がない。送信を中止?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "送信中..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "メッセージを送信できなかった。"
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "バックグラウンドで送信。"
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "メールを送信した。"
 
@@ -6214,20 +6249,20 @@ msgstr "メッセージを送信できなかった。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s をオープンできなかった"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。"
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。"
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "配信プロセスの出力"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。"
index 99731792733965021bedbbbebd317c54bfaabea0..9f6a20b7c680ba343238e14bac5f6fe049f3f7e7 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "선택"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "경고: 이 알리아스는 작동하지 않습니다. 고칠까요?"
 msgid "Address: "
 msgstr "주소: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "%s: 인수가 부족함"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: 속성 없음."
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "서명을 확인할까요?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
 
@@ -642,22 +642,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -691,8 +691,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "사용 서명: "
 
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
 
@@ -1047,6 +1047,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s로 복사..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) 오류"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "잘못된 IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s로 복사..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "메일을 보낼 수 없음."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "%s로 연결 중..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s에 가입 중..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1198,7 +1237,7 @@ msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "끝내기  "
@@ -1227,10 +1266,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "입/출력 오류"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1709,11 +1744,11 @@ msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "첫번째 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "위부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "아래부터 다시 검색."
 
@@ -2006,45 +2041,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 오류:  Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- 첨부물 #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- 첨부물 #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2057,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 (크기: %s 바이트) 삭제 되었음 --]\n"
@@ -2070,7 +2105,7 @@ msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 (크기: %s 바이트) 삭제 되었음 --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2083,17 +2118,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 삭제 되었음 --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2103,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
 "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2112,57 +2147,57 @@ msgstr ""
 "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
 "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('%3$s' 키: 부분 보기) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('%s' 키: 부분 보기) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
@@ -2197,12 +2232,12 @@ msgstr "%s 도움말"
 msgid "Search"
 msgstr "찾기"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "질의 '%s'"
@@ -2389,12 +2424,12 @@ msgstr "%s에 가입 중..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
@@ -2513,7 +2548,7 @@ msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
@@ -2612,35 +2647,35 @@ msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
@@ -2681,41 +2716,41 @@ msgstr "source: %s에 오류"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "명령어 오류: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s에 가입 중..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
@@ -2851,107 +2886,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "터미널 초기화 오류."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "수신자가 지정되지 않음."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "메일함이 비었음"
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s 읽는 중..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "메일함이 손상됨!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "메일함이 손상되었음!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 쓰는 중..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "수정중..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
 
@@ -2992,15 +3027,15 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "찾아보기: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "찾을 수 없음."
 
@@ -3020,17 +3055,17 @@ msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s 선택 중..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
@@ -3219,12 +3254,12 @@ msgstr "메일 보내는 중..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL 사용 불가."
@@ -3327,7 +3362,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP를 구동합니다..."
 
@@ -3335,7 +3370,7 @@ msgstr "PGP를 구동합니다..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "보내지 않음."
 
@@ -3411,207 +3446,207 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME를 구동합니다..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL 사용 불가."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s를 만들까요?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3620,28 +3655,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3649,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3661,19 +3696,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3681,11 +3716,11 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3694,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3702,27 +3737,27 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3731,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3740,29 +3775,29 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3770,158 +3805,158 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "무효   "
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "암호화"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "취소됨   "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "만기됨  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "%s로 연결 중..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "선택  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "열쇠 확인  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
@@ -3930,69 +3965,69 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s의 keyID 입력: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
@@ -4001,90 +4036,90 @@ msgstr "패턴 오류: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 키 %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabif"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabif"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
@@ -4233,11 +4268,11 @@ msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null를 열 수 없음"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 키 %s."
@@ -4328,51 +4363,51 @@ msgstr "알 수 없음   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "인증파일 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "메일함 없음"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4380,23 +4415,23 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4404,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4413,69 +4448,69 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5680,7 +5715,7 @@ msgstr "더 이상의 인용문 없음."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
 
@@ -5771,41 +5806,41 @@ msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "빈 패턴"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "저장중..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "찾는 도중 중단됨."
 
@@ -6095,7 +6130,7 @@ msgstr "%s를 만들 수 없음."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
 
@@ -6189,124 +6224,124 @@ msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "%s%s에게 답장?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "%s%s에게 댓글?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "인용 메일 포함 중..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "첨부물로 포워딩?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "보내지 않음."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "발송 연기됨."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "메일 보내는 중..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "첨부물을 text로 보기"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "백그라운드로 보냄."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "메일 보냄."
 
@@ -6334,20 +6369,20 @@ msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s를 열 수 없음"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "배달 프로세스의 출력"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
index bf6eb5a641c548786736d6a55f3cb3af53f6b138..ebee9ffb03a02f52f9a3dee8964b39d410134447 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Pasirinkti"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresas: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tipas neapibrėžtas.  Negaliu parodyti priedo."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "%s: per mažai argumentų"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tokio atributo nėra"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Tikrinti parašą?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
 
@@ -630,22 +630,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Pasirašyti kaip: "
 
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
 
@@ -1028,6 +1028,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopijuoju į %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Jungiuosi prie %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopijuoju į %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Jungiuosi prie %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Užsakau %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "nežinoma klaida"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1178,7 +1217,7 @@ msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Išeiti  "
@@ -1207,10 +1246,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "nežinoma klaida"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1679,11 +1714,11 @@ msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Paieška peršoko į viršų."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Paieška peršoko į apačią."
 
@@ -1954,45 +1989,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Priedas #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Priedas #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2005,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
@@ -2018,7 +2053,7 @@ msgstr "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2031,17 +2066,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas buvo ištrintas --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2051,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
 "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2060,57 +2095,57 @@ msgstr ""
 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
 "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas (naudok '%3$s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas (naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
@@ -2145,12 +2180,12 @@ msgstr "Pagalba apie %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Užklausa '%s''"
@@ -2335,12 +2370,12 @@ msgstr "Užsakau %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Atsisakau %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Užsakiau %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Atsisakiau %s"
@@ -2466,7 +2501,7 @@ msgstr "Neprieinama šiame meniu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nežinomas tipas."
@@ -2565,35 +2600,35 @@ msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nežinomas tipas"
@@ -2636,41 +2671,41 @@ msgstr "source: klaida %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source: byla %s negalėjo būti įtraukta"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nežinoma komanda"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Užsakau %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Atsisakau %s..."
@@ -2807,108 +2842,108 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr ""
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: negaliu prisegti bylos."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Dėžutė yra tuščia."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Skaitau %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Dėžutė yra sugadinta!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Rašau %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Įrašyti nepavyko!  Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
@@ -2949,15 +2984,15 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Atgal ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Nerasta."
 
@@ -2977,17 +3012,17 @@ msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Žymėjimas nepalaikomas."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Parenku %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3175,12 +3210,12 @@ msgstr "Skaitau laiškus..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL nepasiekiamas."
@@ -3285,7 +3320,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Kviečiu PGP..."
 
@@ -3293,7 +3328,7 @@ msgstr "Kviečiu PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
 
@@ -3368,205 +3403,205 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Kviečiu S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nepasiekiamas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Pirštų antspaudas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "sukurtas: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3575,28 +3610,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3604,11 +3639,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3616,25 +3651,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3642,11 +3677,11 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3655,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3663,32 +3698,32 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3697,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3706,29 +3741,29 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3736,153 +3771,153 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Galioja nuo: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Galioja iki: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Poraktis: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Blogas]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Užšifruoti"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Išeiti  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Rakto ID: ox%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Pasirink  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Tikrinti raktą  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
@@ -3891,67 +3926,67 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Šis ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
@@ -3960,86 +3995,86 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP raktas 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "usablp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "usablp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
@@ -4184,11 +4219,11 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP raktas %s."
@@ -4282,55 +4317,55 @@ msgstr "Nežinoma"
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Šis ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Sertifikato etiketė: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(nėra dėžutės)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4339,26 +4374,26 @@ msgstr ""
 "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4367,7 +4402,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4377,69 +4412,69 @@ msgstr ""
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5623,7 +5658,7 @@ msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!"
 
@@ -5712,40 +5747,40 @@ msgstr "trūkstami skliausteliai: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tuščias pattern'as"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ieškau..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Paieška pertraukta."
 
@@ -6036,7 +6071,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
 
@@ -6130,121 +6165,121 @@ msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Nėra temos, nutraukti?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Atsakyti %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Persiųsti kaip priedą?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redaguoti persiunčiamą laišką?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Laiškas atidėtas."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Siunčiu laišką..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Siunčiu fone."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Laiškas išsiųstas."
 
@@ -6271,20 +6306,20 @@ msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index fa5dfe2382bfb089e7411530c9bd3a877d73e85b..d1837f1258f11340f5ac107ec34860ab8fad6343 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Selecteren"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken.  Verbeteren?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adres: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd.  Kan bijlage niet weergeven."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan filter niet aanmaken"
 
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: te weinig argumenten"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: onbekend attribuut"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Handtekening controleren?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
 
@@ -638,22 +638,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet claimen!"
 
@@ -1041,6 +1041,45 @@ msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Comprimeren van %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ongeldig IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopiëren naar %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Bezig met verbinden met \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Geabonneerd op %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "onbekende fout"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Onbekend SASL profiel"
@@ -1186,7 +1225,7 @@ msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Einde "
@@ -1215,10 +1254,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "onbekende fout"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1685,11 +1720,11 @@ msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
@@ -1954,45 +1989,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Bijlage #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Bijlage #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2005,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage (grootte %s bytes) werd gewist --]\n"
@@ -2018,7 +2053,7 @@ msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage (grootte %s bytes) werd gewist --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2031,18 +2066,18 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage werd gewist --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- naam: %s --]\n"
 
 # FIXME: why the split?
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "[-- bestaat niet meer. --]\n"
 
 # FIXME: why the split?
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2063,56 +2098,56 @@ msgstr ""
 "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
 "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Dit is een bijlage (gebruik '%3$s' om dit gedeelte weer te geven) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund (gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Dit is een bijlage ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Dit is een bijlage --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
@@ -2147,12 +2182,12 @@ msgstr "Hulp voor %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Zoekopdracht '%s'"
@@ -2337,12 +2372,12 @@ msgstr "Aanmelden voor %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
@@ -2462,7 +2497,7 @@ msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Onbekend type."
@@ -2556,35 +2591,35 @@ msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "opmaakfout"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "overloop van getal"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: onbekend type"
@@ -2626,39 +2661,39 @@ msgstr "source: fout bij %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Fout in opdrachtregel: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: geen groepsnaam"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Geabonneerd op %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
@@ -2794,107 +2829,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Geen ontvangers opgegeven."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Kan bestand niet openen: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Geen postvakken opgegeven."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postvak is leeg."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postvak is beschadigd!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Heropenen van postvak..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postvak was beschadigd!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
 
@@ -2935,15 +2970,15 @@ msgstr "U bent op het laatste item."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "U bent op het eerste item."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Zoek achteruit naar: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Niet gevonden."
 
@@ -2963,16 +2998,16 @@ msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markeren wordt niet ondersteund."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
@@ -3161,12 +3196,12 @@ msgstr "Versturen van bericht..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan prullenmap niet openen"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL is niet beschikbaar."
@@ -3270,7 +3305,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 
@@ -3278,7 +3313,7 @@ msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
@@ -3353,203 +3388,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Vingerafdruk: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "ook bekend als: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "Sleutel-ID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "aangemaakt: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Goede handtekening van: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische handtekening van: "
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "               verloopt op: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3557,27 +3592,27 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3585,11 +3620,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3597,19 +3632,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3617,11 +3652,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3629,7 +3664,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3637,24 +3672,24 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3662,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3670,23 +3705,23 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 
@@ -3694,152 +3729,152 @@ msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Naam ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Geldig van : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Geldig tot : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Uitg. door : "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Subsleutel : 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ongeldig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "versleuteling "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "ondertekening"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Herroepen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Verlopen]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Uitgeschakeld]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Data aan het vergaren..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecteer  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controleer sleutel  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-sleutels voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certficaten voor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "sleutels voor"
 
@@ -3847,69 +3882,69 @@ msgstr "sleutels voor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID is niet geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Geef Key-ID in: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
@@ -3918,84 +3953,84 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "oapgu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "oamgu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "voabpge"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "voabmge"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "voabpg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "voabmg"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
@@ -4139,11 +4174,11 @@ msgstr "PGP-sleutels voor <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan /dev/null niet openen"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-key %s."
@@ -4234,50 +4269,50 @@ msgstr "Onbekend    "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Geef keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Label voor certificaat: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "geen certfile"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "geen mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven.  Gebruik Ondertekenen Als."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4285,23 +4320,23 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4309,7 +4344,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4318,66 +4353,66 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "omabge"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "vomabge"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "vomabg"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123g"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5565,7 +5600,7 @@ msgstr "Geen verdere geciteerde text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
 
@@ -5655,40 +5690,40 @@ msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeg patroon"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fout: onbekende operatie %d  (rapporteer deze fout)"
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bezig met zoeken..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Het zoeken is onderbroken."
 
@@ -5977,7 +6012,7 @@ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
 
@@ -6071,123 +6106,123 @@ msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden."
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Fout: score: ongeldig getal"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Doorsturen als bijlage?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Bericht uitgesteld."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Bericht verstuurd."
 
@@ -6215,20 +6250,20 @@ msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kan %s niet openen."
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
index ac102bd29f04c0a1e3c048eecd985e26ace5b004..16ff3b2b8d9918c88b87c201e3452bff486b50b5 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-19 09:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Wybierz"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adres: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nie można utworzyć filtra"
 
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "%s: za mało argumentów"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Weryfikować podpis?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
 
@@ -638,22 +638,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "Od: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "Do: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Kopia: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Ukryta kopia: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Temat: "
 
@@ -686,8 +686,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpisz jako: "
 
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Nie skonfigurowano beckendu S/MIME"
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
 
@@ -1037,6 +1037,45 @@ msgstr "Nie można zsynchronizować skompresowanego pliku bez ustawienia close-h
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kompresja %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Błędny IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Łączenie z \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Nie można zasubskrybować %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "SASL: błędny profil"
@@ -1182,7 +1221,7 @@ msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (p)omiń"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Wyjście  "
@@ -1211,10 +1250,6 @@ msgstr "Ostrzeżenie: nieudane ustawienie TLS SNI host name"
 msgid "I/O error"
 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany błąd"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1669,11 +1704,11 @@ msgstr "Brak odtworzonych listów."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 
@@ -1936,45 +1971,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Załącznik #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Załącznik #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Jedna lub więcej części tej wiadomości nie może zostać wyświetlona"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1987,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s (o wielkości %s bajtów) został usunięty --]\n"
@@ -2000,7 +2035,7 @@ msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s (o wielkości %s bajtów) został usunię
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2013,17 +2048,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s został usunięty --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2034,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
 "[-- nieaktualne. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2043,55 +2078,55 @@ msgstr ""
 "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nie można ponownie otworzyć memstream!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- To jest załącznik (użyj '%3$s' do oglądania tego fragmentu) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (użyj '%s' do oglądania tego fragmentu) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- To jest załącznik (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- To jest załącznik --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
@@ -2126,12 +2161,12 @@ msgstr "Pomoc dla menu %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Historia '%s'"
@@ -2315,12 +2350,12 @@ msgstr "Subskrybowanie %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Zasubskrybowano %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Odsubskrybowano %s"
@@ -2441,7 +2476,7 @@ msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nieznany typ"
@@ -2534,35 +2569,35 @@ msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Niewłaściwa wartość nazwy %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
@@ -2605,38 +2640,38 @@ msgstr "source: błędy w %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany."
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Błąd w poleceniu: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nie można ustalić nazwy węzła poprzez uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: brak nazwy grupy"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "brak argumentów"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Nie można zasubskrybować %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nie wybrano żadnego folderu"
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Nie można odsubskrybować %s"
@@ -2772,107 +2807,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Nie wskazano adresatów listu."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: nie można dołączyć pliku."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Czytanie %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nie można zablokować %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisywanie %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
 
@@ -2913,15 +2948,15 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Nic nie znaleziono."
 
@@ -2941,16 +2976,16 @@ msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Sprawdzanie %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nie można skopiować wiadomości na dysk"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
 
@@ -3135,11 +3170,11 @@ msgstr "Wczytywanie listów..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Nie ma więcej wiadomości w wątku."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nie można dopisać do wirtualnej skrzynki."
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny, nieudane połączenie z %s"
@@ -3242,7 +3277,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Wywoływanie PGP..."
 
@@ -3250,7 +3285,7 @@ msgstr "Wywoływanie PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "List nie został wysłany."
 
@@ -3325,203 +3360,203 @@ msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano NeoMutta bez wsparcia dla GP
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Wywoływanie S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "Błąd dodawania odbiorcy '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego klucza w ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL nie jest dostępny.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odcisk: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "znany także jako: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "Identyfikator klucza "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "utworzono: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Błąd pobrania informacji o KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*BŁĘDNY* podpis złożony przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematyczny podpis złożony przez:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "               wygasa: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3529,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3538,20 +3573,20 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Błąd wydobycia danych klucza!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3559,11 +3594,11 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3571,19 +3606,19 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3591,11 +3626,11 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3603,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3611,24 +3646,24 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3636,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3644,23 +3679,23 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
 
@@ -3668,144 +3703,144 @@ msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Nazwa: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Ważny od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Ważny do: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Typ Klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Użycie Klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Numer Seryjny: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Wydany przez: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podklucz: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Błędny]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bitów %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "szyfrowanie"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "podpisywanie"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certyfikowanie"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Wyprowadzony]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Wygasły]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zablokowany]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Gromadzenie danych..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Wybór  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Sprawdź klucz  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "pasujące klucze"
 
@@ -3813,69 +3848,69 @@ msgstr "pasujące klucze"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n"
@@ -3884,80 +3919,80 @@ msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klucz PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "pjgco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "pjmco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "zpjbgco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "zpjbsco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "zpjbga"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "zpjbsw"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Błąd określenia nadawcy"
 
@@ -4097,11 +4132,11 @@ msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nie można otworzyć /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Klucz PGP %s."
@@ -4192,50 +4227,50 @@ msgstr "Nieznany   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Niezaufany identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Etykieta certyfikatu: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "brak certyfikatu"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "brak skrzynki"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4243,19 +4278,19 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4263,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4272,64 +4307,64 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "pujwo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "zpujbwo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, o(b)a, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "zpmjba"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123a"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5483,7 +5518,7 @@ msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
 
@@ -5569,40 +5604,40 @@ msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "pusty wzorzec"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
 
@@ -5893,7 +5928,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
@@ -5987,120 +6022,120 @@ msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Błąd: score: błędna liczba"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Wywołać odłożony list?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edytować przesyłany list?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Artykuł nie został opublikowany."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "List odłożono."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Wysyłanie w tle."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artykuł został opublikowany."
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Poczta została wysłana."
 
@@ -6127,20 +6162,20 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z typami mime."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$senmail musi być ustawione aby wysłać list."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Wynik procesu dostarczania"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
index 8c006e7b473ec7d6ff44db40a7773f6b54689e59..aec6840dbb7ae6c286169623fbd9156a069070d8 100644 (file)
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Thiago Costa de Paiva <tecepe@tecepe.eng.br>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Escolher"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Aviso: Este apelido pode não funcionar. Consertar?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Endereço: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erro: '%s' não é uma boa IDN."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME não definido. Não foi possível exibir o anexo."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Não foi possível criar filtro"
 
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "%s: poucos argumentos"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo inexistente"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verificar assinatura?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
@@ -612,22 +612,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -660,8 +660,8 @@ msgstr "Segurança: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Aviso: '%s' é uma IDN inválida."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Você não pode remover o único anexo."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN inválida em \"%s\": '%s'"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Nenum sistema S/MIME configurado"
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?"
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
@@ -1005,6 +1005,45 @@ msgstr "Impossível sincronizar o arquivo compactado sem o comando 'close-hook'"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Compactando %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erro de tunel ao comunicar com %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Conexão com %s encerrada"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN inválido: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando para %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando com \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Incapaz de inscrever em %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Perfil SASL desconhecido"
@@ -1150,7 +1189,7 @@ msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, s)pular"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Sair  "
@@ -1179,10 +1218,6 @@ msgstr "Aviso: não pude configurar nome TLS SNI do host"
 msgid "I/O error"
 msgstr "Erro de entrada e saída"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro desconhecido"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1637,11 +1672,11 @@ msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
@@ -1903,45 +1938,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Anexo #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Anexo #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uma ou mais partes dessa mensagem não puderam ser exibidas"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossível executar %s --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem parâmetro de tipo de accesso --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1954,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- O anexo %s/%s (tamanho %s bytes) foi removido --]\n"
@@ -1967,7 +2002,7 @@ msgstr "[-- O anexo %s/%s (tamanho %s bytes) foi removido --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1979,17 +2014,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- O anexo %s/%s foi removido --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2000,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 "[-- e a fonte externa indicada --]\n"
 "[-- expirou. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2009,52 +2044,52 @@ msgstr ""
 "[-- O anexo %s/%s não foi incluído, --]\n"
 "[-- e o tipo de acesso %s não é suportado --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Incapaz de abrir fluxo com a memória"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "falha ao re-abrir fluxo com a memória"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Isto é um anexo (use '%3$s' para exibi-lo) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s não é suportado (use '%s' para exibi-lo) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Este é um anexo ('view-attachments' deve estar associado a uma tecla!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s não é suportado ('view-attachments' deve ser associado a uma tecla!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Isto é um anexo --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s não é suportado --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Não é possível criar %s: %s"
@@ -2089,12 +2124,12 @@ msgstr "Ajuda para %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Busca"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Arquivo de histórico com formato inválido (line %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Histórico '%s'"
@@ -2277,12 +2312,12 @@ msgstr "Inscrevendo em %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Desinscrevendo de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Inscrito em %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Desinscrito de %s"
@@ -2400,7 +2435,7 @@ msgstr "Indisponível neste menu."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo desconhecido."
@@ -2493,35 +2528,35 @@ msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Valor inválido para nome %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "erro de formato"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "transbordo (overflow) numérico"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: sistema (backend) inválido"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo inválido"
@@ -2563,38 +2598,38 @@ msgstr "source: erro em %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "fonte: arquivo %s não pôde ser importado."
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "não foi possível determinar nodename via uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: sem nome de grupo"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentos insuficientes"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Incapaz de inscrever em %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nenhuma pasta especificada"
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Incapaz de desinscrever de %s"
@@ -2783,107 +2818,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lendo %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Incapaz de travar %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aplicando mudanças..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
 
@@ -2924,15 +2959,15 @@ msgstr "Você está na última entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Busca reversa por: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Não encontrado."
 
@@ -2952,16 +2987,16 @@ msgstr "O pulo não está implementado em 'dialogs'."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Não é possível marcar."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Analisando %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Incapaz descarregar mensagem para o disco."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo"
 
@@ -3146,11 +3181,11 @@ msgstr "Obtendo mensagens..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Não há mais mensagens nessa thread."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Incapaz de gravar na pasta virtual."
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL indisponível, incapaz de connectar a %s"
@@ -3252,7 +3287,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Executando PGP..."
 
@@ -3260,7 +3295,7 @@ msgstr "Executando PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
@@ -3334,203 +3369,203 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" configurado mas não compilado com suporte a GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Executando S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "erro ao retroceder objeto de dados: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[arquivo temporário]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erro ao acessar objeto de dados: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "erro ao adicionar destinatário '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "especificação ambígua da chave secreta '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "erro ao configurar chave secreta '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "erro ao configurar notação de assinatura PKA: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "erro ao encriptar dados: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "erro ao assinar dados: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as desconfigurado e sem chave pré-definida em ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Aviso: Uma das chaves foi revogada\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Aviso: A chave usada para criar a assinatura expirou em: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Aviso: Ao menos uma chave de certificação expirou\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Aviso: A assinatura expirou em: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Incapaz de verificar devido à ausência de chave ou certificado\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL indisponível\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL disponível é antigo demais\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Uma exigência das diretrizes não foi atendida\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro de sistema"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVISO: registro PKA não coincide endereço do signatário: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: Não temos indicação alguma se a chave pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: A chave não pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "criado: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erro ao obter informação da chave para KeyID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Assinatura válida de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Assinatura *INVÁLIDA* de:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Assinatura problemática de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expira: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro: verificação falhou: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inicia Notação (assinado por: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Finaliza Notação ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3538,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da informação da assinatura --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3547,20 +3582,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erro ao extrair dados da chave!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erro: copiar dados falhou\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3568,11 +3603,11 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3580,29 +3615,29 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3610,7 +3645,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3618,24 +3653,24 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3643,7 +3678,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3651,23 +3686,23 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]"
 
@@ -3675,144 +3710,144 @@ msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Nome: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "'From:' validado "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "'To:' validado "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Tipo de chave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Uso da chave: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "No. serial: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Emitido por: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Sub-chave: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Inválido]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "encriptação"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "assinando"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certificação"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revogado]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirado]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desabilitado]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Coletando dados..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new falhou: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Escolher  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar chave  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP que coincidem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves que coincidem"
 
@@ -3820,65 +3855,65 @@ msgstr "Chaves que coincidem"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID inválida. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID apenas marginalmente válida. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID tem validade indefinida. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre o key ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erro ao exportar chave: %s\n"
@@ -3887,80 +3922,80 @@ msgstr "Erro ao exportar chave: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave do PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "s)assinar S/MIME, a)assinar como, p)pgp, c)limpar, o)desligar modo oppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "s)assinar PGP, a)assinar como, m)s/mime, c)limpar, o)desligar modo oppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, c)limpar, ou o)oppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, c)limpar, ou o)oppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, ou c)limpar"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, ou c)limpar"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Falha ao verificar remetente"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Falha ao descobrir remetente"
 
@@ -4100,11 +4135,11 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
@@ -4195,49 +4230,49 @@ msgstr "Desconhecido   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificados S/MIME que coincidem com \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID não é confiável. Você realmente quer usar esta chave?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entre com a keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Rótulo para certificado: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "Não há arquivo de certificação"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "nenhuma caixa de mensagens (mbox)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nenhuma saída proveniente do OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4245,19 +4280,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4265,7 +4300,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4274,64 +4309,64 @@ msgstr ""
 "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "s)assinar com S/MIME, w)encriptar com, a)assinar como, c)limpar, ou o)modo oppenc desligado? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, w)encriptar com, a)assinar como, b)ambos, c)limpar, ou o)modo oppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, w)encriptar com, a)assinar como, b)ambos, c)limpar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Escolha uma família de algorítimos: 1)DES, 2)RC2, 3)AES, or c)limpar? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1)DES, 2)Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1)RC2-40, 2)RC2-64, 3)RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1)AES128, 2)AES192, 3)AES256 "
 
@@ -5481,7 +5516,7 @@ msgstr "Não há mais texto citado."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
 
@@ -5567,40 +5602,40 @@ msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "padrão vazio"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr "erro: busca personalizada no servidor somente suportada com IMAP."
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Busca interrompida."
 
@@ -5889,7 +5924,7 @@ msgstr "Não é possível criar %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
 
@@ -5987,120 +6022,120 @@ msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Erro: pontos: número inválido"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Responder para %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Enviando mensagem citada..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Encaminar como anexo?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Editar mensagem encaminhada?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando configurações de segurança de mensagens."
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Artigo não postado."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Sem anexos, cancelar envio?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado."
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Salvar anexos em Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando em segundo plano."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artigo postado."
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
@@ -6127,20 +6162,20 @@ msgstr "Incapaz de encontrar qualquer arquivo mime.types."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail deve estar configurado a fim de se enviar mensagens."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do processo de entrega"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado."
index cf85104a9d001051e5bc3900d4d0f25dc1c06406..c5ffffb4f0c3c1fcb45091401c8e3dd45d9b01bf 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Выбрать"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может н
 msgid "Address: "
 msgstr "Адрес: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN."
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-тип не определен.  Невозможно просмотреть вложение."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Не удалось создать фильтр"
 
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "%s: слишком мало аргументов"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: нет такого атрибута"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Проверить подпись?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
 
@@ -649,22 +649,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "Безопасность: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
 
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является коррек
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s."
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
 
@@ -1052,6 +1052,45 @@ msgstr "Невозможно синхронизировать упакованн
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Упаковывается %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Соединение с %s закрыто"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Некорректный IDN: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Копируется в %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Сообщение отправить не удалось."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Устанавливается соединение с \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Подключено к %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "неизвестная ошибка"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "SASL: неизвестный протокол"
@@ -1197,7 +1236,7 @@ msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Выход "
@@ -1226,10 +1265,6 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось установить 
 msgid "I/O error"
 msgstr "ошибка ввода/вывода"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "неизвестная ошибка"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1696,11 +1731,11 @@ msgstr "Нет восстановленных сообщений."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
 
@@ -1964,45 +1999,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Вложение #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Вложение #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2015,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s (размер %s байтов) было удалено --]\n"
@@ -2028,7 +2063,7 @@ msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s (размер %s байтов
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2041,17 +2076,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s было удалено --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- имя: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2062,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
 "[-- внешнем источнике. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2071,56 +2106,56 @@ msgstr ""
 "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
 "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Это вложение (используйте \"%3$s\" для просмотра этой части) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (используйте \"%s\" для просмотра этой части) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Это вложение (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Это вложение --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
@@ -2155,12 +2190,12 @@ msgstr "Справка для %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Запрос \"%s\""
@@ -2346,12 +2381,12 @@ msgstr "Подключение к %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отключение от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
@@ -2475,7 +2510,7 @@ msgstr "В этом меню недоступно."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: неизвестный тип."
@@ -2569,35 +2604,35 @@ msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "ошибка формата"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "переполнение числового значения"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: неизвестный тип"
@@ -2640,39 +2675,39 @@ msgstr "source: ошибка в %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: неизвестная команда"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Ошибка в командной строке: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: имя группы отсутствует"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
@@ -2808,107 +2843,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Ошибка инициализации терминала."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "не удалось определить имя пользователя"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "не удалось определить домашний каталог"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Каталог %s не существует.  Создать?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Адресаты не указаны."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: не удалось вложить файл."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Почтовый ящик пуст."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Читается %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ошибка записи сообщения"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Пишется %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Сохранение изменений..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Запись не удалась!  Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
@@ -2949,15 +2984,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Вы уже на первой записи."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратный поиск: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Не найдено."
 
@@ -2977,16 +3012,16 @@ msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщен
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Просматривается %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
@@ -3176,12 +3211,12 @@ msgstr "Сообщение отправляется..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL-протокол недоступен."
@@ -3286,7 +3321,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Запускается программа PGP..."
 
@@ -3294,7 +3329,7 @@ msgstr "Запускается программа PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
@@ -3369,203 +3404,203 @@ msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Вызывается S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL не доступен\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Системная ошибка"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Отпечаток пальца: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "создано: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хорошая подпись от:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сомнительная подпись от:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "       действительна до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3573,7 +3608,7 @@ msgstr ""
 "[-- Конец информации о подписи --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3582,20 +3617,20 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3603,11 +3638,11 @@ msgstr ""
 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3615,19 +3650,19 @@ msgstr ""
 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3635,11 +3670,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3647,7 +3682,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3655,24 +3690,24 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3680,7 +3715,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3688,23 +3723,23 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
 
@@ -3712,144 +3747,144 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Имя: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Действ. с: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Действ. до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Тип ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Сер. номер: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Издан: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Подключ: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильное значение]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu бит %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрование"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "подпись"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "сертификация"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Отозван]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Просрочен]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Запрещён]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор данных..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Выбрать "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Тест ключа "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "ключи, соответствующие"
 
@@ -3857,69 +3892,69 @@ msgstr "ключи, соответствующие"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID недействителен. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID действителен только частично. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Степень доверия для ID не определена. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
@@ -3928,84 +3963,84 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ключ 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Не удалось проверить отправителя"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
 
@@ -4149,11 +4184,11 @@ msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Не удалось открыть /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-ключ %s."
@@ -4244,50 +4279,50 @@ msgstr "Неизвестный  "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID недоверенный. Использовать этот ключ?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Метка для сертификата: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "нет файла сертификата"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "нет почтового ящика"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4295,19 +4330,19 @@ msgstr ""
 "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4315,7 +4350,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4324,66 +4359,66 @@ msgstr ""
 "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5570,7 +5605,7 @@ msgstr "Нет больше цитируемого текста."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
 
@@ -5660,40 +5695,40 @@ msgstr "пропущена скобка: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "пустой образец"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Образец поиска компилируется..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Поиск..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Поиск прерван."
 
@@ -5985,7 +6020,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Списков рассылки не найдено!"
 
@@ -6079,123 +6114,123 @@ msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailca
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Ошибка: score: неверное значение"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслать как вложение?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Сообщение отложено."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
@@ -6223,20 +6258,20 @@ msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Результат работы программы доставки почты"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
index 988558c801f5caf2219dcafd3da49950e40c747b..b1e2d0a6179f190f3400c9609320b0d87e5809a5 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Označiť"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovať. Opraviť?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresa: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Chyba: '%s' je zlé IDN."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
 
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%s: príliš málo parametrov"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Overiť podpis?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 
@@ -644,22 +644,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -693,8 +693,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpíš ako: "
 
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
 
@@ -1051,6 +1051,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimácia do %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Zlý IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Nemožno poslať správu."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Spájam sa s \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1201,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Koniec  "
@@ -1230,10 +1269,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznáma chyba"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1699,11 +1734,11 @@ msgstr "Žiadne odmazané správy."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
 
@@ -1993,45 +2028,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Príloha #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Príloha #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2044,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s (veľkosť %s bytov) bola zmazaná --]\n"
@@ -2057,7 +2092,7 @@ msgstr "[-- Príloha %s/%s (veľkosť %s bytov) bola zmazaná --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2070,17 +2105,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s bola zmazaná --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2091,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "[-- a označenému externému zdroju --]\n"
 "[-- vypršala platnosť. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2100,57 +2135,57 @@ msgstr ""
 "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
 "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s (použite '%3$s' na prezeranie tejto časti) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (použite '%s' na prezeranie tejto časti) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Príloha %s/%s --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
@@ -2185,12 +2220,12 @@ msgstr "Pomoc pre %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Otázka '%s'"
@@ -2381,12 +2416,12 @@ msgstr "Kopírujem do %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Spájam sa s %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
@@ -2515,7 +2550,7 @@ msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
@@ -2614,35 +2649,35 @@ msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
@@ -2685,41 +2720,41 @@ msgstr "zdroj: chyba na %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Kopírujem do %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Spájam sa s %s..."
@@ -2857,110 +2892,110 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr ""
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 #, fuzzy
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Čítam %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je porušená!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message"
 msgstr "upraviť správu"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka bola porušená!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisujem %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
@@ -3001,15 +3036,15 @@ msgstr "Ste na poslednej položke."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ste na prvej položke."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hľadať: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hľadať spätne: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenájdené."
 
@@ -3030,17 +3065,17 @@ msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označovanie nie je podporované."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Vyberám %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Nemožno poslať správu."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3230,12 +3265,12 @@ msgstr "Posielam správu..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr ""
@@ -3341,7 +3376,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spúšťam PGP..."
 
@@ -3349,7 +3384,7 @@ msgstr "Spúšťam PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
 
@@ -3420,205 +3455,205 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou G
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Spúšťam S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 #, fuzzy
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Vyskytla sa systémová chyba."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odtlačok kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID-Kľúča "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "Vytvorený: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ZLÝ* podpis od: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od: "
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "               expiruje: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Koniec zápisu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3626,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3635,20 +3670,20 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3656,11 +3691,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3668,19 +3703,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3688,11 +3723,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3700,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3708,24 +3743,24 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3733,7 +3768,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3741,23 +3776,23 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
 
@@ -3765,152 +3800,152 @@ msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Meno ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Platný od ....: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Platný do ....: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Použitie kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Použitie kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Vydal ........: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Podkľúč ......: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "Šifrovanie"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "podpisovanie"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "overovanie"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirovaný]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázaný]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Zbieram údaje ..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID kľúča: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Označiť  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Skontrolovať kľúč  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "Kľúče sa zhodujú"
 
@@ -3918,69 +3953,69 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
@@ -3989,84 +4024,84 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP kľúč 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "spgvo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "spmvo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "rspbgvo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "rspbmvo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "rspbgv"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "rspbmv"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
 
@@ -4215,11 +4250,11 @@ msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP kľúč 0x%s."
@@ -4314,56 +4349,56 @@ msgstr "neznáma chyba"
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa "
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(žiadna schránka)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4372,26 +4407,26 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4400,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4410,69 +4445,69 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5683,7 +5718,7 @@ msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!"
 
@@ -5774,41 +5809,41 @@ msgstr "nespárované zátvorky: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdny vzor"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ukladám..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
 
@@ -6123,7 +6158,7 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!"
 
@@ -6221,128 +6256,128 @@ msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Žiadny predmet, ukončujem."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 #, fuzzy
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Správa bola odložená."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "prezri prílohu ako text"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nemožno poslať správu."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Správa bola odoslaná."
 
@@ -6370,20 +6405,20 @@ msgstr "Nemožno poslať správu."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
index bf744db2f9f510fae72de372a04fab360b2e26f4..2c232c29a24f113e3a54b053577bd73bcc32734b 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Välj"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fel: '%s' är ett felaktigt IDN."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "%s: för få parametrar"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Verifiera signatur?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
@@ -641,22 +641,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -690,8 +690,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
@@ -1048,6 +1048,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Felaktigt IDN: \"%s\""
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ansluter med \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Prenumererar på %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Okänd SASL-profil"
@@ -1198,7 +1237,7 @@ msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
@@ -1227,10 +1266,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1701,11 +1736,11 @@ msgstr "Inga återställda meddelanden."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
@@ -1983,46 +2018,46 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Bilaga #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Bilaga #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2035,7 +2070,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (storlek %s byte)har raderats --]\n"
@@ -2048,7 +2083,7 @@ msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (storlek %s byte)har raderats --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2061,17 +2096,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan har raderats --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2082,7 +2117,7 @@ msgstr ""
 "[-- och den angivna externa källan har --]\n"
 "[-- utgått. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2091,57 +2126,57 @@ msgstr ""
 "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (använd \"%3$s\" för att visa den här delen) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte (använd \"%s\" för att visa den här delen) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
@@ -2176,12 +2211,12 @@ msgstr "Hjälp för %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Sökning \"%s\""
@@ -2367,12 +2402,12 @@ msgstr "Prenumererar på %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
@@ -2492,7 +2527,7 @@ msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
@@ -2586,35 +2621,35 @@ msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
@@ -2656,40 +2691,40 @@ msgstr "source: fel vid %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: inget gruppnamn"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Prenumererar på %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
@@ -2825,107 +2860,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Inga mottagare angivna."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
@@ -2966,15 +3001,15 @@ msgstr "Du är på den sista posten."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
@@ -2994,17 +3029,17 @@ msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Scannar %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
@@ -3194,12 +3229,12 @@ msgstr "Skickar meddelande..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL är otillgängligt."
@@ -3305,7 +3340,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
@@ -3313,7 +3348,7 @@ msgstr "Startar PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
@@ -3388,175 +3423,175 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Startar S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "fel vid signering av data: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ett systemfel inträffade"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
@@ -3564,32 +3599,32 @@ msgstr "Bra signatur från: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Notation slutar ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3597,7 +3632,7 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på signaturinformation --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3606,21 +3641,21 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3628,11 +3663,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3640,19 +3675,19 @@ msgstr ""
 "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3660,11 +3695,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3672,7 +3707,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3680,24 +3715,24 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3705,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3713,23 +3748,23 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 
@@ -3737,153 +3772,153 @@ msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Name: "
 msgstr "Namn ......: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Giltig From : %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Giltig To ..: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Utfärdad av .: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ogiltig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "signering"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "certifikat"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Återkallad]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Utgången]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inaktiverad]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar data..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "nycklar som matchar"
 
@@ -3891,69 +3926,69 @@ msgstr "nycklar som matchar"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
@@ -3962,90 +3997,90 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "ksobmr"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "ksobpr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
@@ -4192,11 +4227,11 @@ msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
@@ -4287,51 +4322,51 @@ msgstr "Okänd   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4339,23 +4374,23 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4363,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4372,68 +4407,68 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "ksmobr"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "ksmobr"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "ksmobr"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123e"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5634,7 +5669,7 @@ msgstr "Ingen mer citerad text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
@@ -5724,40 +5759,40 @@ msgstr "missmatchande parentes: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
@@ -6047,7 +6082,7 @@ msgstr "Kan inte skapa %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
@@ -6141,124 +6176,124 @@ msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visa bilaga som text"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brevet skickat."
 
@@ -6286,20 +6321,20 @@ msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
index 7a4416a6151c7e0d82054f880b87929dd9ee8355..d02bff3c5b3c6d56a71f0d2c74955c8a9f30a662 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Seç"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir.  Düzeltinsin mi?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adres:"
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tipi belirlenmemiş.  Ek gösterilemiyor."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "%s: eksik argüman"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Imzası doğrulansın mı?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
 
@@ -635,22 +635,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -683,8 +683,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
@@ -1034,6 +1034,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Hatalı IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "İleti gönderilemedi."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "\"%s\" tüneliyle bağlanılıyor..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "bilinmeyen hata"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1181,7 +1220,7 @@ msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Çık  "
@@ -1210,10 +1249,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr "G/Ç hatası"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1679,11 +1714,11 @@ msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
@@ -1955,46 +1990,46 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Ek #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Ek #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 #, fuzzy
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2007,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Bu %s/%s eki(boyut %s bayt) silindi --]\n"
@@ -2020,7 +2055,7 @@ msgstr "[-- Bu %s/%s eki(boyut %s bayt) silindi --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2033,17 +2068,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Bu %s/%s ekisilindi --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
 "[-- değil. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2063,55 +2098,55 @@ msgstr ""
 "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
 "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Bellek akışı açılamadı!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Bu bir ek ('%3$s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Bu bir ek ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Bu bir ek --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s yaratılamadı: %s."
@@ -2146,12 +2181,12 @@ msgstr "%s için yardım"
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Geçmiş '%s'"
@@ -2335,12 +2370,12 @@ msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş"
@@ -2459,7 +2494,7 @@ msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
@@ -2553,35 +2588,35 @@ msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: geçersiz değer (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
@@ -2623,41 +2658,41 @@ msgstr "source: hata konumu: %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "İletiler yazdırılamadı"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Komut satırında hata: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
@@ -2793,107 +2828,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ev dizini belirlenemedi"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: dosya eklenemedi."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Eposta kutusu boş."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "%s okunuyor..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s yazılıyor..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
@@ -2934,15 +2969,15 @@ msgstr "Son ögedesiniz."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "İlk ögedesiniz."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ters ara: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Bulunamadı."
 
@@ -2962,17 +2997,17 @@ msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş.
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "%s seçiliyor..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
@@ -3161,12 +3196,12 @@ msgstr "İleti gönderiliyor..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL erişilir durumda değil."
@@ -3272,7 +3307,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
@@ -3280,7 +3315,7 @@ msgstr "PGP çağırılıyor..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
@@ -3356,176 +3391,176 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemi
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "S/MIME çağırılıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL mevcut değil\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "İyi imza:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*KÖTÜ* imza:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "İmzayla hata var:"
@@ -3533,32 +3568,32 @@ msgstr "İmzayla hata var:"
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "  süresi dolacak: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3566,7 +3601,7 @@ msgstr ""
 "[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3575,21 +3610,21 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3597,11 +3632,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3609,19 +3644,19 @@ msgstr ""
 "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3629,11 +3664,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3641,7 +3676,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3649,24 +3684,24 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3674,7 +3709,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3682,23 +3717,23 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 
@@ -3706,146 +3741,146 @@ msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Ad: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Geçerlilik Sonu: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Anahtar Tipi: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Seri-No: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Yayıncı: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Yardımcı anahtarı: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Geçersiz]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "şifreleme"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "imza"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasyon"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Hükümsüz]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Süresi Dolmuş]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Etkin Değil]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Veri toplanıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Seç  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Anahtarı denetle  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 
@@ -3853,69 +3888,69 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
@@ -3924,82 +3959,82 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP anahtarı 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "mfgpo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "mfspo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "rmfkgpo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "rmfkspo"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "rmfkgp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "rmfksp"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
@@ -4146,11 +4181,11 @@ msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "/dev/null açılamıyor"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
@@ -4241,51 +4276,51 @@ msgstr "Bilinmiyor   "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "sertifika dosyası yok"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "eposta kutusu yok"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4293,19 +4328,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4313,7 +4348,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4322,66 +4357,66 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "rmafkp"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "rmafkp"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "rmafkp"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123z"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5584,7 +5619,7 @@ msgstr "Alıntı metni sonu."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
 
@@ -5671,40 +5706,40 @@ msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "boş tabir"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranıyor..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Arama iptal edildi."
 
@@ -5996,7 +6031,7 @@ msgstr "%s yaratılamadı."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
 
@@ -6090,124 +6125,124 @@ msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "İleti ertelendi."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "eki metin olarak göster"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Eposta gönderildi."
 
@@ -6235,20 +6270,20 @@ msgstr "İleti gönderilemedi."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s açılamadı"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
index d60aeb4e7cf5a81a782e4339a2dad388bc6f4a4a..3ae2378af92c6fb63491b9755d14da4a597b5b0f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Вибір"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Попередження: цей псевдонім може бути п
 msgid "Address: "
 msgstr "Адреса: "
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Помилка: некоректний IDN: %s"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Тип MIME не визначено. Неможливо показати додаток."
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Неможливо створити фільтр"
 
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "%s: замало аргументів"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: такого атрібуту немає"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "Перевірити підпис?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!"
 
@@ -644,22 +644,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "Безпека: "
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Підпис як: "
 
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити."
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? "
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!"
 
@@ -1047,6 +1047,45 @@ msgstr "Неможливо синхронізувати стислий файл
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Стиснення %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "З’єднання з %s закрито"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Некоректний IDN: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Копіювання до %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Не вийшло відправити лист."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "З’єднання з \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Підписано на %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "Невідомий профіль SASL"
@@ -1192,7 +1231,7 @@ msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "Вихід  "
@@ -1221,10 +1260,6 @@ msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім
 msgid "I/O error"
 msgstr "помилка вводу-виводу"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "невідома помилка"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1691,11 +1726,11 @@ msgstr "Немає відновлених листів."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Це перший лист."
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
 
@@ -1959,45 +1994,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- Додаток номер %d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- Додаток номер %d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2010,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Цей %s/%s додаток (розм. %s байт) було видалено --]\n"
@@ -2023,7 +2058,7 @@ msgstr "[-- Цей %s/%s додаток (розм. %s байт) було вид
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2036,17 +2071,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- Цей %s/%s додаток було видалено --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- ім’я: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2056,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n"
 "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2065,56 +2100,56 @@ msgstr ""
 "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n"
 "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed."
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- Це додаток (використовуйте \"%3$s\" для перегляду цієї частини) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s не підтримується (використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- Це додаток (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- Це додаток --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s не підтримується --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Неможливо створити %s: %s"
@@ -2149,12 +2184,12 @@ msgstr "Підказка до %s"
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "Запит \"%s\""
@@ -2339,12 +2374,12 @@ msgstr "Підписування на %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Відписування від %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Відписано від %s..."
@@ -2467,7 +2502,7 @@ msgstr "Недоступно у цьому меню."
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: невідомий метод сортування"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Невідомий тип"
@@ -2561,35 +2596,35 @@ msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невірний тип скриньки"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невірне значення (%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "помилка формату"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "переповнення числового значення"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: невідомий тип"
@@ -2632,39 +2667,39 @@ msgstr "source: помилка в %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: невідома команда"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "Помилка командного рядку: %s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: не вказано імені групи"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "замало аргументів"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "Підписано на %s..."
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "Відписано від %s..."
@@ -2800,107 +2835,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Помилка ініціалізації терміналу."
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "неможливо визначити ім’я користувача"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "неможливо визначити домашній каталог"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d."
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s не існує. Створити його?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "Отримувачів не вказано."
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s: неможливо додати файл."
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано."
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Поштова скринька порожня."
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Читання %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Неможливо записати лист"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Внесення змін..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
@@ -2941,15 +2976,15 @@ msgstr "Це остання позиція."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Це перша позиція."
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "Шукати вираз:"
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Зворотній пошук виразу: "
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "Не знайдено."
 
@@ -2969,16 +3004,16 @@ msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримуєтьс
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Виділення не підтримується."
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "Перегляд %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск."
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 #, fuzzy
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу"
@@ -3167,12 +3202,12 @@ msgstr "Лист відправляється..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL недоступний."
@@ -3277,7 +3312,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками."
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Виклик PGP..."
 
@@ -3285,7 +3320,7 @@ msgstr "Виклик PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Лист не відправлено."
 
@@ -3360,209 +3395,209 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ввімкнено, але зібрано без п
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Виклик S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "помилка при шифруванні даних: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Системна помилка"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Відбиток: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "створено: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хороший підпис від:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сумнівний підпис від:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "     термін дії збігає: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка перевірки: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Кінець опису ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3571,20 +3606,20 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Помилка копіювання даних\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3592,11 +3627,11 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3604,19 +3639,19 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3624,11 +3659,11 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3636,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3644,24 +3679,24 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Повідомлення PGP розшифровано."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3669,7 +3704,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3677,23 +3712,23 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]"
 
@@ -3701,144 +3736,144 @@ msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користу
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "Ім’я: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "Дійсний з: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "Дійсний до: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "Тип ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "Використання: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "Сер. номер: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "Виданий: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "Підключ: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильно]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s, %lu біт %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрування"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "підписування"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "сертифікація"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Відкликано]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Прострочено]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Заборонено]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Збирання даних..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID ключа: 0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Помилка gpgme_new: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "Вибір  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "Перевірка ключа  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Відповідні PGP ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Відповідні S/MIME ключі"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "Відповідні ключі"
 
@@ -3846,69 +3881,69 @@ msgstr "Відповідні ключі"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID дійсний лише частково. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 #, fuzzy
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введіть keyID для %s: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
@@ -3917,84 +3952,84 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Ключ PGP 0x%s."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Відправника не перевірено"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Відправника не вирахувано"
 
@@ -4138,11 +4173,11 @@ msgstr "PGP ключі, що відповідають <%s>."
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\"."
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Неможливо відкрити /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Ключ PGP %s."
@@ -4233,50 +4268,50 @@ msgstr "Невідоме  "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID не є довіреним. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Введіть keyID: "
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s."
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "Позначка сертифікату: "
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "Немає сертифікату"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "скриньки немає"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Немає виводу від OpenSSL..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4284,19 +4319,19 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4304,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4313,66 +4348,66 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 #, fuzzy
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)відмінити?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: 3DES "
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5559,7 +5594,7 @@ msgstr "Цитованого тексту більш немає."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Після цитованого тексту нічого немає."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!"
 
@@ -5649,40 +5684,40 @@ msgstr "невідповідна дужка: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "порожній шаблон"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)."
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Компіляція виразу пошуку..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Виконання команди до відповідних листів..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено."
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "Пошук..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Пошук перервано."
 
@@ -5974,7 +6009,7 @@ msgstr "Неможливо створити %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Не знайдено виділених листів."
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Не знайдено списків розсилки!"
 
@@ -6068,123 +6103,123 @@ msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Помилка: score: неправильне число"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Теми немає, відмінити?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Відповісти %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Переслати %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Додати лист до відповіді?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Цитується повідомлення..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслати як додаток?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Підготування листа для пересилання..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Викликати залишений лист?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено."
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Лист не відправлено."
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Лист відправляється..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Не вийшло відправити лист."
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Фонова відправка."
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Лист відправлено."
 
@@ -6212,20 +6247,20 @@ msgstr "Не вийшло відправити лист."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не вийшло відкрити %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти."
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Вивід процесу доставки"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from."
index e75e6d6725ad3012bc5982360ac7a5873ec21cf2..cefbf2193804d86336a84b9ee479e27991d38552 100644 (file)
@@ -12,9 +12,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-11 14:00+0000\n"
 "Last-Translator: Bo Yu <tsu.yubo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "选择"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?"
 msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "错误:'%s' 是错误的 IDN。"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 类型未定义。无法显示附件。"
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "无法建立过滤器"
 
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "%s:参数太少"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:没有这个属性"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "验证签名?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "无法创建临时文件!"
 
@@ -611,22 +611,22 @@ msgid "From: "
 msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr "Subject: "
 
@@ -659,8 +659,8 @@ msgstr "安全:"
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "选择身份签署:"
 
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "警告:'%s' 是错误的 IDN。"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "在 \"%s\" 中有错误的 IDN:'%s'"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "未配置 S/MIME 后端"
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "无法锁住信箱!"
 
@@ -1003,6 +1003,45 @@ msgstr "没有一个 close-hook 不能够同步一件压缩文件"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "正在压缩中 %s"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "与 %s 通话出错(%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "到 %s 的连接已关闭"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "错误的 IDN \"%s\"。"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "正在查找 %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "无法找到主机\"%s\""
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "正在连接到 %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "无法连接到 %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr "未知的 SASL 配置"
@@ -1148,7 +1187,7 @@ msgstr "拒绝(r),接受一次(o),跳过(s)"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "退出  "
@@ -1177,10 +1216,6 @@ msgstr "警告:无法设置 TLS SNI 主机名"
 msgid "I/O error"
 msgstr "输入输出(I/O)出错"
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "未知错误"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1637,11 +1672,11 @@ msgstr "没有要反删除的信件。"
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已经在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜寻从开头重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
 
@@ -1902,45 +1937,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- 附件 #%d:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- 附件 #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示"
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "执行自动显示指令:%s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 错误:message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -1953,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 (大小 %s 字节) 已经被删除 --]\n"
@@ -1966,7 +2001,7 @@ msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 (大小 %s 字节) 已经被删除 --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 "[-- on %4$s --]\n"
@@ -1978,17 +2013,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 已经被删除 --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -1999,7 +2034,7 @@ msgstr ""
 "[-- 并且其标明的外部源已 --]\n"
 "[-- 过期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2008,52 +2043,52 @@ msgstr ""
 "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n"
 "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "无法打开内存文件!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "无法打开临时文件!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "无法重新打开临时内存流文件!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。"
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- 这是一个附件 (使用 '%3$s' 来显示这部份) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (使用 '%s' 来显示这部份) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- 这是一个附件 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- 这是一个附件 --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "无法创建 %s:%s。"
@@ -2088,12 +2123,12 @@ msgstr "%s 的帮助"
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)"
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "记录 '%s'"
@@ -2276,12 +2311,12 @@ msgstr "正在订阅 %s..."
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "正在取消订阅 %s..."
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "已订阅 %s"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "已取消订阅 %s"
@@ -2396,7 +2431,7 @@ msgstr "在此菜单中不可用。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:未知的排序方式"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:未知类型。"
@@ -2489,35 +2524,35 @@ msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "名称 %s 的值无效:\"%s\""
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:无效的信箱类型"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:无效的值(%s)"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr "格式错误"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字溢出"
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:无效的后端"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:未知类型"
@@ -2558,38 +2593,38 @@ msgstr "source:%s 有错误"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "source:文件 %s 无法被加载。"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:未知命令"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "命令行有错:%s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "无法通过 uname() 确定节点名称"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group:无组名称"
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 msgid "out of arguments"
 msgstr "参数不够用"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "无法订阅 %s"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 msgid "No folder specified"
 msgstr "没有指定文件夹"
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "无法取消订阅 %s"
@@ -2779,107 +2814,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "初始化终端时出错。"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "无法确定用户名"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "无法确定 home 目录"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。"
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。创建它吗?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败"
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "没有指定接收者。"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr "不能够使用 -E 选项在stdin情况下"
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "无法解析信件模板:%s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s:无法附加文件。"
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "没有信箱有新信件。"
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "未定义收信信箱。"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱是空的。"
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "正在读取 %s..."
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱损坏了!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "无法锁住 %s。\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "无法写入信件"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "正在重新打开信箱..."
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已损坏!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "正在写入 %s..."
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在提交修改..."
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "无法重开信箱!"
 
@@ -2920,15 +2955,15 @@ msgstr "您现在在最后一项。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您现在在第一项。"
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜寻:"
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜寻:"
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "没有找到。"
 
@@ -2948,16 +2983,16 @@ msgstr "对话模式中未实现跳跃。"
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支持标记。"
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "正在扫描 %s..."
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "无法将信件导出到硬盘"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间"
 
@@ -3142,11 +3177,11 @@ msgstr "正在读取信件..."
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "此线索中没有更多信件。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "无法向虚拟文件夹写入。"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "SSL 不可用,无法连接到 %s"
@@ -3247,7 +3282,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于 format=flowed。"
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "正在调用 PGP..."
 
@@ -3255,7 +3290,7 @@ msgstr "正在调用 PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "无法将信件嵌入发送。回到使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件没有寄出。"
 
@@ -3329,203 +3364,203 @@ msgstr "设置了 \"crypt_use_gpgme\" 但没有编译 GPGME 支持。"
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "正在调用 S/MIME..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "分配数据对象时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr "[临时文件]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "读取数据对象时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "无法建立暂存档"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "添加接收方 '%s' 时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr "未找到密钥'%s':%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr "密钥 '%s' 的说明有歧义\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "加密数据时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "签署数据时出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且 ~/.gnupg/gpg.conf 没有指定默认密钥"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "警告:签名已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "未满足策略要求\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "发生系统错误"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指纹:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr "亦即:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 msgid "created: "
 msgstr "已建立:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "获取密钥 ID %s 的密钥信息出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "正确的签名来自:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*错误*的签名来自:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "有问题的签名来自:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr "  已于此日期过期:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:验证失败:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 注释结束 ***\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -3533,7 +3568,7 @@ msgstr ""
 "[-- 签名信息结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -3542,20 +3577,20 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "取出密钥数据出错!\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "错误:复制数据失败\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3563,11 +3598,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 消息开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公钥块开始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3575,19 +3610,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公钥块结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3595,11 +3630,11 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3607,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3615,24 +3650,24 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 信件成功解密。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "无法解密 PGP 信件"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -3640,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3648,23 +3683,23 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
 
@@ -3672,144 +3707,144 @@ msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr "名称:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid From: "
 msgstr "从此有效:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Valid To: "
 msgstr "有效至:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr "密钥类型:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "密钥用法:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr "序列号:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr "发放者:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Subkey: "
 msgstr "子密钥:"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[无效]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr "%s,%lu 位 %s\n"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr "正在签署"
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 msgid "certification"
 msgstr "证书"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[已吊销]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[已过期]"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[已禁用]"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "密钥 ID:0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new 失败:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "选择  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "检查密钥  "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 密钥匹配"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 msgid "keys matching"
 msgstr "密钥匹配"
 
@@ -3817,65 +3852,65 @@ msgstr "密钥匹配"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "无法使用这个密钥:已过期/已禁用/已吊销。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 已过期/已禁用/已吊销。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 无效。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 仅勉强有效。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 有效性未定义。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr "未找到匹配 \"%s\" 的密钥"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "导出密钥时出错:%s\n"
@@ -3884,80 +3919,80 @@ msgstr "导出密钥时出错:%s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 密钥 0x%s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME:OpenPGP 协议不可用"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME:CMS 协议不可用"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份签署(a),(p)gp,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "sapco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),s/(m)ime,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "samco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 msgid "esabpco"
 msgstr "esabpco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 msgid "esabmco"
 msgstr "esabmco"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 msgid "esabpc"
 msgstr "esabpc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime 或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 msgid "esabmc"
 msgstr "esabmc"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "验证发送者失败"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "找出发送者失败"
 
@@ -4097,11 +4132,11 @@ msgstr "符合<%s>的 PGP 密钥。"
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "无法打开 /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 密钥 %s。"
@@ -4192,49 +4227,49 @@ msgstr "未知  "
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"。"
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "ID 不可信。您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。"
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "证书标签:"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 msgid "no certfile"
 msgstr "无证书文件"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 msgid "no mbox"
 msgstr "没有信箱"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL 没有输出..."
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。"
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4242,19 +4277,19 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4262,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4271,64 +4306,64 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "swaco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "eswabco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "eswabc"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?"
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr "123c"
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: 三重DES"
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr "123"
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
@@ -5478,7 +5513,7 @@ msgstr "无更多引用文本。"
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份信件没有边界参数!"
 
@@ -5564,40 +5599,40 @@ msgstr "不匹配的圆括号:%s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空模式"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr "错误:仅 IMAP 支持服务器端的自定义搜索。"
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。"
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "正在编译搜寻模式..."
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在对符合的信件执行命令..."
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "没有信件符合标准。"
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 msgid "Searching..."
 msgstr "正在搜索..."
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜寻已中断。"
 
@@ -5881,7 +5916,7 @@ msgstr "无法创建 %s。"
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "无法找到任何已标记的信件。"
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "没有找到邮件列表!"
 
@@ -5975,120 +6010,120 @@ msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "错误:分数:无效数字"
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "没有主题,中止吗?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "没有主题,正在中止。"
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "回信到 %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "无可见的已标记信件!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信时包含原信件吗?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正在包含引用信件..."
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "无法包含所有请求的信件!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "作为附件转发?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "正在准备转发信件..."
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "编辑已转发的信件吗?"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "中止未修改过的信件?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "已中止未修改过的信件。"
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr "没有配置加密后端。已禁用信件安全设置。"
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 msgid "Article not posted."
 msgstr "帖子没有发表。"
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延迟寄出。"
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "没有主题,要中止发送吗?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "没有指定主题。"
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "没有指定新闻组。"
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "没有附件,取消发送?"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。"
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在发送信件..."
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "无法发送此信件。"
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在后台发送。"
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr "帖子已发表。"
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已发送。"
 
@@ -6115,20 +6150,20 @@ msgstr "找不到任何 mime.types 文件。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "为了发送邮件必须配置 $sendmail。"
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。"
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "投递进程的输出"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。"
@@ -6269,27 +6304,6 @@ msgstr "编译选项:"
 #~ msgid "not enough arguments"
 #~ msgstr "参数不够用"
 
-#~ msgid "Error talking to %s (%s)"
-#~ msgstr "与 %s 通话出错(%s)"
-
-#~ msgid "Connection to %s has been aborted"
-#~ msgstr "到 %s 的连接已关闭"
-
-#~ msgid "Bad IDN \"%s\"."
-#~ msgstr "错误的 IDN \"%s\"。"
-
-#~ msgid "Looking up %s..."
-#~ msgstr "正在查找 %s..."
-
-#~ msgid "Could not find the host \"%s\""
-#~ msgstr "无法找到主机\"%s\""
-
-#~ msgid "Connecting to %s..."
-#~ msgstr "正在连接到 %s..."
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
-#~ msgstr "无法连接到 %s (%s)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "usage: neomutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
index b14c3240ac9d8a8c4d2ddf427eaa38c74b9581d2..12880f1c3567c27c97d1b3d054638d4934e8e692 100644 (file)
@@ -9,9 +9,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "選擇"
 
 #: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
 #: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
 #: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?"
 msgid "Address: "
 msgstr "地址:"
 
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
 
 #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "%s:太少參數"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
 #: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩"
 msgid "Verify signature?"
 msgstr "檢查 簽名?"
 
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
@@ -645,22 +645,22 @@ msgid "From: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
 msgid "Cc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
 msgid "Bcc: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
 msgid "Subject: "
 msgstr ""
 
@@ -694,8 +694,8 @@ msgstr ""
 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
 #. * than 15-20 character cells.
 #.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
@@ -1051,6 +1051,45 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "無效的 IDN:「%s」"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "無法寄出信件。"
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "正連接到 %s…"
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "訂閱 %s…"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
+
 #: conn/sasl.c:557
 msgid "Unknown SASL profile"
 msgstr ""
@@ -1202,7 +1241,7 @@ msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
 #: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
@@ -1231,10 +1270,6 @@ msgstr ""
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
-
 #: conn/ssl.c:1288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
@@ -1716,11 +1751,11 @@ msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
@@ -2015,45 +2050,45 @@ msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
 msgstr "[-- 附件 #%d: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
 msgstr "[-- 附件 #%d --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
 msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
 
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
 
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
@@ -2066,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (%s 個位元組) 已經被刪除了 --]\n"
@@ -2079,7 +2114,7 @@ msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (%s 個位元組) 已經被刪除了 --]\n"
 #. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
 #. in this translation!
 #.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
@@ -2092,17 +2127,17 @@ msgstr ""
 #. each line should start with "[-- " and end with " --]".
 #. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
 #.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 已經被刪除了 --]\n"
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2113,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
 "[-- 過期。 --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
@@ -2122,57 +2157,57 @@ msgstr ""
 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
 
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open memory stream!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
 #, fuzzy
 msgid "failed to re-open memstream!"
 msgstr "無法開啟暫存檔!"
 
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
 
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (按 '%3$s' 來顯示這部份) --]\n"
 
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (按 '%s' 來顯示這部份) --]\n"
 
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n"
 
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "[-- This is an attachment --]\n"
 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 --]\n"
 
 #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 --]\n"
 
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "無法建立 %s: %s."
@@ -2207,12 +2242,12 @@ msgstr "%s 的求助"
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
 #, c-format
 msgid "Bad history file format (line %d)"
 msgstr ""
 
-#: history.c:477
+#: history.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "History '%s'"
 msgstr "查詢 '%s'"
@@ -2402,12 +2437,12 @@ msgstr "訂閱 %s…"
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "取消訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
@@ -2526,7 +2561,7 @@ msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:不明的排序方式"
 
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
@@ -2625,35 +2660,35 @@ msgstr "無效的日子:%s"
 msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
@@ -2694,41 +2729,41 @@ msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 msgid "source: file %s could not be sourced."
 msgstr "信件未能列印出來"
 
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s"
 msgstr "指令行有錯:%s"
 
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not subscribe to %s"
 msgstr "訂閱 %s…"
 
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "No folder specified"
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not unsubscribe from %s"
 msgstr "取消訂閱 %s…"
@@ -2865,107 +2900,107 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: main.c:240
+#: main.c:266
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: main.c:246
+#: main.c:272
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: main.c:493
+#: main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
 msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
 
-#: main.c:672
+#: main.c:687
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:737
 msgid "Failed to parse mailto: link"
 msgstr ""
 
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
 msgid "No recipients specified."
 msgstr "沒有指定收件人。"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:773
 msgid "Cannot use -E flag with stdin"
 msgstr ""
 
-#: main.c:844
+#: main.c:859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse message template: %s"
 msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
 
-#: main.c:909
+#: main.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file."
 msgstr "%s:無法附帶檔案。"
 
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱內空無一物。"
 
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "讀取 %s 中…"
 
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱已損壞了!"
 
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
@@ -3006,15 +3041,15 @@ msgstr "您現在在最後一項。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
@@ -3034,17 +3069,17 @@ msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "不支援標記功能。"
 
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Scanning %s..."
 msgstr "正在選擇 %s …"
 
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Could not flush message to disk"
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
@@ -3233,12 +3268,12 @@ msgstr "正在寄出信件…"
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
 
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
@@ -3343,7 +3378,7 @@ msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
 msgstr ""
 
 #: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
@@ -3351,7 +3386,7 @@ msgstr "啟動 PGP…"
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
@@ -3429,207 +3464,207 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "啟動 S/MIME…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
 msgid "[tempfile]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
 #, c-format
 msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3638,28 +3673,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3667,11 +3702,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3679,25 +3714,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3705,11 +3740,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -3718,7 +3753,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3726,32 +3761,32 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
 #: ncrypt/pgp.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -3760,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -3769,29 +3804,29 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
@@ -3799,157 +3834,157 @@ msgstr ""
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 msgid "Name: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid From: "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
 #, fuzzy
 msgid "Valid To: "
 msgstr "無效的月份:%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Type: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Key Usage: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
 msgid "Serial-No: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 msgid "Issued By: "
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
 #, fuzzy
 msgid "Subkey: "
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
 #, c-format
 msgid "%s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
 #. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
@@ -3958,68 +3993,68 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
 msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
 #, c-format
 msgid "No matching keys found for \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -4028,90 +4063,90 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
 msgid "sapco"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
 msgid "samco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
 #, fuzzy
 msgid "esabpco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
 #, fuzzy
 msgid "esabmco"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
@@ -4261,11 +4296,11 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "無法開啟 /dev/null"
 
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
@@ -4360,56 +4395,56 @@ msgstr "不清楚"
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。"
 
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
 #, fuzzy
 msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
 msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
 #, fuzzy
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Label for certificate: "
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "no certfile"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "no mbox"
 msgstr "(沒有信箱)"
 
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
 #, fuzzy
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!"
 
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
@@ -4418,26 +4453,26 @@ msgstr ""
 "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
 #, fuzzy
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4446,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -4456,67 +4491,67 @@ msgstr ""
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
 msgid "swaco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
 msgid "eswabco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
 msgid "eswabc"
 msgstr "12345"
 
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
 msgid "123c"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
 msgid "12"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 #. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
 #. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
 msgid "123"
 msgstr ""
 
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
@@ -5732,7 +5767,7 @@ msgstr "不能有再多的引言。"
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
 
@@ -5823,41 +5858,41 @@ msgstr "不對稱的括弧:%s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空的格式"
 
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
 msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
 msgstr ""
 
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
 
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "儲存中…"
 
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜尋已被中斷。"
 
@@ -6151,7 +6186,7 @@ msgstr "無法建立 %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "找不到已標記的訊息"
 
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
 
@@ -6245,125 +6280,125 @@ msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr ""
 
-#: send.c:292
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
 
-#: send.c:294
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "要回覆給 %s%s?"
 
-#: send.c:579
+#: send.c:580
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
 
-#: send.c:760
+#: send.c:761
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
 
-#: send.c:835
+#: send.c:836
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
 
-#: send.c:841
+#: send.c:842
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "正引入引言部分…"
 
-#: send.c:851
+#: send.c:852
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "無法包含所有要求的信件!"
 
-#: send.c:863
+#: send.c:864
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 
-#: send.c:868
+#: send.c:869
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
 msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
 
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
@@ -6391,20 +6426,20 @@ msgstr "無法寄出信件。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的輸出"
 
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""