#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: none\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgid "Address: "
msgstr "Адрес:"
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN."
msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Грешка при създаването на филтър"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: няма такъв атрибут"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Подпис като: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Създаване на копие в %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Връзката с %s е затворена"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Лош IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Създаване на копие в %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Свързване с %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Абониране за %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Изход"
msgid "I/O error"
msgstr "входно-изходна грешка"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Това е първото писмо."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Приложение: #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Приложение: #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Автоматично показване посредством: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Това %s/%s приложение (размер %s байта) бе изтрито --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Това %s/%s приложение бе изтрито --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- име: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
"[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n"
"[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Това %s/%s приложение (използвайте'%3$s' за да видите тази част) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не се поддържа (използвайте'%s' за да видите тази част) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Това %s/%s приложение --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не се поддържа --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Запитване '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отписване от %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписване от %s..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Непознат тип."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: непознат тип"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Писмата не са отпечатани"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: непозната команда"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Грешка в командния ред: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "недостатъчно аргументи"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Абониране за %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Липсва тема."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Отписване от %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Не са указани получатели."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: грешка при прилагане на файла."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Пощенската кутия е празна."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Зареждане на %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Невъзможен запис на писмо"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис на %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Съхраняване на промените..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Това е първият запис."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Търсене: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратно търсене: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Няма резултати от търсенето."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Маркирането не се поддържа."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Избиране на %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL не е на разположение."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Стартиране на PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Писмото не е изпратено."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Стартиране на PGP..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL не е на разположение."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Край на подписаните данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Невалиден месец: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Невалиден месец: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Невалиден "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Шифроване"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Сертификатът е записан"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Анулиран "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Изтекъл "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Свързване с %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Неуспешен SSL: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Избор "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Проверка на ключ "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP ключ %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "esabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "esabf"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "esabf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP ключ %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Този идентификатор не не е валиден. Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "no certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "няма пощенска кутия"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "eswabf"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!"
msgid "empty pattern"
msgstr "празен шаблон"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Записване..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Търсенето е прекъснато."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Няма маркирани писма."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Няма mailing list-ове!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Прикачване на цитирано писмо..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка за препращане..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Писмото не е изпратено."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Писмото е записано като чернова."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "променя кодирането на приложението"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "показва приложението като текст"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Изпращане на заден фон."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Писмото е изпратенo."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Грешка при отваряне на %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Изпращащ процес:"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Address: "
msgstr "Adreça: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Error: L’IDN no és vàlid: %s"
msgstr "No s’ha definit el tipus MIME. No es pot veure l’adjunció."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Voleu verificar la signatura?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
msgstr "Remitent: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "Destinatari: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "En còpia: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "En còpia oculta: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Assumpte: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Signa com a: "
msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
msgid "Compressing %s"
msgstr "S’està comprimint «%s»…"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "L’IDN no és vàlid: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "S’està copiant a «%s»…"
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
+
+# ivb (2001/12/08)
+# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
+# ivb (mutt_socket) -> sense punt.
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "El perfil SASL no és conegut."
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Ix "
msgid "I/O error"
msgstr "Error d’E/S."
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
-# ivb (mutt_socket) -> sense punt.
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La cerca ha tornat al principi."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La cerca ha tornat al final."
msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Adjunció #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Adjunció #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge."
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr ""
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr ""
"[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n"
"[-- «%s». --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr ""
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr ""
"[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n"
"[-- ha estat esborrada --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Nom: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
"[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n"
"[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal."
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Useu «%3$s» per a veure aquesta part.) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Useu «%s» per a veure aquesta part.) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n"
# Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb
# Sí, la concatenació original està malament. ivb
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Açò és una adjunció. --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)."
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Consulta de «%s»"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…"
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
# La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "error de format"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "desbordament numèric"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Error a la línia d’ordres: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "Manquen arguments."
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "S’ha subscrit a «%s»."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error en inicialitzar el terminal."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s"
# ivb (2001/11/27)
# ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?"
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»."
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard."
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La bústia és buida."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "S’està llegint «%s»…"
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La bústia és corrupta."
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "S’està reobrint la bústia…"
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia."
# ivb (2001/11/27)
# ivb Cal mantenir el missatge curt.
# ivb ABREUJAT!
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "S’està escrivint «%s»…"
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»."
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca cap enrere: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "No s’ha trobat."
msgstr "No es pot marcar."
# NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "S’està llegint «%s»…"
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
# Condició d’error. ivb
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL no es troba disponible."
msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "S’està invocant PGP…"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "No s’ha enviat el missatge."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S’està invocant S/MIME…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n"
# PKA és la notació, no la signatura. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Error en signar les dades: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n"
# I darrere va la data sense punt. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n"
# I darrere va la data sense punt. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Avís: La signatura expirà en: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "S’ha produït un error de sistema."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
# XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empremta digital .....: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "també conegut com a: "
# Millor amb cometes però no es pot. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "identificador "
# Es refereix a una signatura. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "creada en: "
# Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Signatura correcta de:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problema, la signatura de:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " expira en: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
# Es refereix a múltiples claus. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
# Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
# així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
# Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
# Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
# Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
# Es refereix a una clau. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Vàlida des de: "
# Es refereix a una clau. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Vàlida fins a: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Tipus de la clau: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Utilitat de la clau: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "Número de sèrie: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Lliurada per: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Subclau: "
# Es refereix a un identificador d’usuari. ivb
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[No és vàlid]"
# Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n"
# Capacitats d’una clau. ivb
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "xifratge"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
# Capacitats d’una clau. ivb
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "signatura"
# Capacitats d’una clau. ivb
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certificació"
# Subclau. ivb
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocada]"
# Subclau. ivb
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirada]"
# Subclau. ivb
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inhabilitada]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "S’estan recollint les dades…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clau: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
# Aquest menú no està massa poblat. -- ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Selecciona "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Comprova la clau "
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claus PGP que concordem amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "Claus que concordem amb"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
# Nom i àlies? ivb
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s «%s»."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat. Voleu realment emprar la clau?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID no és vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L’ID no és vàlid. Voleu realment emprar la clau?"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L’ID és lleugerament vàlid. Voleu realment emprar la clau?"
# ivb (2002/02/02)
# ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!)
# ivb Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "L’ID té una validesa indefinida. Voleu realment emprar la clau?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clau PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sgpco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "sgmco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "xsgapco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "xsgamco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "xsgapc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
# (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "xsgamc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»."
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clau PGP %s."
# ivb (2015/08/29)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID no és de confiança.
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "L’ID no és de confiança. Voleu realment emprar la clau?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entreu l’ID de clau: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL."
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Etiqueta per al certificat: "
# Hau! ivb
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "No hi ha fitxer de certificat."
# Hau! ivb
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "No hi ha bústia."
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…"
# Encara no s’ha signat. ivb
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Useu «signa com a»."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL."
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "sfgco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
# (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "xsfgaco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
# ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "xsfgac"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Trieu la família d’algorismes: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)lar? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123c"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: DES triple "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»."
msgid "empty pattern"
msgstr "El patró és buit."
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "S’està compilant el patró de cerca…"
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…"
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "S’està cercant…"
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança."
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "S’ha interromput la cerca."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu."
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "score: El número no és vàlid."
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar el missatge?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?"
# ivb (2001/12/07)
# ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Cap dels missatges marcats és visible."
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…"
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats."
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "No s’ha enviat el missatge."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "S’ha posposat el missatge."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "S’està enviant el missatge…"
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "S’està enviant en segon pla."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "S’ha enviat el missatge."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eixida del procés de repartiment"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN."
msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvořit"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Ověřit podpis?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
msgstr "Od: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "Komu: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Kopie: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Slepá kopie: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Předmět: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Neplatné IDN v „%s“: „%s“"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Schránku nelze zamknout!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimuje se %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Chybné IDN: „%s“"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s…"
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Zprávu nelze odeslat."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Připojuji se k „%s“…"
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Nelze přihlásit do %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Neznámý SASL profil"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Ukončit "
msgid "I/O error"
msgstr "I/O chyba"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Příloha #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Příloha #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny."
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ (o velikosti v bajtech: %s) byla smazána --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
"[-- on %4$s --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ byla smazána --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Tato příloha typu „%s/%s“ není přítomna, --]\n"
"[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
"[-- není podporována --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Memstream nelze otevřít!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "chyba pří opakovaném otevření memstreamu!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ „multipart/signed“ bez informace o protokolu"
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Toto je příloha (pro zobrazení této části použijte „%3$s“) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Toto je příloha --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Historie „%s“"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odhlašuji %s…"
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s přihlášeno"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s odhlášeno"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "neznámý typ %s"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Neplatné jméno přepínače %s: „%s“"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je neplatný typ schránky"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "chyba formátu"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "přetečení čísla"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je neplatná"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "Backend %s je neplatný"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: soubor %s nelze vložit"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Nelze přihlásit do %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
msgid "No folder specified"
msgstr "Složka nebyla zadána"
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Nelze odhlásit odběr %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresář nelze určit"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "Soubor %s nelze připojit."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čtu %s…"
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je poškozena!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s nelze zamknout.\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprávu nelze uložit"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Otevírám schránku znovu…"
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka byla poškozena!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s…"
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Provádím změny…"
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první položce."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Označování není podporováno."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Prohledávám %s…"
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto vlákně."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nelze zapsat do virtuální složky."
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s"
msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s „format=flowed“."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spouští se PGP…"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Spouštím S/MIME…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr "[dočasný soubor]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "chyba při šifrování dat: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "„$pgp_sign_as“ není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL není dostupný\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Došlo k systémové chybě"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Otisk klíče: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "ID klíče "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "vytvořen: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Dobrý podpis od:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematický podpis od:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " vyprší: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Platný od:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Platný do:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Druh klíče : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Účel klíče : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "Sériové č.:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Vydal: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Podklíč: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "šifrovaní"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "podepisování"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "ověřování"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Platnost vypršela]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázán]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sbírám údaje…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID klíče: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new selhala: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Kontrolovat klíč "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP klíče vyhovující"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "klíče vyhovující"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s „%s“."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Toto ID není platné. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hledám klíče vyhovující „%s“…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použít ID klíče „%s“ pro %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klíč PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "pjgnl"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "pjmnl"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "rpjognl"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "rpjomnl"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "rpjogn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "rpjomn"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nelze určit odesílatele"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "klíče PGP vyhovující „%s“."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nelze otevřít /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klíč PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME klíče vyhovující „%s“."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID není důvěryhodné. Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Název certifikátu: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "chybí soubor s certifikáty"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "žádná schránka"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "pmjnl"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "rpmjonl"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "rpmjon"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123n"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdný vzor"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP"
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám…"
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hledání bylo přerušeno."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Žádná zpráva není označena."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Chyba: skóre: neplatné číslo"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odepsat %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Odepsat %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Vkládám citovanou zprávu…"
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti."
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
msgid "Article not posted."
msgstr "Článek nebyl publikován."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva byla odložena."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Věc nebyla zadána."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám."
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu…"
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprávu nelze odeslat."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Zasílám na pozadí."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr "Článek publikován."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Výstup doručovacího programu"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verificér underskrift?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
msgstr "Fra: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "Til: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Emne: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimerer %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Forbindelse til %s er lukket"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Forkert IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopierer til %s ..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke sende brevet."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Opretter forbindelse til \"%s\" ..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Abonnerer på %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Ukendt SASL-profil"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Afslut "
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fejl"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Brevdel #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Brevdel #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Denne %s/%s-del (på %s bytes) er blevet slettet --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Denne %s/%s-del er blevet slettet --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- navn %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
"[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
"[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Dette er et bilag (brug '%3$s' for vise denne brevdel) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Dette er et bilag --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Forespørgsel: '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Afmelder %s ..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Afmeldt fra %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Ukendt type."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "formatfejl"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "taloverløb"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: intet gruppenavn"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "parametre slap op"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonnerer på %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Afmeldt fra %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Ingen angivelse af modtagere."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Kan ikke åbne brev: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ingen indbakker er defineret."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Læser %s ..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s ..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Udfører ændringer ..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du er på første listning."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Skanner %s ..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med format=flowed."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Starter S/MIME ..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fejl ved kryptering af data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "En systemfejl opstod"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeraftryk ....: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "KeyID "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "oprettet: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "God underskrift fra:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematisk underskrift fra:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " udløber: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Gyldig fra: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Gyldig til: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Nøgletype: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Nøgleanvendelse: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serienummer: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Udstedt af: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Delnøgle: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ugyldigt]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu-bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "underskrivning"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certificering"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Tilbagekaldt]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Udløbet]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiveret]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samler data ..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fejlede: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Udvælg "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Undersøg nøgle "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nøgler som matcher"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nøgler som matcher"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "nøgler som matcher"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Id er ikke bevist ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Ægthed af id er ubestemt. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-nøgle 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "uspyo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "usmyo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "kusbpyo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "kusbmyo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "kusbpy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "kusbmy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nøgle %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Id er ikke betroet. Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Anfør nøgle-ID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Certifikatets etiket: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "ingen certfil"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "ingen afsender-adresse"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "umsyo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "kumsbyo"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "kumsby"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123y"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mønster"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Klargør søgemønster ..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Søger ..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Søgning afbrudt."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ingen postlister fundet!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Fejl: score: ugyldigt tal"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Intet emne, afbryd?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svar til %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Opfølg til %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Citér brevet i svar?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Videresend som bilag?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Annullér uændret brev?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Annullerede uændret brev."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Ingen krypteringsressource er konfigureret. Deaktiverer brevets sikkerhedsindstilling."
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Brev ikke sendt."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev tilbageholdt."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "ret brevdelens indkodning"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Gem bilag i Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 23:58+0200\n"
"Last-Translator: Floyd Anderson <f.a@31c0.net>\n"
"Language-Team: none\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!"
msgstr "Von: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "An: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Kopie an: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Blindkopie an: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Betreff: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimiere %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Konnte %s nicht abonnieren"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Unbekanntes SASL-Profil"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
msgid "I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Anhang #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Anhang #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang (Größe %s Byte) wurde gelöscht --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
"[-- on %4$s --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
"[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang ('%3$s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt ('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Dies ist ein Anhang --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Falsches Format der Verlaufdatei (Zeile %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Verlauf '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonniere %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement von %s abbestellt"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Name %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "Formatfehler"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "Zahlenüberlauf"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: Ungültiges Backend"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden."
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kann Netzwerknamen nicht durch uname() bestimmen."
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Konnte %s nicht abonnieren"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
msgid "No folder specified"
msgstr "Kein Ordner angegeben"
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Keine Empfänger angegeben."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Kann Nachrichtenvorlage nicht verarbeiten: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde beschädigt!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Durchsuche %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "md_commit_message(): kann Dateizeitstempel nicht setzen"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben."
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL ist nicht verfügbar, keine Verbindung zu %s"
msgstr "Mail nicht versandt: Inline-PGP funktioniert nicht mit format=flowed."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nachricht kann nicht Inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Rufe S/MIME auf..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Kontexts: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS-Protokolls : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des GPGME-Datenobjekts: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr "[Temporärdatei]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Warnung: Der Signaturschlüssel ist verfallen am: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Eine Richtlinienanforderung wurde nicht erfüllt\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht der Adresse des Unterzeichners: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "auch bekannt als: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "KeyID "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "erstellt: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Gültige Unterschrift von:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematische Unterschrift von:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " läuft ab: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Ende der Unterschrift --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Gültig ab: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Gültig bis: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Schlüsseltyp: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Schlüsselgebrauch: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seriennr.: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Herausgegeben von: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Unterschlüssel: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ungültig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu Bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "Signieren"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "Zertifikat"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Zurückgez.]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Abgelaufen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiviert]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Informationen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifikatkette zu lang - Stoppe hier\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "Passende Schlüssel"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Diese ID ist ungültig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-Protokoll nicht verfügbar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-Protokoll nicht verfügbar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sapuw"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "samuw"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "vsabpuw"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "vsabmuw"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "vsabpu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "vsabmu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-Schlüssel %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig. Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "KeyID eingeben: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Etikett für Zertifikat: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "keine Zertifikatdatei"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "keine Mailbox"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-signiert --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "smauw"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "vsmabuw"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschlüsselt? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "vsmabu"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123u"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr "Fehler: Benutzerdefinierte serverseitige Suche wird nur bei IMAP unterstützt."
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Suchmuster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailinglisten gefunden!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Fehler: score: Ungültige Zahl"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Kein Betreff, breche ab."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Antworte an %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Kein Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung deaktiviert."
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
msgid "Article not posted."
msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Nachricht enthält Text, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen."
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Versende Nachricht..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Versende im Hintergrund."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr "Artikel veröffentlicht."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht versandt."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Address: "
msgstr "Διεύθυνση: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
msgstr "Ο τύπος MIME δεν έχει οριστεί. Αδυναμία εμφάνισης προσαρτήσεως."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Υπογραφή ως: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Σύνδεση στο %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Εγγραφή στο %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "άγνωστο σφάλμα"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Έξοδος "
msgid "I/O error"
msgstr "I/O σφάλμα"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "άγνωστο σφάλμα"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Προσάρτηση #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Προσάρτηση #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (μέγεθος %s bytes) έχει διαγραφεί --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση έχει διαγραφεί --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- όνομα: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n"
"[-- λήξει. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n"
"[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο"
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (χρησιμοποιήστε το '%3$s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Ερώτηση '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Εγγραφή στο %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Διαγραφή στο %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: αδυναμία προσάρτησης του αρχείου."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Ανάγνωση %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
"(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Εγγραφή %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Αναζήτηση για: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Δε βρέθηκε."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Επιλογή %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Κλήση του PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Κλήση του S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
#, fuzzy
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Αποτύπωμα: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Δημιουργία του %s;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Μη έγκυρο "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Ανακλήθηκε "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Έληξε "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Σύνδεση στο %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL απέτυχε: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Διαλέξτε "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Ελέγξτε κλειδί "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Κλειδί PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "esabc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Κλειδί PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο. Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Εισάγετε το keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν"
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "eswabc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "eswabc"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!"
msgid "empty pattern"
msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Αποθήκευση..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, να εγκαταλείψω;"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Απάντηση στο %s%s;"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Το γράμμα εστάλη."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: none\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Address: "
msgstr "Address: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "MIME type not defined. Cannot view attachment."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Can't create filter"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: no such attribute"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verify signature?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Could not create temporary file!"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Sign as: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "You may not delete the only attachment."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Unable to lock mailbox!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Compressing %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tunnel error talking to %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Connection to %s closed"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Bad IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copying to %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Could not send the message."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connecting with \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Could not subscribe to %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "unknown error"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Unknown SASL profile"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Exit "
msgid "I/O error"
msgstr "I/O error"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "unknown error"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "You are on the first message."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Search wrapped to top."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Search wrapped to bottom."
msgstr "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Attachment #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "One or more parts of this message could not be displayed"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview using %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invoking autoview command: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Can't run %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
"[-- on %4$s --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- name: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Unable to open memory stream!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Unable to open temporary file!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "failed to re-open memstream!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed has no protocol."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- This is an attachment --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Can't create %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Search"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Bad history file format (line %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "History '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Unsubscribing from %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribed to %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Unsubscribed from %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: unknown sorting method"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unknown type."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Invalid value for name %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: invalid mailbox type"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: invalid value (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "format error"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "number overflow"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: invalid value"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: invalid backend"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: unknown type"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: file %s could not be sourced."
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: unknown command"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Error in command line: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "unable to determine nodename via uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: no group name"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "out of arguments"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Could not subscribe to %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
msgid "No folder specified"
msgstr "No folder specified"
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Could not unsubscribe from %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error initializing terminal."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "unable to determine username"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "unable to determine home directory"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s does not exist. Create it?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Failed to parse mailto: link"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "No recipients specified."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Cannot use -E flag with stdin"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Cannot parse message template: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: unable to attach file."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "No mailbox with new mail."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "No incoming mailboxes defined."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox is empty."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Reading %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox is corrupt!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Couldn't lock %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Can't write message"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reopening mailbox..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox was corrupted!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Writing %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Committing changes..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Could not reopen mailbox!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "You are on the first entry."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Search for: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Reverse search for: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Not found."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Tagging is not supported."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scanning %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Could not flush message to disk"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "No more messages in the thread."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Can't write to virtual folder."
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invoking PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mail not sent."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Invoking S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error creating gpgme context: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error creating gpgme data object: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error allocating data object: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error rewinding data object: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr "[tempfile]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error reading data object: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Can't create temporary file"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "error adding recipient '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "secret key '%s' not found: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "error setting secret key '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "error setting PKA signature notation: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error encrypting data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error signing data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Warning: The signature expired at: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "The CRL is not available\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Available CRL is too old\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "A policy requirement was not met\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "A system error occurred"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verified signer's address is: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "KeyID "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "created: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Good signature from:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*BAD* signature from:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problem signature from:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " expires: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin signature information --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error: verification failed: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** End Notation ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Error extracting key data!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: copy data failed\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP message successfully decrypted."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Could not decrypt PGP message"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Valid From: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Valid To: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Key Type: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Key Usage: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serial-No: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Issued By: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Subkey: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalid]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "encryption"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "signing"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revoked]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expired]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabled]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Collecting data..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error finding issuer key: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new failed: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "All matching keys are marked expired/revoked."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Select "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Check key "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP and S/MIME keys matching"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP keys matching"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME keys matching"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "keys matching"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "No matching keys found for \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Enter keyID for %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Please enter the key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error exporting key: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Key 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Failed to verify sender"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Failed to figure out sender"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP keys matching \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Can't open /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Key %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Enter keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "No (valid) certificate found for %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Label for certificate: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "no certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "no mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "No output from OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123c"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No more unquoted text after quoted text."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "multipart message has no boundary parameter!"
msgid "empty pattern"
msgstr "empty pattern"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr "error: server custom search only supported with IMAP."
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: unknown op %d (report this error)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiling search pattern..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executing command on matching messages..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "No messages matched criteria."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Searching..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Search hit bottom without finding match"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Search hit top without finding match"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Search interrupted."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Can't find any tagged messages."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "No mailing lists found!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Error: score: invalid number"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "No subject, abort?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "No subject, aborting."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reply to %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up to %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "No tagged messages are visible!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Include message in reply?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Including quoted message..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Could not include all requested messages!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Forward as attachment?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparing forwarded message..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Recall postponed message?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit forwarded message?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abort unmodified message?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aborted unmodified message."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
msgid "Article not posted."
msgstr "Article not posted."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Message postponed."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No subject, abort sending?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "No subject specified."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "No newsgroup specified."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "No attachments, cancel sending?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Sending message..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Save attachments in Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Could not send the message."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Sending in background."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr "Article posted."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Mail sent."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Could not open %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail must be set in order to send mail."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output of the delivery process"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Address: "
msgstr "Adreso: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne eblas vidigi parton."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Ĉu kontroli subskribon?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Densigo de %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Malbona IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopias al %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Konektiĝas per \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Abonas %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "nekonata eraro"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Nekonata SASL-profilo"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
msgid "I/O error"
msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Parto #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Parto #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto (grando %s bitokoj) estas forviŝita --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto estas forviŝita --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
"[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
"[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!"
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (uzu '%3$s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Demando '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Malabonas %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Malabonis %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Nekonata speco."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "aranĝa eraro"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "troo de nombro"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: mankas gruponomo"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Malabonis %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nenia ricevonto specifita."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poŝtfako estas malplena."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Legiĝas %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribiĝas %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Serĉi pri: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa serĉo pri: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markado ne funkcias."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Traserĉas %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL ne disponeblas."
msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Alvokas PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Alvokas S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL ne disponeblas\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Sistemeraro okazis"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "alinome: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "Ŝlosil-ID "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "kreita: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bona subskribo de:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MALBONA* subskribo de:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problema subskribo de:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " senvalidiĝas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nomo ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Valida de .: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Valida ĝis : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Eldonita de: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Nevalida]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "ĉifrado"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "subskribo"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "atestado"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revokite]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Malŝaltita]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kolektas datenojn..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli ŝlosilon "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ne estas valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID estas nur iomete valida. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID havas nedifinitan validecon. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "skpfo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "skmfo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "iskapfo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "iskamfo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "iskapf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "iskamf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-ŝlosilo %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ne fidatas. Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Donu keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Etikedo por atestilo: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "mankas 'certfile'"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "mankas poŝtfako"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "skpfo"
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "ipskafo"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "ispkaf"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123f"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
msgid "empty pattern"
msgstr "malplena ŝablono"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Serĉo interrompita."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Eraro: score: nevalida nombro"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu nuligi?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redakti kodadon de parto"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaĝo sendita."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne eblas malfermi %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Llorente\n"
"Language-Team: none\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Error: '%s' es un IDN incorrecto."
msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "¿Verificar firma?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
msgstr "De: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "Para: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Asunto: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copiando a %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN incorrecto: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Perfil SASL desconocido"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
msgid "I/O error"
msgstr "Error de Entrada/Salida"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (tamaño %s bytes) ha sido suprimido --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s [-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s no está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s no está soportado (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s no está soportado --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr ""
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr ""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "error de formato"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "desbordamiento de número"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Error en línea de comando: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr ""
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
msgid "No folder specified"
msgstr ""
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr ""
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "No hay destinatario."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr ""
msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Invocando S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Aviso: la firma caducó el:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL no está disponible."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella .........: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "Identificador de clave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "¿Crear %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Firma válida de:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Firma problemática de:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " caduca: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin del Comentario ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: copia de datos fallida\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nombre ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Mes inválido ...: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Mes inválido ...: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Usos de la clave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Usos de la clave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Número de serie : 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Emitido por ....: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Key ID .........: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "firmando"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "El certificado fue guardado"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocada]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Salir "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disactivada]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "El identificador tiene una validez indefinida. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "dicoln"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "dicoln"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "dicoln"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Fallo al verificar el remitente"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clave PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Esta ID no es de confianza. ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(ningún buzón)"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Fin de salida OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "dicon"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "dicon"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "dicon"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Guardando..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía."
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr "Artículo enviado."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Appi"
msgid "Address: "
msgstr "Aadress: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Kontrollin allkirja?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Tellin %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "tundmatu viga"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Välju "
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "tundmatu viga"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Lisa #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Lisa #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- See %s/%s lisa on kustutatud --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
"[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
"[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- See %s/%s lisa (selle osa vaatamiseks kasutage '%3$s') --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ei toetata (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- See %s/%s lisa --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ei toetata --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s ei saa luua: %s."
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Päring '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Loobun kaustast %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Teateid ei saa trükkida"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Viga käsureal: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Tellin %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Teema puudub."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Saajaid ei ole määratud."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: faili ei saa lisada."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postkast on tühi."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Loen %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postkast on riknenud!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s ei saa lukustada\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postkast oli riknenud!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjutan %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kinnitan muutused..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Te olete esimesel kirjel."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkimist ei toetata."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Valin %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL ei ole kasutatav."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Käivitan PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Kirja ei saadetud."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Käivitan S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL ei ole kasutatav."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sõrmejälg: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Loon %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Vigane kuu: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Vigane "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Krüpti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tühistatud "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Aegunud "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Vali "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Võtme kontroll "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Võti %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "kaimeu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "kaimeu"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "kaimeu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null ei saa avada"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Võti %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "sertifikaadi faili pole"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "pole postkast"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "kaimu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "kaimu"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "kaimu"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
msgid "empty pattern"
msgstr "tühi muster"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvestan..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Otsing katkestati."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Postiloendeid pole!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Teema puudub, katkestan?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Kaasan vastuses teate?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Tsiteerin teadet..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Edasta lisadena?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Katkestan muutmata teate?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Kirja ei saadetud."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vaata lisa tekstina"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Saadan taustal."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Teade on saadetud."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s ei saa avada"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Väljund saatmise protsessist"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Address: "
msgstr "Helbidea: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
msgstr "MIME mota ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Sinadura egiaztatu?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Honela sinatu: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s-rekiko konexioa itxia"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN Okerra: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Hona kopiatzen %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ezin da mezua bidali."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "\"%s\"-rekin konektatzen..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s-ra harpideturik"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore ezezaguna"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "SASL profil ezezaguna"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Irten "
msgid "I/O error"
msgstr "S/I errorea"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore ezezaguna"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Gehigarria #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Gehigarria #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu."
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (tamaina %s byte) ezabatua izan da --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau ezabatua izan da --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- izena: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n"
"[-- kanpo dago. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n"
"[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau ('%3$s' erabili zati hau ikusteko) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen ('%s' erabili zati hau ikusteko) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Bilaketa '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s Mota ezezaguna."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: mota ezezaguna"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: komando ezezaguna"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Komando lerroan errorea: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: ez dago talde izenik"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s-ra harpideturik"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Ez da jasotzailerik eman."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postakutxa hutsik dago."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s irakurtzen..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s idazten..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Bilatu hau: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Ez da aurkitu."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markatzea ez da onartzen."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Arakatzen %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL ez da erabilgarri."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP deitzen..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta ez da bidali."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME deitzen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Hatz-marka: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Sortu %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " ezizena: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Izena ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Emana : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Baliogabea]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "enkriptazioa"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "sinatzen"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "ziurtapena"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Indargabetua]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Iraungia]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Desgaitua]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Datuak batzen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Gako IDa: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Gakoa egiaztatu "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP gako parekatzea"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME gako parekatzea"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "gako parekatzea"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Gakoa %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "esabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "esabmg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Ezin da /dev/null ireki"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Gakoa %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-a ez da baliozkoa. Zihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "ziurtagiri gabea"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "ez dago postakutxarik"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "eshabg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eshabg"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eshabg"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123g"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren."
# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!"
msgid "empty pattern"
msgstr "patroi hutsa"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Ez du gairik, ezeztatu?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s-ra erantzun?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Jarraitu %s%s-ra?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Erantzunean mezua gehitu?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Eposta ez da bidali."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Mezua atzeraturik."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Mezua bidalirik."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Vérifier la signature?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
msgstr "De : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "À : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Cc : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Cci : "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Objet : "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer avec : "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Compression de %s"
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
+
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
+
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
+
+# , c-format
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Abonné à %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Profil SASL inconnu"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
# , c-format
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Attachement #%d: %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Attachement #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
# , c-format
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s (taille %s octets) a été effacé --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom : %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
"[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
"[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
# , c-format
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Ceci est un attachement (utilisez '%3$s' pour voir cette partie) --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (utilisez '%s' pour voir cette partie) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Ceci est un attachement --]\n"
# , c-format
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible --]\n"
# , c-format
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Historique '%s'"
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
# , c-format
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "erreur de format"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "nombre trop grand"
# , c-format
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
# , c-format
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Abonné à %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
# , c-format
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Pas de destinataire spécifié."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin"
# , c-format
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
# , c-format
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
# , c-format
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
# , c-format
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
# , c-format
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
# , c-format
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL n'est pas disponible."
msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
msgstr "Appel de S/MIME..."
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Une erreur système s'est produite"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "aka : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "ID de la clé "
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "créée : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bonne signature de :"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Signature problématique de :"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " expire : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "From valide : "
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "To valide : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Type de clé : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Utilisation : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "N° de série : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Sous-clé : "
# , c-format
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bits, %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "signature"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID n'est pas valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID n'est que peu valide. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID a une validité indéfinie. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clé PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sepro"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "semro"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "csedpro"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "csedmro"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "csedpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "csedmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
# , c-format
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clé PGP %s."
msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
# , c-format
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID n'est pas de confiance. Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
# , c-format
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entrez keyID : "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Étiquette pour le certificat : "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "pas de certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "pas de BAL"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "saero"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "csaedro"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "csaedr"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123e"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
msgid "empty pattern"
msgstr "motif vide"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
# , c-format
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
# , c-format
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message."
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Message non envoyé."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant"
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
# , c-format
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
msgid "Address: "
msgstr "Seoladh: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú. Ní féidir an t-iatán a léamh."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Fíoraigh síniú?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Earráid tolláin i rith déanamh teagmháil le %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Nasc le %s dúnta"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "DrochIDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Á chóipeáil go %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ag dul i dteagmháil le \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Liostáilte le %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "earráid anaithnid"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Scoir "
msgid "I/O error"
msgstr "Earráid I/A"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "earráid anaithnid"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
msgstr "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Iatán #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Iatán #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo."
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (méid %s beart) scriosta --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s scriosta --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
"[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n"
"[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (bain úsáid as '%3$s' chun na páirte seo a fheiceáil) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Iarratas '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Ag díliostáil ó %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Cineál anaithnid."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: cineál anaithnid"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ordú anaithnid"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: gan ainm grúpa"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Liostáilte le %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Díliostáilte ó %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Tá an bosca poist folamh."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s á léamh..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s á scríobh..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ar an chéad iontráil."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Déan cuardach ar: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Ar iarraidh."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Níl clibeáil le fáil."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s á roghnú..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "Níl SSL ar fáil."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP á thosú..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Níor seoladh an post."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME á thosú..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Níl an CRL ar fáil\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Tharla earráid chórais"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
#, fuzzy
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Méarlorg: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Cruthaigh %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr "ar a dtugtar freisin: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Ainm ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Bailí Ó : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Eisithe Ag .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neamhbhailí]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "criptiúchán"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "síniú"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "deimhniú"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Cúlghairthe]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[As Feidhm]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Díchumasaithe]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sonraí á mbailiú..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Roghnaigh "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Seiceáil eochair "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Eochair PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "csmapg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "csmaig"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "csmapg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "csmaig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "csmapg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "csmaig"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Eochair PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "gan comhad teastais"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "gan mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "cslman"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "cslman"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "cslman"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123g"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!"
msgid "empty pattern"
msgstr "slonn folamh"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Á Shábháil..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Níor seoladh an post."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Á seoladh sa chúlra."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Aschur an phróisis seolta"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Address: "
msgstr "Enderezo: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "¿Verificar firma?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copiando a %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Fallou a conexión con %s."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando con %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Subscribindo a %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro descoñecido"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro descoñecido"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Adxunto #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Adxunto #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (tamaño %s bytes) foi borrado --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s foi borrado --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
"[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (use '%3$s' para ver esta parte) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s non está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s non está soportado (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s non está soportado --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo descoñecido"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Erro na liña de comando: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Non se especificou tema."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "O buzón está valeiro."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡O buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "O marcado non está soportado."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL non está accesible."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Chamando ó S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL non está accesible."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "¿Crear %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Key ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado gardado"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Saír "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Comprobar chave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Este ID é de confianza marxinal. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Introduza o key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "efcaio"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "efcaio"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "efcaio"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Non foi posible abrir /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chave PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Este ID non é de confianza. ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(non hai buzón)"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "efcao"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "efcao"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "efcao"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón valeiro"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Gardando..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrompida."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Remitir como adxunto?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver adxunto como texto"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do proceso de distribución"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Address: "
msgstr "Cím: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthető meg."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s kapcsolat lezárva"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Hibás IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s felírása..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Kilép "
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ez az első levél."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Keresés az elejétől."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Keresés a végétől."
msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Melléklet #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Melléklet #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (mérete %s bájt) törölve lett --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet törölve lett --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- név: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- és a jelzett külső forrás --]\n"
"[-- megszűnt. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n"
"[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%3$s'-t) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "'%s' lekérdezése"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s leírása..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s felírása..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s leírása..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ismeretlen típus"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Hibás parancssor: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s felírása..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s leírása..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nincs címzett megadva."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "A(z) %s levélfájl üres"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A postafiók üres."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s olvasása..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s írása..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változások mentése..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Nem található."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s választása..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL nem elérhető."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP betöltés..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME betöltés..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL nem elérhető."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s létrehozása?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Aláírt adat vége --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Érvénytelen "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Titkosít"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Visszavont "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Lejárt "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Választ "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Kulcs ellenőrzése "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "tamsbg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "tamsbg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "tamsbg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "tamsbg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Az ID nem érvényes. Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "nincs tanúsítványfájl"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "nincs postafiók"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "tapmsg"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "tapmsg"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "tapmsg"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!"
msgid "empty pattern"
msgstr "üres minta"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Keresési minta fordítása..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Mentés..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Keresés megszakítva."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nincs levelezőlista!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítod?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Levél beillesztése a válaszba?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Idézett levél beillesztése..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Továbbítás mellékletként?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "A levél el lett halasztva."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Küldés a háttérben."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Levél elküldve."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Address: "
msgstr "Alamat: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Periksa tandatangan?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Tandatangani sebagai: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN salah: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Menghubungi \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Berlangganan ke %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "eh..eh.. napa nih?"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Profil SASL tidak diketahui"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
msgid "I/O error"
msgstr "Kesalahan I/O"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Lampiran #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Lampiran #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (ukuran %s bytes) telah dihapus --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini telah dihapus --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nama: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
"[-- kadaluwarsa. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
"[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (gunakan '%3$s' untuk melihat bagian ini) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (gunakan '%s' untuk melihat bagian ini) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s tidak didukung --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Query '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Error di baris perintah: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: tidak ada nama group"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Berhenti langganan dari %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Kotak surat kosong."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Membaca %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Kotak surat kacau!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Menulis %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Melakukan perubahan..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Penandaan tidak didukung."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Memindai %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL tidak tersedia."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Memanggil PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Surat tidak dikirim."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Memanggil S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error saat menandatangani data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL tidak tersedia.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Cap jari: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Buat %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " alias: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nama ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Dikeluarkan oleh: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Tidak valid]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "enkripsi"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "menandatangani"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "sertifikasi"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Dicabut]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Kadaluwarsa]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Tidak aktif]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Mengumpulkan data ..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new gagal: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Pilih "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Cek key "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "kunci-kunci cocok"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID hanya valid secara marginal. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Masukkan key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Kunci PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "etsdpb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "etsdmb"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "etsdpb"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "etsdmb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "etsdpb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "etsdmb"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Gagal menentukan pengirim"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Kunci PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID tidak valid. Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Masukkan keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "tdk ada certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "tdk ada mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "etgsdb"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "etgsdb"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "etgsdb"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123b"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
msgid "empty pattern"
msgstr "kriteria kosong"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Pencarian dibatalkan."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Balas ke %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Balas ke %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Forward sebagai lampiran?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit surat yg diforward?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Surat tidak dikirim."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Surat ditunda."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Surat telah dikirim."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Address: "
msgstr "Indirizzo: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido."
msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verifico la firma?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copio in %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Connessione a %s chiusa."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN non valido: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connessione a \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Iscritto a %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Profilo SASL sconosciuto"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
msgid "I/O error"
msgstr "errore di I/O"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Allegato #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Allegato #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s (dimensioni %s byte) è stato cancellato -- ]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- e l'origine esterna indicata è --]\n"
"[-- scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
"[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Questo è un allegato (usa '%3$s' per vederlo) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s non è gestito (usa '%s' per vederlo) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Questo è un allegato ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s non è gestito ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Questo è un allegato --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s non è gestito --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Ricerca '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo sconosciuto."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valore non valido (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "errore formato"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr ""
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Iscritto a %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nessun destinatario specificato."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: impossibile allegare il file."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lettura di %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La mailbox è rovinata!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrittura di %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Applico i cambiamenti..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scansione di %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL non è disponibile."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Richiamo S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL non è disponibile\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore di sistema"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "creato: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Firma valida da:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Firma *NON VALIDA* da:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problema con la firma da:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " scade: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fine notazione ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nome ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Valido da : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Emesso da .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subkey ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Non valido]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "cifratura"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "firma"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certificazione"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocato]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Scaduto]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabilitato]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolta dei dati..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpg_new fallito: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Controlla chiave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "Chiavi corrispondenti"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID è solo marginalmente valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID ha validità indefinita. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserire il key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chiave PGP %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "escbpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "escbmc"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "escbpc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "escbmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "escbpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "escbmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Errore nella verifica del mittente"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chiave PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "L'ID non è valido. Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Inserire il keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "manca il file del certificato"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "manca la mailbox"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "eswcba"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "eswcba"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "eswcba"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123c"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Errore: score: numero non valido"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Rispondere a %s%s?"
# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Includo il messaggio citato..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Inoltro come allegato?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: neomutt-j <neomutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Address: "
msgstr "アドレス: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN."
msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。"
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "フィルタを作成できない"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s という属性はない"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "署名を検証?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "署名に使う鍵: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "メールボックスロック不能!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s を圧縮中"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "%s へのトンネル交信エラー: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s への接続を終了した"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "不正な IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s にコピー中..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "メッセージを送信できなかった。"
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "\"%s\" で接続中..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s を購読を開始した"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "不明な SASL プロファイル"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "終了 "
msgid "I/O error"
msgstr "I/O エラー"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明なエラー"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "検索は一番上に戻った。"
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "検索は一番下に戻った。"
msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- 添付ファイル #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- 添付ファイル #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "メッセージの一部は表示できなかった"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "自動表示コマンド %s 起動"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
# 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル(%s バイト)は削除済み --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは削除済み --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名前: %s --]\n"
# 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- 満了している。 --]\n"
# 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ……
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n"
"[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "一時ファイルをオープンできない!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。"
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- 添付ファイル (このパートを表示するには '%3$s' を使用) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (このパートを表示するには '%s' を使用) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- 添付ファイル (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- 添付ファイル --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s が %s のために作成できない。"
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "問い合わせ '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s の購読を取り消し中..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s の購読を取り消した"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s は不明な整列方法"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s は不明なタイプ"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "書式エラー"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "数字が範囲外"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s は不明なタイプ"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "メッセージは印刷できなかった"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 不明なコマンド"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "コマンドラインでエラー: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "uname() でノード名を識別できない"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: グループ名がない"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "引数が少なすぎる"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s を購読を開始した"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s の購読を取り消した"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "端末初期化エラー"
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "ユーザ名を識別できない"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。"
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s が存在しない。作成?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "受信者が指定されていない。"
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: ファイルを添付できない。"
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。"
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "到着用メールボックスが未定義。"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "メールボックスが空。"
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s 読み出し中..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "メールボックスがこわれている!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s をロックできなかった\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "メッセージを書き込めない"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "メールボックス再オープン中..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "メールボックスがこわれた!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s 書き込み中..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "変更結果を反映中..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "すでに最初のエントリ。"
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "検索パターン: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "逆順検索パターン: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "見つからなかった。"
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。"
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s をスキャン中..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "ごみ箱をオープンできない"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL が利用できない。"
msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP 起動中..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "メールは送信されなかった。"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME 起動中..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "一時ファイルを作成できない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "データ暗号化エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "データ署名エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL が利用できない\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "システムエラーが発生"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "フィンガープリント: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "別名: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "鍵ID "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "作成日時: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "正しい署名:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "**不正な** 署名:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "問題のある署名:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " 期限: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** 註釈終了 ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 署名情報終了 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "鍵データの抽出エラー!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP メッセージ開始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "発効期日: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "有効期限: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "鍵種別: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "鍵能力: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "シリアル番号: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "発行者: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "副鍵: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[不正]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu ビット %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "暗号化"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr " + "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "署名"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "証明"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[廃棄済み]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[期限切れ]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[使用不可]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "データ収集中..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鍵 ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new 失敗: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "選択 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "鍵検査 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "一致する PGP 鍵"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "一致する S/MIME 鍵"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "一致する鍵"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "<%2$s> に%1$s。"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "「%2$s」に%1$s。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID はかろうじて信用されている。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID は信用度が未定義。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "鍵 ID を入力: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Key 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "samco"
# 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "送信者の検証に失敗した"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "送信者の識別に失敗した"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。"
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null をオープンできない"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 鍵 %s"
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。"
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID は信用されていない。 本当にこの鍵を使用?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "鍵ID入力: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。"
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "証明書のラベル: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "証明書ファイルがない"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "メールボックスがない"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL から出力がない..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。"
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL 出力終了 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
# 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123c"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: トリプルDES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
# ちょっとどうかと思うが互換性のため残す
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。"
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!"
msgid "empty pattern"
msgstr "パターンが空"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。"
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "検索パターンをコンパイル中..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。"
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "検索が中断された。"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。"
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "メーリングリストが見つからなかった!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "エラー: score: 不正な数値"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "題名がない。中止?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "無題で中止する。"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s への返信?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "%s%s へのフォローアップ?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "返信にメッセージを含めるか?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "引用メッセージを取り込み中..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "添付ファイルとして転送?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "転送メッセージを準備中..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "転送メッセージを編集?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "メッセージは未変更。中止?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "メールは送信されなかった。"
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "題名がない。送信を中止?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "送信中..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "メッセージを送信できなかった。"
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "バックグラウンドで送信。"
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "メールを送信した。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s をオープンできなかった"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。"
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。"
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "配信プロセスの出力"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Address: "
msgstr "주소: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: 속성 없음."
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "서명을 확인할까요?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "사용 서명: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s로 복사..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) 오류"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "잘못된 IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s로 복사..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "메일을 보낼 수 없음."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "%s로 연결 중..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s에 가입 중..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "끝내기 "
msgid "I/O error"
msgstr "입/출력 오류"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "첫번째 메세지입니다."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "위부터 다시 검색."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "아래부터 다시 검색."
msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- 첨부물 #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- 첨부물 #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 (크기: %s 바이트) 삭제 되었음 --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 삭제 되었음 --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
"[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
"[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('%3$s' 키: 부분 보기) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('%s' 키: 부분 보기) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
msgid "Search"
msgstr "찾기"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "질의 '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "명령어 오류: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "인수가 부족함"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s에 가입 중..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "터미널 초기화 오류."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "수신자가 지정되지 않음."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "메일함이 비었음"
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s 읽는 중..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "메일함이 손상됨!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "메일을 쓰지 못함"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "메일함이 손상되었음!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s 쓰는 중..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "수정중..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "찾아보기: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "찾을 수 없음."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s 선택 중..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "메일을 보낼 수 없음."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL 사용 불가."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP를 구동합니다..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "보내지 않음."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME를 구동합니다..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "서버 인증서가 만기됨"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL 사용 불가."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s를 만들까요?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "명령어 오류: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 메일 시작 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "메일을 복사할 수 없음"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "잘못된 달 입력: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "잘못된 달 입력: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "무효 "
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "암호화"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "인증서 저장됨"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "취소됨 "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "만기됨 "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "%s로 연결 중..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "명령어 오류: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL 실패: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "선택 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "열쇠 확인 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "이 ID는 신용도가 낮음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s의 keyID 입력: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 키 %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "esabif"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabif"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabif"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null를 열 수 없음"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 키 %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "이 ID는 확실하지 않음. 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "keyID 입력: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "인증파일 없음"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "메일함 없음"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eswabf"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
msgid "empty pattern"
msgstr "빈 패턴"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "저장중..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "찾는 도중 중단됨."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "표시된 메일이 없습니다."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "%s%s에게 답장?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "%s%s에게 댓글?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "인용 메일 포함 중..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "첨부물로 포워딩?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "보내지 않음."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "발송 연기됨."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "메일 보내는 중..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "첨부물을 text로 보기"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "메일을 보낼 수 없음."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "백그라운드로 보냄."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "메일 보냄."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "배달 프로세스의 출력"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Address: "
msgstr "Adresas: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
msgstr "MIME tipas neapibrėžtas. Negaliu parodyti priedo."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tokio atributo nėra"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Tikrinti parašą?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Pasirašyti kaip: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopijuoju į %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Jungiuosi prie %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopijuoju į %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Jungiuosi prie %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Užsakau %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "nežinoma klaida"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Išeiti "
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "nežinoma klaida"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Paieška peršoko į viršų."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Paieška peršoko į apačią."
msgstr "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Priedas #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Priedas #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Šis %s/%s priedas buvo ištrintas --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
"[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
"[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Šis %s/%s priedas (naudok '%3$s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas (naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Šis %s/%s priedas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Šis %s/%s priedas --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Užklausa '%s''"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Užsakiau %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Atsisakiau %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nežinomas tipas."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nežinomas tipas"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source: byla %s negalėjo būti įtraukta"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nežinoma komanda"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Užsakau %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Atsisakau %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: negaliu prisegti bylos."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Dėžutė yra tuščia."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Skaitau %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Dėžutė yra sugadinta!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Rašau %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Ieškoti ko: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Atgal ieškoti ko: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Nerasta."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Žymėjimas nepalaikomas."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Parenku %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL nepasiekiamas."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Kviečiu PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Laiškas neišsiųstas."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Kviečiu S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL nepasiekiamas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Pirštų antspaudas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "sukurtas: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Galioja nuo: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Galioja iki: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Poraktis: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Blogas]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Užšifruoti"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Išeiti "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: ox%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Pasirink "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Tikrinti raktą "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Šis ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP raktas 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "usablp"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "usablp"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "usablp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP raktas %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Šis ID yra nepatikimas. Ar tikrai nori jį naudoti?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Sertifikato etiketė: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(nėra dėžutės)"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- PGP išvesties pabaiga --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "ustabp"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "ustabp"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "ustabp"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!"
msgid "empty pattern"
msgstr "tuščias pattern'as"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Ieškau..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Paieška pertraukta."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Nėra temos, nutraukti?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Atsakyti %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Persiųsti kaip priedą?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redaguoti persiunčiamą laišką?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Laiškas neišsiųstas."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Laiškas atidėtas."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunčiu laišką..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Siunčiu fone."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Laiškas išsiųstas."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: onbekend attribuut"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Handtekening controleren?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet claimen!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Comprimeren van %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ongeldig IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopiëren naar %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Bezig met verbinden met \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Geabonneerd op %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "onbekende fout"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Onbekend SASL profiel"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
msgid "I/O error"
msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "onbekende fout"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Bijlage #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Bijlage #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage (grootte %s bytes) werd gewist --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage werd gewist --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- naam: %s --]\n"
# FIXME: why the split?
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- bestaat niet meer. --]\n"
# FIXME: why the split?
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
"[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Dit is een bijlage (gebruik '%3$s' om dit gedeelte weer te geven) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund (gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Dit is een bijlage ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Dit is een bijlage --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Zoekopdracht '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Onbekend type."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "opmaakfout"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "overloop van getal"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: geen groepsnaam"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Geen onderwerp."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Geen ontvangers opgegeven."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Kan bestand niet openen: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Geen postvakken opgegeven."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postvak is leeg."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postvak is beschadigd!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Heropenen van postvak..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postvak was beschadigd!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markeren wordt niet ondersteund."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan prullenmap niet openen"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL is niet beschikbaar."
msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Vingerafdruk: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "ook bekend als: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "Sleutel-ID "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "aangemaakt: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Goede handtekening van: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematische handtekening van: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " verloopt op: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Naam ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Geldig van : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Geldig tot : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Slt.gebruik: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Slt.gebruik: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Uitg. door : "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Subsleutel : 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ongeldig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "versleuteling "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "ondertekening"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certificering"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Herroepen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Verlopen]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Uitgeschakeld]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Data aan het vergaren..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Controleer sleutel "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-sleutels voor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certficaten voor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "sleutels voor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID is niet geldig. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Geef Key-ID in: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "oapgu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "oamgu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "voabpge"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "voabmge"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "voabpg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "voabmg"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan afzender niet bepalen"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan /dev/null niet openen"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-key %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd. Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Geef keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Label voor certificaat: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "geen certfile"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "geen mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "omabge"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "vomabge"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "vomabg"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123g"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeg patroon"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)"
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Het zoeken is onderbroken."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Fout: score: ongeldig getal"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Doorsturen als bijlage?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtra"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Weryfikować podpis?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
msgstr "Od: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Kopia: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Ukryta kopia: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Temat: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kompresja %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Błędny IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Łączenie z \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Nie można zasubskrybować %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "SASL: błędny profil"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Wyjście "
msgid "I/O error"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany błąd"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Załącznik #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Załącznik #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Jedna lub więcej części tej wiadomości nie może zostać wyświetlona"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s (o wielkości %s bajtów) został usunięty --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s został usunięty --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
"[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Nie można ponownie otworzyć memstream!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- To jest załącznik (użyj '%3$s' do oglądania tego fragmentu) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (użyj '%s' do oglądania tego fragmentu) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- To jest załącznik (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- To jest załącznik --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Historia '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zasubskrybowano %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Odsubskrybowano %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Niewłaściwa wartość nazwy %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr ""
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany."
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Błąd w poleceniu: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nie można ustalić nazwy węzła poprzez uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: brak nazwy grupy"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "brak argumentów"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Nie można zasubskrybować %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
msgid "No folder specified"
msgstr "Nie wybrano żadnego folderu"
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Nie można odsubskrybować %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów listu."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: nie można dołączyć pliku."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytanie %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nie można zablokować %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie można zapisać listu"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Sprawdzanie %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Nie można skopiować wiadomości na dysk"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Nie ma więcej wiadomości w wątku."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nie można dopisać do wirtualnej skrzynki."
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny, nieudane połączenie z %s"
msgstr "Nie wysłano listu: PGP w treści nie może być używane z format=flowed."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywoływanie PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Wywoływanie S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "Błąd dodawania odbiorcy '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "ani zmienna $pgp_sign_as nie jest ustawiona, ani nie zdefiniowano domyślnego klucza w ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL nie jest dostępny.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "znany także jako: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "Identyfikator klucza "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "utworzono: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Błąd pobrania informacji o KeyID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*BŁĘDNY* podpis złożony przez: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematyczny podpis złożony przez:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " wygasa: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Błąd wydobycia danych klucza!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Ważny od: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Ważny do: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Typ Klucza: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Użycie Klucza: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "Numer Seryjny: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Wydany przez: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Podklucz: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Błędny]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bitów %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "szyfrowanie"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "podpisywanie"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certyfikowanie"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Wyprowadzony]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Wygasły]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zablokowany]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Gromadzenie danych..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Sprawdź klucz "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "pasujące klucze"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klucz PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "pjgco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "pjmco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "zpjbgco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime, wy(c)zyść lub tryb (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "zpjbsco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "zpjbga"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "zpjbsw"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Błąd określenia nadawcy"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nie można otworzyć /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Klucz PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Niezaufany identyfikator. Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Podaj numer klucza: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Etykieta certyfikatu: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "brak certyfikatu"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "brak skrzynki"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "pujwo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, zaszyfruj (u)żywając, podp. (j)ako, o(b)a, (w)yczyć lub tryb (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "zpujbwo"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, o(b)a, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "zpmjba"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123a"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Błąd: score: błędna liczba"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up do %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywołać odłożony list?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edytować przesyłany list?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
msgid "Article not posted."
msgstr "Artykuł nie został opublikowany."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "List odłożono."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysyłanie w tle."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr "Artykuł został opublikowany."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta została wysłana."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$senmail musi być ustawione aby wysłać list."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Thiago Costa de Paiva <tecepe@tecepe.eng.br>\n"
"Language-Team: \n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erro: '%s' não é uma boa IDN."
msgstr "Tipo MIME não definido. Não foi possível exibir o anexo."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar filtro"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo inexistente"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verificar assinatura?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode remover o único anexo."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN inválida em \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?"
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Compactando %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erro de tunel ao comunicar com %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Conexão com %s encerrada"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "IDN inválido: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando para %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando com \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Incapaz de inscrever em %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Perfil SASL desconhecido"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de entrada e saída"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro desconhecido"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Anexo #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Anexo #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uma ou mais partes dessa mensagem não puderam ser exibidas"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossível executar %s --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem parâmetro de tipo de accesso --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- O anexo %s/%s (tamanho %s bytes) foi removido --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
"[-- on %4$s --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- O anexo %s/%s foi removido --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- e a fonte externa indicada --]\n"
"[-- expirou. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- O anexo %s/%s não foi incluído, --]\n"
"[-- e o tipo de acesso %s não é suportado --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Incapaz de abrir fluxo com a memória"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "falha ao re-abrir fluxo com a memória"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Isto é um anexo (use '%3$s' para exibi-lo) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s não é suportado (use '%s' para exibi-lo) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Este é um anexo ('view-attachments' deve estar associado a uma tecla!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s não é suportado ('view-attachments' deve ser associado a uma tecla!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Isto é um anexo --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s não é suportado --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Arquivo de histórico com formato inválido (line %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Histórico '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Desinscrevendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Inscrito em %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desinscrito de %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconhecido."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Valor inválido para nome %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "erro de formato"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "transbordo (overflow) numérico"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: sistema (backend) inválido"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "fonte: arquivo %s não pôde ser importado."
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Erro na linha de comando: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "não foi possível determinar nodename via uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: sem nome de grupo"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentos insuficientes"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Incapaz de inscrever em %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
msgid "No folder specified"
msgstr "Nenhuma pasta especificada"
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Incapaz de desinscrever de %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Incapaz de travar %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aplicando mudanças..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Busca reversa por: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Não é possível marcar."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Analisando %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Incapaz descarregar mensagem para o disco."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Não há mais mensagens nessa thread."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Incapaz de gravar na pasta virtual."
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL indisponível, incapaz de connectar a %s"
msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Executando S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erro ao retroceder objeto de dados: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr "[arquivo temporário]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro ao acessar objeto de dados: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "erro ao adicionar destinatário '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "especificação ambígua da chave secreta '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "erro ao configurar chave secreta '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erro ao configurar notação de assinatura PKA: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erro ao encriptar dados: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erro ao assinar dados: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as desconfigurado e sem chave pré-definida em ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Aviso: Uma das chaves foi revogada\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Aviso: A chave usada para criar a assinatura expirou em: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Aviso: Ao menos uma chave de certificação expirou\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Aviso: A assinatura expirou em: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Incapaz de verificar devido à ausência de chave ou certificado\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL indisponível\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "CRL disponível é antigo demais\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Uma exigência das diretrizes não foi atendida\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de sistema"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "AVISO: registro PKA não coincide endereço do signatário: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Impressão digital: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: Não temos indicação alguma se a chave pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: A chave não pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "KeyID "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "criado: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Erro ao obter informação da chave para KeyID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Assinatura válida de:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Assinatura *INVÁLIDA* de:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Assinatura problemática de:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " expira: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erro: verificação falhou: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Inicia Notação (assinado por: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Finaliza Notação ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fim da informação da assinatura --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Erro ao extrair dados da chave!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erro: copiar dados falhou\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "'From:' validado "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "'To:' validado "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Tipo de chave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Uso da chave: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "No. serial: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Emitido por: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Sub-chave: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Inválido]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "encriptação"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "assinando"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certificação"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revogado]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirado]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Desabilitado]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Coletando dados..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new falhou: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP que coincidem"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves que coincidem"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID inválida. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID apenas marginalmente válida. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID tem validade indefinida. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Erro ao exportar chave: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave do PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "s)assinar S/MIME, a)assinar como, p)pgp, c)limpar, o)desligar modo oppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "s)assinar PGP, a)assinar como, m)s/mime, c)limpar, o)desligar modo oppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, c)limpar, ou o)oppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, c)limpar, ou o)oppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, ou c)limpar"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, ou c)limpar"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Falha ao verificar remetente"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Falha ao descobrir remetente"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Chave do PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificados S/MIME que coincidem com \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID não é confiável. Você realmente quer usar esta chave?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entre com a keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Rótulo para certificado: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "Não há arquivo de certificação"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "nenhuma caixa de mensagens (mbox)"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nenhuma saída proveniente do OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "s)assinar com S/MIME, w)encriptar com, a)assinar como, c)limpar, ou o)modo oppenc desligado? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, w)encriptar com, a)assinar como, b)ambos, c)limpar, ou o)modo oppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, w)encriptar com, a)assinar como, b)ambos, c)limpar? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Escolha uma família de algorítimos: 1)DES, 2)RC2, 3)AES, or c)limpar? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123c"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1)DES, 2)Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1)RC2-40, 2)RC2-64, 3)RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1)AES128, 2)AES192, 3)AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
msgid "empty pattern"
msgstr "padrão vazio"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr "erro: busca personalizada no servidor somente suportada com IMAP."
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Busca interrompida."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Erro: pontos: número inválido"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sem assunto, cancelar?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Responder para %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Incluir mensagem na resposta?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Enviando mensagem citada..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Encaminar como anexo?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Editar mensagem encaminhada?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando configurações de segurança de mensagens."
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
msgid "Article not posted."
msgstr "Artigo não postado."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Sem anexos, cancelar envio?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado."
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Salvar anexos em Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando em segundo plano."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr "Artigo postado."
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensagem enviada."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail deve estar configurado a fim de se enviar mensagens."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Address: "
msgstr "Адрес: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN."
msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: нет такого атрибута"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Проверить подпись?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Не удалось создать временный файл!"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Подписать как: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s."
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Упаковывается %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Соединение с %s закрыто"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Некорректный IDN: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Копируется в %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Сообщение отправить не удалось."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Устанавливается соединение с \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Подключено к %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "неизвестная ошибка"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "SASL: неизвестный протокол"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Выход "
msgid "I/O error"
msgstr "ошибка ввода/вывода"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "неизвестная ошибка"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Это первое сообщение."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Вложение #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Вложение #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s (размер %s байтов) было удалено --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s было удалено --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- имя: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
"[-- внешнем источнике. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
"[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Это вложение (используйте \"%3$s\" для просмотра этой части) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (используйте \"%s\" для просмотра этой части) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Это вложение (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Это вложение --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Не удалось создать %s: %s"
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Запрос \"%s\""
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отключение от %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отключено от %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: неизвестный тип."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "ошибка формата"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "переполнение числового значения"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: неизвестный тип"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: неизвестная команда"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Ошибка в командной строке: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: имя группы отсутствует"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Отключено от %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Ошибка инициализации терминала."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "не удалось определить имя пользователя"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "не удалось определить домашний каталог"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Адресаты не указаны."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: не удалось вложить файл."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Почтовый ящик пуст."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Читается %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Ошибка записи сообщения"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Пишется %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Сохранение изменений..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Вы уже на первой записи."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратный поиск: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Не найдено."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Просматривается %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL-протокол недоступен."
msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Запускается программа PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Письмо не отправлено."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Вызывается S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Не удалось создать временный файл"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL не доступен\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Системная ошибка"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток пальца: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "ID ключа "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "создано: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Хорошая подпись от:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Сомнительная подпись от:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " действительна до: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Конец информации о подписи --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Действ. с: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Действ. до: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Тип ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Использование: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "Сер. номер: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Издан: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Подключ: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильное значение]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu бит %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "шифрование"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "подпись"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "сертификация"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Отозван]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Просрочен]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Запрещён]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор данных..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Выбрать "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Тест ключа "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "ключи, соответствующие"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID недействителен. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID действителен только частично. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Степень доверия для ID не определена. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ключ 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Не удалось проверить отправителя"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Не удалось открыть /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-ключ %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID недоверенный. Использовать этот ключ?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Введите идентификатор ключа: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Метка для сертификата: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "нет файла сертификата"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "нет почтового ящика"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123c"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
msgid "empty pattern"
msgstr "пустой образец"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Образец поиска компилируется..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Поиск прерван."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Списков рассылки не найдено!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Ошибка: score: неверное значение"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслать как вложение?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Письмо не отправлено."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Сообщение отложено."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Сообщение отправить не удалось."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Результат работы программы доставки почты"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Chyba: '%s' je zlé IDN."
msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Overiť podpis?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpíš ako: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimácia do %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Zlý IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Nemožno poslať správu."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Spájam sa s \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznáma chyba"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Príloha #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Príloha #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Príloha %s/%s (veľkosť %s bytov) bola zmazaná --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Príloha %s/%s bola zmazaná --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- a označenému externému zdroju --]\n"
"[-- vypršala platnosť. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
"[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Príloha %s/%s (použite '%3$s' na prezeranie tejto časti) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (použite '%s' na prezeranie tejto časti) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Príloha %s/%s (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Príloha %s/%s --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Otázka '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neznáma hodnota"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Spájam sa s %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr ""
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Čítam %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je porušená!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upraviť správu"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola porušená!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej položke."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Hľadať: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hľadať spätne: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Označovanie nie je podporované."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Nemožno poslať správu."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr ""
msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spúšťam PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Spúšťam S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
#, fuzzy
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Vyskytla sa systémová chyba."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odtlačok kľúča: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "ID-Kľúča "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "Vytvorený: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Dobrý podpis od: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ZLÝ* podpis od: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematický podpis od: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " expiruje: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Koniec zápisu ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec podrobností o podpise --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Meno ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Platný od ....: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Platný do ....: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Použitie kľúča: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Použitie kľúča: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Vydal ........: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Podkľúč ......: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "Šifrovanie"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "podpisovanie"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "overovanie"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirovaný]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázaný]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Zbieram údaje ..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID kľúča: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Označiť "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Skontrolovať kľúč "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "Kľúče sa zhodujú"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP kľúč 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "spgvo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "spmvo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "rspbgvo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "rspbmvo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "rspbgv"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "rspbmv"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP kľúč 0x%s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa "
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné. Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(žiadna schránka)"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eswabf"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!"
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdny vzor"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ukladám..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Žiadny predmet, ukončujem."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
#, fuzzy
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vytlačiť prílohu?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
#, fuzzy
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Správa bola odložená."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "prezri prílohu ako text"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nemožno poslať správu."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr ""
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Address: "
msgstr "Adress: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fel: '%s' är ett felaktigt IDN."
msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Verifiera signatur?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopierar till %s..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Felaktigt IDN: \"%s\""
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ansluter med \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Prenumererar på %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Okänd SASL-profil"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Bilaga #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Bilaga #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (storlek %s byte)har raderats --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan har raderats --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
"[-- utgått. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
"[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (använd \"%3$s\" för att visa den här delen) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s stöds inte (använd \"%s\" för att visa den här delen) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s stöds inte (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s stöds inte --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Sökning \"%s\""
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Fel i kommandorad: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: inget gruppnamn"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Prenumererar på %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Inga mottagare angivna."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevlådan är trasig!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Scannar %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL är otillgängligt."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Startar S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fel vid signering av data: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ett systemfel inträffade"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Skapa %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " aka: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Notation slutar ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signaturinformation --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Namn ......: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Giltig From : %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Giltig To ..: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Type: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Issued By: "
msgstr "Utfärdad av .: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ogiltig]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "signering"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "certifikat"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Återkallad]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Utgången]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inaktiverad]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Välj "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "nycklar som matchar"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "ksobpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "ksobmr"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "ksobpr"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "ksobmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "ksobpr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "ksobmr"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID:t är inte giltigt. Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "ingen certifikatfil"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "ingen mbox"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "ksmobr"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "ksmobr"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "ksmobr"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123e"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Inga sändlistor hittades!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Inget ämne, avbryt?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Svara till %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "visa bilaga som text"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprocessen"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Address: "
msgstr "Adres:"
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Ek gösterilemiyor."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Imzası doğrulansın mı?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Farklı imzala: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Hatalı IDN: '%s'"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "İleti gönderilemedi."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "\"%s\" tüneliyle bağlanılıyor..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "bilinmeyen hata"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Çık "
msgid "I/O error"
msgstr "G/Ç hatası"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Arama başa döndü."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Arama sona ulaştı."
msgstr "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Ek #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Ek #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
#, fuzzy
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış."
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Bu %s/%s eki(boyut %s bayt) silindi --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Bu %s/%s ekisilindi --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- isim: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n"
"[-- değil. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n"
"[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Bellek akışı açılamadı!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Geçici dosya açılamadı!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Bu bir ek ('%3$s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Bu bir ek ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Bu bir ek --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s yaratılamadı: %s."
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Geçmiş '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: geçersiz değer (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: bilinmeyen tip"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "İletiler yazdırılamadı"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komut"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Komut satırında hata: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Konu girilmedi."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ev dizini belirlenemedi"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: dosya eklenemedi."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Eposta kutusu boş."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s okunuyor..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s kilitlenemedi\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "İleti yazılamadı"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s yazılıyor..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "İlk ögedesiniz."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ters ara: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "İşaretleme desteklenmiyor."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s seçiliyor..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL erişilir durumda değil."
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP çağırılıyor..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "S/MIME çağırılıyor..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL mevcut değil\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
#, fuzzy
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Parmak izi: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s yaratılsın mı?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "İyi imza:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*KÖTÜ* imza:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "İmzayla hata var:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " süresi dolacak: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Ad: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Geçerlilik Sonu: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Anahtar Tipi: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Anahtar Kullanımı: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
msgstr "Seri-No: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Yayıncı: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Yardımcı anahtarı: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Geçersiz]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "şifreleme"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "imza"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "sertifikasyon"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Hükümsüz]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Süresi Dolmuş]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Etkin Değil]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Veri toplanıyor..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Seç "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Anahtarı denetle "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP anahtarı 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "mfgpo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "mfspo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "rmfkgpo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "rmfkspo"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "rmfkgp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "rmfksp"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null açılamıyor"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP anahtarı %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil. Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "sertifika dosyası yok"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "eposta kutusu yok"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "rmafkp"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "rmafkp"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "rmafkp"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? "
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123z"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!"
msgid "empty pattern"
msgstr "boş tabir"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Arama iptal edildi."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Konu girilmedi, iptal edilsin mi?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "İleti ertelendi."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "eki metin olarak göster"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Eposta gönderildi."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s açılamadı"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: \n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgid "Address: "
msgstr "Адреса: "
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Помилка: некоректний IDN: %s"
msgstr "Тип MIME не визначено. Неможливо показати додаток."
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "Неможливо створити фільтр"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: такого атрібуту немає"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "Перевірити підпис?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "Підпис як: "
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити."
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? "
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Стиснення %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером %s: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "З’єднання з %s закрито"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Некоректний IDN: %s"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Копіювання до %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Не вийшло відправити лист."
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "З’єднання з \"%s\"..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Підписано на %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "Невідомий профіль SASL"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "Вихід "
msgid "I/O error"
msgstr "помилка вводу-виводу"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "невідома помилка"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Це перший лист."
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Додаток номер %d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Додаток номер %d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Цей %s/%s додаток (розм. %s байт) було видалено --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- Цей %s/%s додаток було видалено --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- ім’я: %s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n"
"[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n"
"[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr ""
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed."
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- Це додаток (використовуйте \"%3$s\" для перегляду цієї частини) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не підтримується (використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- Це додаток (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- Це додаток --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s не підтримується --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Неможливо створити %s: %s"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Запит \"%s\""
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Відписування від %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Відписано від %s..."
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: невідомий метод сортування"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Невідомий тип"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: невірний тип скриньки"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: невірне значення (%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "помилка формату"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "переповнення числового значення"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: невірне значення"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: невірне значення"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: невідомий тип"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: невідома команда"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Помилка командного рядку: %s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: не вказано імені групи"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "замало аргументів"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Підписано на %s..."
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Теми не вказано."
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Відписано від %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Помилка ініціалізації терміналу."
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "неможливо визначити ім’я користувача"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "неможливо визначити домашній каталог"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d."
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s не існує. Створити його?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "Отримувачів не вказано."
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s: неможливо додати файл."
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано."
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Поштова скринька порожня."
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Читання %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "Неможливо записати лист"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "Внесення змін..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Це перша позиція."
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "Шукати вираз:"
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Зворотній пошук виразу: "
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Виділення не підтримується."
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Перегляд %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск."
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL недоступний."
msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками."
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Виклик PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "Лист не відправлено."
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Виклик S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "помилка при шифруванні даних: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "Системна помилка"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Відбиток: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "ID ключа "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "створено: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "Хороший підпис від:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Сумнівний підпис від:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " термін дії збігає: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка перевірки: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Кінець опису ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Помилка розшифровування: %s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Помилка копіювання даних\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Початок повідомлення PGP --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Повідомлення PGP розшифровано."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "Ім’я: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "Дійсний з: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "Дійсний до: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "Тип ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "Використання: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "Сер. номер: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "Виданий: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "Підключ: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильно]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s, %lu біт %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "шифрування"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "підписування"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "сертифікація"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Відкликано]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[Прострочено]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Заборонено]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "Збирання даних..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID ключа: 0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Помилка gpgme_new: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "Вибір "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "Перевірка ключа "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Відповідні PGP ключі"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Відповідні S/MIME ключі"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "Відповідні ключі"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID недійсний. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID дійсний лише частково. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введіть keyID для %s: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Ключ PGP 0x%s."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Відправника не перевірено"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Відправника не вирахувано"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\"."
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Неможливо відкрити /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Ключ PGP %s."
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"."
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID не є довіреним. Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Введіть keyID: "
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s."
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Позначка сертифікату: "
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "Немає сертифікату"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "скриньки немає"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Немає виводу від OpenSSL..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)відмінити?"
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123c"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: 3DES "
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Після цитованого тексту нічого немає."
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!"
msgid "empty pattern"
msgstr "порожній шаблон"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)."
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Компіляція виразу пошуку..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Виконання команди до відповідних листів..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено."
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "Пошук перервано."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Не знайдено виділених листів."
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Не знайдено списків розсилки!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Помилка: score: неправильне число"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Теми немає, відмінити?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Теми немає, відмінено."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Відповісти %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Переслати %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Додати лист до відповіді?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Цитується повідомлення..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслати як додаток?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Підготування листа для пересилання..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Викликати залишений лист?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено."
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Лист не відправлено."
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "Теми не вказано."
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Теми не вказано."
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "Лист відправляється..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "Не вийшло відправити лист."
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "Фонова відправка."
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "Лист відправлено."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не вийшло відкрити %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти."
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)."
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Вивід процесу доставки"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Bo Yu <tsu.yubo@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "错误:'%s' 是错误的 IDN。"
msgstr "MIME 类型未定义。无法显示附件。"
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "无法建立过滤器"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "验证签名?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "无法创建临时文件!"
msgstr "From: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr "To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr "Subject: "
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "选择身份签署:"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "在 \"%s\" 中有错误的 IDN:'%s'"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "无法锁住信箱!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "正在压缩中 %s"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "与 %s 通话出错(%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "到 %s 的连接已关闭"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "错误的 IDN \"%s\"。"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "正在查找 %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "无法找到主机\"%s\""
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "正在连接到 %s..."
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "无法连接到 %s (%s)"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr "未知的 SASL 配置"
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "退出 "
msgid "I/O error"
msgstr "输入输出(I/O)出错"
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "未知错误"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜寻从开头重新开始。"
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
msgstr "[-- 错误:无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- 附件 #%d:%s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- 附件 #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示"
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "执行自动显示指令:%s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- 错误:message/external-body 没有访问类型参数 --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 (大小 %s 字节) 已经被删除 --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
"[-- on %4$s --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 已经被删除 --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名称:%s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- 并且其标明的外部源已 --]\n"
"[-- 过期。 --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n"
"[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "无法打开内存文件!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "无法打开临时文件!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "无法重新打开临时内存流文件!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。"
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- 这是一个附件 (使用 '%3$s' 来显示这部份) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (使用 '%s' 来显示这部份) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- 这是一个附件 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- 这是一个附件 --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "无法创建 %s:%s。"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)"
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "记录 '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "正在取消订阅 %s..."
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "已订阅 %s"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "已取消订阅 %s"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:未知的排序方式"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:未知类型。"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "名称 %s 的值无效:\"%s\""
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:无效的信箱类型"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:无效的值(%s)"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr "格式错误"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr "数字溢出"
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:无效的值"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s:无效的后端"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:未知类型"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source:文件 %s 无法被加载。"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:未知命令"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "命令行有错:%s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "无法通过 uname() 确定节点名称"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group:无组名称"
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
msgid "out of arguments"
msgstr "参数不够用"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "无法订阅 %s"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
msgid "No folder specified"
msgstr "没有指定文件夹"
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "无法取消订阅 %s"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "初始化终端时出错。"
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "无法确定用户名"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "无法确定 home 目录"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。"
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。创建它吗?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr "解析 mailto: 链接失败"
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "没有指定接收者。"
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr "不能够使用 -E 选项在stdin情况下"
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "无法解析信件模板:%s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s:无法附加文件。"
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "没有信箱有新信件。"
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "未定义收信信箱。"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱是空的。"
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "正在读取 %s..."
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "信箱损坏了!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "无法锁住 %s。\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "无法写入信件"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "正在重新打开信箱..."
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已损坏!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "正在写入 %s..."
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在提交修改..."
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "无法重开信箱!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您现在在第一项。"
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "搜寻:"
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜寻:"
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "没有找到。"
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "不支持标记。"
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "正在扫描 %s..."
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "无法将信件导出到硬盘"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "md_commit_message():无法给文件设置时间"
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "此线索中没有更多信件。"
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "无法向虚拟文件夹写入。"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "SSL 不可用,无法连接到 %s"
msgstr "信件无法发送:嵌入 PGP 不能用于 format=flowed。"
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "正在调用 PGP..."
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "无法将信件嵌入发送。回到使用 PGP/MIME 吗?"
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件没有寄出。"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "正在调用 S/MIME..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "分配数据对象时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr "[临时文件]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "读取数据对象时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "无法建立暂存档"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "添加接收方 '%s' 时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr "未找到密钥'%s':%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr "密钥 '%s' 的说明有歧义\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "加密数据时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "签署数据时出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且 ~/.gnupg/gpg.conf 没有指定默认密钥"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "警告:签名已于此日期过期:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "未满足策略要求\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr "发生系统错误"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指纹:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr "亦即:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr "KeyID "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
msgid "created: "
msgstr "已建立:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "获取密钥 ID %s 的密钥信息出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr "正确的签名来自:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*错误*的签名来自:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr "有问题的签名来自:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr " 已于此日期过期:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "错误:验证失败:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** 注释结束 ***\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 签名信息结束 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "取出密钥数据出错!\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "错误:复制数据失败\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 消息开始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公钥块开始 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公钥块结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 信件成功解密。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "无法解密 PGP 信件"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid From: "
msgstr "从此有效:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Valid To: "
msgstr "有效至:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr "密钥类型:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr "密钥用法:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr "序列号:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr "发放者:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Subkey: "
msgstr "子密钥:"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
msgid "[Invalid]"
msgstr "[无效]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr "%s,%lu 位 %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ", "
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr "正在签署"
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
msgid "certification"
msgstr "证书"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr "[已吊销]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
msgid "[Expired]"
msgstr "[已过期]"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr "[已禁用]"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "密钥 ID:0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new 失败:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "选择 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "检查密钥 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 密钥匹配"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 密钥匹配"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
msgid "keys matching"
msgstr "密钥匹配"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "无法使用这个密钥:已过期/已禁用/已吊销。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 已过期/已禁用/已吊销。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 无效。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 仅勉强有效。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 有效性未定义。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr "未找到匹配 \"%s\" 的密钥"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "导出密钥时出错:%s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 密钥 0x%s。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME:OpenPGP 协议不可用"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME:CMS 协议不可用"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份签署(a),(p)gp,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "sapco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP 签署(s),选择身份签署(a),s/(m)ime,清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "samco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
msgid "esabpco"
msgstr "esabpco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime,清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
msgid "esabmco"
msgstr "esabmco"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
msgid "esabpc"
msgstr "esabpc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime 或清除(c)?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
msgid "esabmc"
msgstr "esabmc"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "验证发送者失败"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "找出发送者失败"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥。"
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "无法打开 /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 密钥 %s。"
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"。"
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID 不可信。您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
msgid "Enter keyID: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。"
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
msgid "Label for certificate: "
msgstr "证书标签:"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
msgid "no certfile"
msgstr "无证书文件"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
msgid "no mbox"
msgstr "没有信箱"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL 没有输出..."
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。"
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- OpenSSL 输出结束 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),清除(c),或关闭机遇加密模式(o)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "swaco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),清除(c),或使用机遇加密模式(o)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "eswabco"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(a),两者皆要(b),或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "eswabc"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?"
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr "123c"
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: 三重DES"
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr "123"
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。"
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "多部份信件没有边界参数!"
msgid "empty pattern"
msgstr "空模式"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr "错误:仅 IMAP 支持服务器端的自定义搜索。"
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。"
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "正在编译搜寻模式..."
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在对符合的信件执行命令..."
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "没有信件符合标准。"
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜寻已中断。"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "无法找到任何已标记的信件。"
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "没有找到邮件列表!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "错误:分数:无效数字"
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "没有主题,中止吗?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "没有主题,正在中止。"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "回信到 %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "发送后续信件到 %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "无可见的已标记信件!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信时包含原信件吗?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正在包含引用信件..."
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "无法包含所有请求的信件!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "作为附件转发?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "正在准备转发信件..."
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "编辑已转发的信件吗?"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "中止未修改过的信件?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "已中止未修改过的信件。"
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr "没有配置加密后端。已禁用信件安全设置。"
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
msgid "Article not posted."
msgstr "帖子没有发表。"
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延迟寄出。"
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "没有主题,要中止发送吗?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "没有指定主题。"
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "没有指定新闻组。"
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "没有附件,取消发送?"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\"。没有发送。"
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "正在发送信件..."
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "无法发送此信件。"
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "正在后台发送。"
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr "帖子已发表。"
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已发送。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "为了发送邮件必须配置 $sendmail。"
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "投递进程的输出"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。"
#~ msgid "not enough arguments"
#~ msgstr "参数不够用"
-#~ msgid "Error talking to %s (%s)"
-#~ msgstr "与 %s 通话出错(%s)"
-
-#~ msgid "Connection to %s has been aborted"
-#~ msgstr "到 %s 的连接已关闭"
-
-#~ msgid "Bad IDN \"%s\"."
-#~ msgstr "错误的 IDN \"%s\"。"
-
-#~ msgid "Looking up %s..."
-#~ msgstr "正在查找 %s..."
-
-#~ msgid "Could not find the host \"%s\""
-#~ msgstr "无法找到主机\"%s\""
-
-#~ msgid "Connecting to %s..."
-#~ msgstr "正在连接到 %s..."
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (%s)."
-#~ msgstr "无法连接到 %s (%s)"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: neomutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: neomutt-20180323\n"
+"Project-Id-Version: neomutt-20180512\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-09 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172
#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761
-#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547
+#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4219 ncrypt/pgpkey.c:547
#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70
msgid "Help"
msgstr "求助"
msgid "Address: "
msgstr "地址:"
-#: alias.c:366 send.c:206
+#: alias.c:366 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
#: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099
-#: handler.c:1494 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783
+#: handler.c:1495 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:787
msgid "Can't create filter"
msgstr "無法建立過濾器"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4250 init.c:4304
+#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4245 init.c:4299
#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:426 score.c:96
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgid "Verify signature?"
msgstr "檢查 簽名?"
-#: commands.c:126 mbox.c:1013
+#: commands.c:126 mbox.c:1015
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "無法建立暫存檔!"
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:112 send.c:255
+#: compose.c:112 send.c:256
msgid "To: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:114 send.c:257
+#: compose.c:114 send.c:258
msgid "Cc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:116 send.c:259
+#: compose.c:116 send.c:260
msgid "Bcc: "
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:291
+#: compose.c:118 compose.c:970 send.c:292
msgid "Subject: "
msgstr ""
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
-#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786
-#: ncrypt/smime.c:2124
+#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4947 ncrypt/pgp.c:1786
+#: ncrypt/smime.c:2127
msgid "Sign as: "
msgstr "簽名的身份是:"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
-#: compose.c:1016 send.c:1915
+#: compose.c:1016 send.c:1916
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
msgid "PGP already selected. Clear and continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984
+#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:986
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "無法鎖住信箱!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "拷貝到 %s…"
+#: conn/conn_raw.c:132 conn/conn_raw.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
+
+#: conn/conn_raw.c:139 conn/conn_raw.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "到 %s 的連線中斷了"
+
+#: conn/conn_raw.c:259 conn/conn_raw.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "無效的 IDN:「%s」"
+
+#: conn/conn_raw.c:267 conn/conn_raw.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "拷貝到 %s…"
+
+#: conn/conn_raw.c:277 conn/conn_raw.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "無法寄出信件。"
+
+#: conn/conn_raw.c:282 conn/conn_raw.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "正連接到 %s…"
+
+#: conn/conn_raw.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "訂閱 %s…"
+
+#: conn/conn_raw.c:367 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
+msgid "unknown error"
+msgstr "不明的錯誤"
+
#: conn/sasl.c:557
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
-#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211
+#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4213
#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473
msgid "Exit "
msgstr "離開 "
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178
-msgid "unknown error"
-msgstr "不明的錯誤"
-
#: conn/ssl.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2109
+#: curs_main.c:2395 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2110
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜尋至開頭。"
-#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2120
+#: curs_main.c:2404 pager.c:2463 pattern.c:2121
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜尋至結尾。"
msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- 附件 #%d: %s --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- 附件 #%d --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1413
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""
-#: handler.c:1465
+#: handler.c:1466
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
-#: handler.c:1466
+#: handler.c:1467
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "執行自動顯示指令:%s"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
-#: handler.c:1517 handler.c:1538
+#: handler.c:1518 handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
-#: handler.c:1575
+#: handler.c:1576
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
-#: handler.c:1610
+#: handler.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1619
+#: handler.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (%s 個位元組) 已經被刪除了 --]\n"
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#.
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
-#: handler.c:1645
+#: handler.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 已經被刪除了 --]\n"
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1656
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
"[-- 過期。 --]\n"
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
-#: handler.c:1821
+#: handler.c:1822
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:1830
+#: handler.c:1831
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:1880
+#: handler.c:1881
#, fuzzy
msgid "failed to re-open memstream!"
msgstr "無法開啟暫存檔!"
-#: handler.c:2012
+#: handler.c:2013
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
-#: handler.c:2075
+#: handler.c:2076
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (按 '%3$s' 來顯示這部份) --]\n"
-#: handler.c:2081
+#: handler.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (按 '%s' 來顯示這部份) --]\n"
-#: handler.c:2086
+#: handler.c:2087
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2090
+#: handler.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n"
-#: handler.c:2097
+#: handler.c:2098
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 --]\n"
#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
-#: handler.c:2100
+#: handler.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 --]\n"
-#: hcache/hcache.c:693 main.c:676 newsrc.c:1102
+#: hcache/hcache.c:702 main.c:691 newsrc.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "無法建立 %s: %s."
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: history.c:240 history.c:283 history.c:703
+#: history.c:240 history.c:283 history.c:710
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""
-#: history.c:477
+#: history.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "查詢 '%s'"
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "取消訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1753 init.c:4264
+#: imap/imap.c:1753 init.c:4259
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1755 init.c:4318
+#: imap/imap.c:1755 init.c:4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:不明的排序方式"
-#: init.c:408 init.c:442 init.c:2776
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:不明的種類"
msgid "Invalid value for name %s: \"%s\""
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:2636
+#: init.c:2635
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:2667
+#: init.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2668
+#: init.c:2667
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2731
+#: init.c:2730
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2822
+#: init.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2830
+#: init.c:2829
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "信件未能列印出來"
-#: init.c:3089
+#: init.c:3091
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:3733
+#: init.c:3735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "指令行有錯:%s"
-#: init.c:3806
+#: init.c:3808
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:4126
+#: init.c:4121
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:4136
+#: init.c:4131
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "太少參數"
-#: init.c:4259
+#: init.c:4254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "訂閱 %s…"
-#: init.c:4275 init.c:4329
+#: init.c:4270 init.c:4324
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "沒有指定標題。"
-#: init.c:4313
+#: init.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "取消訂閱 %s…"
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "無法初始化終端機。"
-#: main.c:240
+#: main.c:266
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: main.c:246
+#: main.c:272
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: main.c:493
+#: main.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d."
msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
-#: main.c:672
+#: main.c:687
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
-#: main.c:722
+#: main.c:737
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""
-#: main.c:732 send.c:1903 send.c:1908
+#: main.c:747 send.c:1904 send.c:1909
msgid "No recipients specified."
msgstr "沒有指定收件人。"
-#: main.c:758
+#: main.c:773
msgid "Cannot use -E flag with stdin"
msgstr ""
-#: main.c:844
+#: main.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
-#: main.c:909
+#: main.c:924
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file."
msgstr "%s:無法附帶檔案。"
-#: main.c:986
+#: main.c:1001
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: main.c:1006
+#: main.c:1021
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-#: main.c:1048
+#: main.c:1063
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱內空無一物。"
-#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1280 mx.c:509
+#: mbox.c:126 mbox.c:283 mh.c:1282 mx.c:509
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "讀取 %s 中…"
-#: mbox.c:166 mbox.c:228
+#: mbox.c:168 mbox.c:230
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "信箱已損壞了!"
-#: mbox.c:483
+#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "無法鎖住 %s。\n"
-#: mbox.c:532 mbox.c:546
+#: mbox.c:534 mbox.c:548
msgid "Can't write message"
msgstr "無法寫信件"
-#: mbox.c:610
+#: mbox.c:612
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "重新開啟信箱中…"
-#: mbox.c:885
+#: mbox.c:887
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已損壞!"
-#: mbox.c:975 mbox.c:1235
+#: mbox.c:977 mbox.c:1237
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
-#: mbox.c:1031
+#: mbox.c:1033
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
-#: mbox.c:1054 mh.c:2316 mutt_notmuch.c:2643 mx.c:598
+#: mbox.c:1056 mh.c:2318 mutt_notmuch.c:2645 mx.c:598
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "寫入 %s 中…"
-#: mbox.c:1184
+#: mbox.c:1186
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在寫入更改的資料…"
-#: mbox.c:1219
+#: mbox.c:1221
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox.c:1293
+#: mbox.c:1295
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "無法重開信箱!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您現在在第一項。"
-#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2043
+#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2044
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2044
+#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2045
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2165
+#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2166
msgid "Not found."
msgstr "沒有找到。"
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "不支援標記功能。"
-#: mh.c:1260
+#: mh.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "正在選擇 %s …"
-#: mh.c:1580 mh.c:1668
+#: mh.c:1582 mh.c:1670
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "無法寄出信件。"
-#: mh.c:1620
+#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: mutt_notmuch.c:2758
+#: mutt_notmuch.c:2760
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
-#: mutt_socket.c:89
+#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
msgstr "沒有 SSL 功能"
msgstr ""
#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589
-#: ncrypt/pgpkey.c:778
+#: ncrypt/pgpkey.c:782
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "啟動 PGP…"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825
+#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1826
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件沒有寄出。"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "啟動 S/MIME…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:483
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:571 ncrypt/crypt_gpgme.c:592 ncrypt/crypt_gpgme.c:1639
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:627
msgid "[tempfile]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:633 ncrypt/crypt_gpgme.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585
-#: ncrypt/pgpkey.c:764
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:662 ncrypt/crypt_gpgme.c:3848 ncrypt/pgpkey.c:585
+#: ncrypt/pgpkey.c:768
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient '%s': %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:811
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:820
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:831
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1039
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1239
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1248
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1255
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1271
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1277
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1283
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "沒有 SSL 功能"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1289
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1303
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1334
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1342
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1356 ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指模:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1418
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1429
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1458 ncrypt/crypt_gpgme.c:1463
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1473
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1482 ncrypt/crypt_gpgme.c:1487
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "建立 %s?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1561
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1568 ncrypt/crypt_gpgme.c:1583
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1575
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1591
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1598
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1647 ncrypt/crypt_gpgme.c:1872
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2595
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1709
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1728
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1736 ncrypt/crypt_gpgme.c:1886
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2607
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2388
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2571
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2616
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2637 ncrypt/pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 信件開始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2639 ncrypt/pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2666 ncrypt/pgp.c:565
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 信件結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668 ncrypt/pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2670 ncrypt/pgp.c:574
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/crypt_gpgme.c:2801 ncrypt/pgp.c:1040
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2741 ncrypt/pgp.c:1052
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2764 ncrypt/pgp.c:1072
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2769 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2773 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567
#: ncrypt/pgp.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "無法複制信件"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2815
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2846
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3471
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3473
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3478
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. * The following are the headers for the "verify key" output from the
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "無效的月份:%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Type: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Key Usage: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
msgid "Serial-No: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3575
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3627 ncrypt/crypt_gpgme.c:3767
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3808
#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3815
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3679 ncrypt/crypt_gpgme.c:3685
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3816 ncrypt/crypt_gpgme.c:3821
msgid ", "
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820
msgid "signing"
msgstr ""
#. L10N: value in Key Usage: field
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3825
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "驗証已儲存"
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3761
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3773
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "離開 "
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3779
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3851
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3885
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3895 ncrypt/pgpkey.c:608
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3990
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4028 ncrypt/crypt_gpgme.c:4079
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4067 ncrypt/crypt_gpgme.c:4109
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4185
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475
msgid "Select "
msgstr "選擇 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:545
msgid "Check key "
msgstr "檢查鑰匙 "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4239
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s 【%s】\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s 【%s】\n"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4277 ncrypt/pgpkey.c:628
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4290 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。 您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4299 ncrypt/pgpkey.c:650
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4302 ncrypt/pgpkey.c:653
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "此 ID 只是勉強可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4310 ncrypt/pgpkey.c:646 ncrypt/smime.c:509
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867
-#: ncrypt/pgpkey.c:990
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4370 ncrypt/crypt_gpgme.c:4479 ncrypt/pgpkey.c:872
+#: ncrypt/pgpkey.c:995
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4593 ncrypt/pgpkey.c:731 ncrypt/smime.c:811
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4644 ncrypt/pgp.c:1263
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828
-#: ncrypt/smime.c:936
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4695 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:830
+#: ncrypt/smime.c:938
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4755 ncrypt/pgpkey.c:751
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4787
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4830
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4876
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
msgid "sapco"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4885
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4887
msgid "samco"
msgstr "12345"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4900
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4903
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "12345"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4909
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4912
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4925
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4934
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4936
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5087
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5090
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
-#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771
+#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:775
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "無法開啟 /dev/null"
-#: ncrypt/pgpkey.c:801
+#: ncrypt/pgpkey.c:805
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。"
-#: ncrypt/smime.c:511
+#: ncrypt/smime.c:513
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "這個 ID 不可接受。 您真的要使用此密钥吗?"
-#: ncrypt/smime.c:795
+#: ncrypt/smime.c:797
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: ncrypt/smime.c:942
+#: ncrypt/smime.c:944
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085
-#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269
+#: ncrypt/smime.c:992 ncrypt/smime.c:1021 ncrypt/smime.c:1087
+#: ncrypt/smime.c:1128 ncrypt/smime.c:1191 ncrypt/smime.c:1272
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1250
+#: ncrypt/smime.c:1252
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: ncrypt/smime.c:1344
+#: ncrypt/smime.c:1347
#, fuzzy
msgid "no certfile"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: ncrypt/smime.c:1347
+#: ncrypt/smime.c:1350
#, fuzzy
msgid "no mbox"
msgstr "(沒有信箱)"
-#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620
+#: ncrypt/smime.c:1477 ncrypt/smime.c:1623
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1537
+#: ncrypt/smime.c:1540
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:1585
+#: ncrypt/smime.c:1588
#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!"
-#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889
+#: ncrypt/smime.c:1773 ncrypt/smime.c:1892
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859
+#: ncrypt/smime.c:1850 ncrypt/smime.c:1862
#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1893
+#: ncrypt/smime.c:1896
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1897
+#: ncrypt/smime.c:1900
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/smime.c:1965
+#: ncrypt/smime.c:1968
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1967
+#: ncrypt/smime.c:1970
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2086
+#: ncrypt/smime.c:2089
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: ncrypt/smime.c:2089
+#: ncrypt/smime.c:2092
msgid "swaco"
msgstr "12345"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2099
+#: ncrypt/smime.c:2102
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: ncrypt/smime.c:2102
+#: ncrypt/smime.c:2105
msgid "eswabco"
msgstr "12345"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2111
+#: ncrypt/smime.c:2114
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options
-#: ncrypt/smime.c:2114
+#: ncrypt/smime.c:2117
msgid "eswabc"
msgstr "12345"
-#: ncrypt/smime.c:2178
+#: ncrypt/smime.c:2181
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear?
-#: ncrypt/smime.c:2181
+#: ncrypt/smime.c:2184
msgid "123c"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2184
+#: ncrypt/smime.c:2187
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES
-#: ncrypt/smime.c:2186
+#: ncrypt/smime.c:2189
msgid "12"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2199
+#: ncrypt/smime.c:2202
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128
#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256
-#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219
+#: ncrypt/smime.c:2204 ncrypt/smime.c:2222
msgid "123"
msgstr ""
-#: ncrypt/smime.c:2217
+#: ncrypt/smime.c:2220
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
-#: parse.c:597
+#: parse.c:600
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
msgid "empty pattern"
msgstr "空的格式"
-#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
+#: pattern.c:1607 pattern.c:1610
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
msgstr ""
-#: pattern.c:1777
+#: pattern.c:1778
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
-#: pattern.c:1927 pattern.c:2066
+#: pattern.c:1928 pattern.c:2067
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "編譯搜尋樣式中…"
-#: pattern.c:1947
+#: pattern.c:1948
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
-#: pattern.c:2013
+#: pattern.c:2014
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "沒有郵件符合要求。"
-#: pattern.c:2098
+#: pattern.c:2099
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "儲存中…"
-#: pattern.c:2112
+#: pattern.c:2113
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:2123
+#: pattern.c:2124
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:2157
+#: pattern.c:2158
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜尋已被中斷。"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "找不到已標記的訊息"
-#: recvcmd.c:747 send.c:800
+#: recvcmd.c:747 send.c:801
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "沒有找到郵寄論壇!"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""
-#: send.c:292
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
-#: send.c:294
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:546
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "要回覆給 %s%s?"
-#: send.c:579
+#: send.c:580
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
-#: send.c:841
+#: send.c:842
msgid "Including quoted message..."
msgstr "正引入引言部分…"
-#: send.c:851
+#: send.c:852
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "無法包含所有要求的信件!"
-#: send.c:863
+#: send.c:864
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "利用附件形式來轉寄?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1314
+#: send.c:1315
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延遲的信件?"
-#: send.c:1617
+#: send.c:1618
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1667
+#: send.c:1668
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
-#: send.c:1669
+#: send.c:1670
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "中斷沒有修改過的信件"
-#: send.c:1784
+#: send.c:1785
msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting."
msgstr ""
-#: send.c:1822
+#: send.c:1823
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "信件沒有寄出。"
-#: send.c:1888
+#: send.c:1889
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延遲寄出。"
-#: send.c:1924
+#: send.c:1925
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
-#: send.c:1928 send.c:1934
+#: send.c:1929 send.c:1935
msgid "No subject specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1940
+#: send.c:1941
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1949
+#: send.c:1950
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
-#: send.c:1954
+#: send.c:1955
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:2016 smtp.c:189
+#: send.c:2017 smtp.c:189
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: send.c:2048
+#: send.c:2049
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-#: send.c:2155
+#: send.c:2156
msgid "Could not send the message."
msgstr "無法寄出信件。"
-#: send.c:2161
+#: send.c:2162
msgid "Sending in background."
msgstr "正在背景作業中傳送。"
-#: send.c:2162
+#: send.c:2163
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2163
+#: send.c:2164
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已經寄出。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: sendlib.c:2499
+#: sendlib.c:2503
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2606
+#: sendlib.c:2610
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2612
+#: sendlib.c:2616
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的輸出"
-#: sendlib.c:2796
+#: sendlib.c:2800
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""