]> granicus.if.org Git - shadow/commitdiff
Dutch translation update
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>
Thu, 19 Jan 2017 16:15:11 +0000 (17:15 +0100)
committerBalint Reczey <balint@balintreczey.hu>
Thu, 19 Jan 2017 16:15:11 +0000 (17:15 +0100)
po/nl.po

index d55717f16ed5a6905d86fb3e6d0561782760c652..923c1d102f2324be91afee7607e2e41301fe2c84 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Translation of shadow to Dutch.
+# dutch po-file for shadow
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,14 +22,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
 msgstr ""
+"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck "
+"te repareren.\n"
 
 #, c-format
 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "niet door libcrypt ondersteunde encryptiemethode? (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%s'"
 
 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
 msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
@@ -40,11 +43,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nscd sloot af met satus %d\n"
 
 msgid "Password: "
 msgstr "Wachtwoord: "
@@ -55,193 +58,200 @@ msgstr "Wachtwoord van %s: "
 
 #, c-format
 msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen instrument voor SELinux-beheer creëren\n"
 
 #, c-format
 msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux-beleid wordt niet beheerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan het gebied met het SELinux-beleid niet lezen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen verbinding leggen om SELinux te beheren\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de SELinux-transactie niet beginnen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de seuser van %s niet opvragen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
 msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
+msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Changing the aging information for %s\n"
 msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
+msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon voor %s geen naam instellen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon voor %s geen SELinuxgebruiker instellen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon voor %s geen aanmeldkoppeling toevoegen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
+msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n"
+msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de gebruikerskoppeling in SELinux niet veranderen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan in SELinux geen gebruikerskoppeling toevoegen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
 msgstr ""
+"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling "
+"gebruikt werd\n"
 
 #, c-format
 msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
 msgstr ""
+"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist "
+"worden\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet wissen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
 msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
+msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: hernoemen: %s"
+msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: can't update shadow file\n"
 msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
 "The account is left locked.\n"
 msgstr ""
+"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met "
+"st_nlink=1.\n"
+"Het account is vergrendeld gebleven.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: hernoemen: %s"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -260,13 +270,13 @@ msgid "Your login has expired."
 msgstr "Uw gebruikersnaam is vervallen."
 
 msgid "  Contact the system administrator."
-msgstr "  U dient contact op te nemen met de systeembeheerder."
+msgstr "  Neem contact op met de systeembeheerder."
 
 msgid "  Choose a new password."
-msgstr "  U dient een nieuw wachtwoord te kiezen."
+msgstr "  Kies een nieuw wachtwoord."
 
 msgid "You must change your password."
-msgstr ""
+msgstr "U moet uw wachtwoord veranderen."
 
 #, c-format
 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
@@ -279,25 +289,25 @@ msgid "Your password will expire today."
 msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag."
 
 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan auditinterface niet openen - er wordt gestopt.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to change tty %s"
 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
+msgstr "Kan eigenaar of modus van tty stdin niet veranderen: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: fields too long\n"
 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
-msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
+msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: %s\n"
 msgid "%s: "
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: "
 
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "Environment overflow\n"
 msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
@@ -322,53 +332,63 @@ msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ongeldige configuratie: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
 "(%lu)\n"
 msgstr ""
+"%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to change mailbox owner"
 msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer "
+"beschikbaar)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ongeldige configuratie: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
 "(%lu)\n"
 msgstr ""
+"%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer "
+"beschikbaar)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
+msgstr ""
+"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n"
 
 msgid "Too many logins.\n"
 msgstr "Te veel aanmeldingen.\n"
 
 msgid "You have new mail."
-msgstr "U heeft nieuwe e-mails ontvangen."
+msgstr "U heeft nieuwe e-mail ontvangen."
 
 msgid "No mail."
-msgstr "Geen e-mails."
+msgstr "Geen e-mail."
 
 msgid "You have mail."
 msgstr "U heeft e-mail."
@@ -406,55 +426,51 @@ msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n"
 msgid "passwd: %s\n"
 msgstr "passwd: %s\n"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "Password changed."
 msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "Wachtwoord is veranderd."
+msgstr "passwd: wachtwoord is niet veranderd\n"
 
 msgid "passwd: password updated successfully\n"
 msgstr "passwd: wachtwoord is met succes aangepast\n"
 
 #, c-format
 msgid "Incorrect password for %s.\n"
-msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'.\n"
+msgstr "Onjuist wachtwoord voor %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: meerdere --root-opties\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
 msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
+msgstr "%s: ongeldig chroot-pad '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
 "Defaulting to DES.\n"
 msgstr ""
+"Ongeldige ENCRYPT_METHOD-waarde: '%s'.\n"
+"Terugvallen op standaard DES.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
@@ -476,60 +492,79 @@ msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
 msgstr "Kan de basismap niet veranderen naar '%s'\n"
 
 msgid "Unable to determine your tty name."
-msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen"
+msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen."
 
-#, fuzzy
 #| msgid "No\n"
 msgid "No"
-msgstr "Nee\n"
+msgstr "Nee"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 msgid ""
 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
 "LAST_DAY\n"
 msgstr ""
+"  -d, --lastday LAATSTE_DAG     stel datum van laatste wachtwoordwijziging\n"
+"                                in op LAATSTE_DAG\n"
 
 msgid ""
 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 msgstr ""
+"  -E, --expiredate VERVAL_DATUM stel account-vervaldag in op VERVAL_DATUM\n"
 
 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h, --help                    toon deze hulptekst en sluit af\n"
 
 msgid ""
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
+"  -I, --inactive INACTIEF       stel na het verlopen van het wachtwoord de\n"
+"                                niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n"
 
 msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
 msgstr ""
+"  -l, --list                    toon informatie over veroudering van "
+"accounts\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -m, --mindays MIN_DAYS        stel het minimum aantal dagen vooraleer het\n"
+"                                wachtwoord gewijzigd mag worden in op "
+"MIN_DAYS\n"
 
 msgid ""
 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -M, --maxdays MAX_DAYS        stel het maximum aantal dagen vooraleer een\n"
+"                                wachtwoordwijziging moet gebeuren in op "
+"MAX_DAYS\n"
 
 msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -R, --root CHROOT_MAP         basismap voor chroot\n"
 
 msgid ""
 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -W, --warndays WARN_DAYS      stel het aantal waarschuwingsdagen voor "
+"het \n"
+"                                vervallen van het wachtwoord in op "
+"WARN_DAYS\n"
 
 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
-msgstr "Voer een nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde"
+msgstr "Voer de nieuwe waarde in of druk op Enter voor de standaardwaarde"
 
 msgid "Minimum Password Age"
 msgstr "Minimumleeftijd voor wachtwoord"
@@ -556,7 +591,7 @@ msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
 msgid "password must be changed"
-msgstr "Wachtwoord veranderd"
+msgstr "wachtwoord moet veranderd worden"
 
 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
 msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t: "
@@ -589,7 +624,7 @@ msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: gebruik '-l' niet samen met andere opties\n"
+msgstr "%s: gebruik \"-l\" niet samen met andere opties\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Permission denied.\n"
@@ -597,39 +632,40 @@ msgstr "%s: toegang geweigerd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
+msgstr "%s: kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: %s\n"
 msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "%s: kan bestanden niet vergrendelen; probeer het later nog eens\n"
+msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+msgstr ""
+"%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element '%s' is mislukt\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
 msgstr "%s: het schaduwwachtwoordenbestand is afwezig\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -639,39 +675,50 @@ msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
 msgid "%s: error changing fields\n"
 msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
 msgstr ""
+"  -f, --full-name VOLLEDIGE_NAAM  wijzig de volledige naam van de gebruiker\n"
 
 msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
 msgstr ""
+"  -h, --home-phone TEL_THUIS    wijzig het thuistelefoonnummer van de "
+"gebruiker\n"
 
 msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
 msgstr ""
+"  -o, --other OVERIGE_INFO      wijzig de overige GECOS-informatie van de "
+"gebruiker\n"
 
 msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
 msgstr ""
+"  -r, --room KAMER_NUMMER       verander het kamernummer van de gebruiker\n"
 
 msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -u, --help                    toon deze hulptekst en sluit af\n"
 
 msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
 msgstr ""
+"  -w, --work-phone TEL_WERK     wijzig het kantoortelefoonnummer van de "
+"gebruiker\n"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volledige naam"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: %s\n"
 msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 msgid "Room Number"
 msgstr "Kamernummer"
@@ -690,7 +737,7 @@ msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: naam bevat niet-ASCII tekens: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
@@ -698,11 +745,11 @@ msgstr "%s: ongeldige naam: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kamernummer bevat niet-ASCII tekens: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s: ongeldig kamernummer '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig kamernummer: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
@@ -712,18 +759,18 @@ msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n"
 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n"
+msgstr "%s: '%s' bevat niet-ASCII tekens\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
 msgstr "%s: '%s' bevat ongeldige tekens\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
@@ -735,48 +782,56 @@ msgstr "%s: '%s' is de NIS-master voor deze client.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n"
+msgstr "De gebruikersinformatie over %s wordt veranderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: fields too long\n"
 msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --crypt-method METHODE    de encryptiemethode (een van %s)\n"
 
 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
 msgstr ""
+"  -e, --encrypted               ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
 "                                the MD5 algorithm\n"
 msgstr ""
+"  -m, --md5                     versleutel het wachtwoord in klare tekst\n"
+"                                met het MD5-algoritme\n"
 
 msgid ""
 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
 "                                crypt algorithms\n"
 msgstr ""
+"  -s, --sha-rounds              aantal SHA-rondes voor de SHA*\n"
+"                                encryptie-algoritmes\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: optie -a is ENKEL toegestaan in combinatie met optie -G\n"
+msgstr "%s: optie %s is enkel toegelaten in combinatie met de optie %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de opties -c, -e, en -m zijn exclusief\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niet-ondersteunde encryptiemethode: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: line too long\n"
@@ -786,43 +841,40 @@ msgstr "%s: regel %d: regel is te lang\n"
 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
 msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+msgstr "%s: regel %d: groep '%s' bestaan niet\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: regel %d: kon het nieuwe %s-item '%s' niet voorbereiden\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
+msgstr "%s: fout gevonden, aanpassingen genegeerd\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: (regel %d, gebruiker %s) wachtwoord niet gewijzigd\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet\n"
 
 msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
 msgstr ""
+"  -s, --shell SHELL             nieuwe aanmeld-shell voor het "
+"gebruikersaccount\n"
 
 msgid "Login Shell"
 msgstr "Aanmeld-shell"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "U mag de shell voor %s niet aanpassen.\n"
+msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing the login shell for %s\n"
@@ -830,177 +882,203 @@ msgstr "De aanmeld-shell voor %s wordt aangepast\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: ongeldige ingang: %s\n"
+msgstr "%s: ongeldig element: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
 msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
+msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: user %s does not exist\n"
 msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s bestaat niet\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n"
 
 msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
 msgstr ""
+"  -c, --check                   controleer de wachtwoordvervaldatum van "
+"gebruiker\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --force                   force password change if the user's "
 "password\n"
 "                                is expired\n"
 msgstr ""
+"  -f, --force                   verplicht wachtwoordwijziging als het\n"
+"                                wachtwoord van gebruiker vervallen is\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opties %s en %s zijn strijdig\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
 msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "lastlog: onverwachte parameter: %s\n"
+msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n"
 
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 msgstr ""
+"  -a, --all                     toon aanmeldfouten van alle gebruikers\n"
 
 msgid ""
 "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
 "seconds\n"
 msgstr ""
+"  -l, --lock-secs SEC           vergrendel het account gedurende SEC "
+"seconden\n"
+"                                na een mislukte aanmelding\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
 msgstr ""
+"  -m, --maximum MAX             stel maximum aantal toegelaten mislukte\n"
+"                                aanmeldingen in op MAX\n"
 
 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
 msgstr ""
+"  -r, --reset                   stel tellers van mislukte aanmeldingen\n"
+"                                terug op nul\n"
 
 msgid ""
 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
 "DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -t, --time DAGEN              toon aanmeldfouten recenter dan DAGEN\n"
 
 msgid ""
 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
 msgstr ""
+"  -u, --user GEBRUIKER/BEREIK   toon aanmeldfouten of beheer tellers en "
+"limieten\n"
+"                                van mislukte aanmeldingen (indien "
+"gecombineerd\n"
+"                                met -r, -m of -l) voor de gegeven GEBRUIKERS"
+"(s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kon regel betreffende UID %lu niet opvragen\n"
 
 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
-msgstr "Gebruiker Missingen Maximum Laatste          Op\n"
+msgstr "Gebruiker Mislukkingen Maximum Laatste                Op\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " [%lds left]"
 msgid " [%lus left]"
-msgstr " [%lds over]"
+msgstr " [%lus over]"
 
 #, c-format
 msgid " [%lds lock]"
-msgstr " [%lds slot]"
+msgstr " [%lds grendel]"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr ""
+"%s: terugzetten van teller van mislukte aanmeldingen mislukt voor UID %lu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: instellen van een maximum voor UID %lu is mislukt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan vergrendelingstijd voor UID %lu niet instellen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "Onbekende gebruiker %s\n"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan grootte van %s niet opvragen: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: wegschrijven van %s is mislukt: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [option] GROUP\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [optie] GROEP\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a, --add GEBRUIKER           voeg GEBRUIKER toe aan GROEP\n"
 
 msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --delete GEBRUIKER        verwijder GEBRUIKER uit GROEP\n"
 
 msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Q, --root CHROOT_DIR         basismap voor chroot\n"
 
 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r, --remove-password         verwijder het wachtwoord van GROEP\n"
 
 msgid ""
 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
 msgstr ""
+"  -R, --restrict                beperk toegang tot GROEP tot zijn leden\n"
 
 msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -M, --members GEBRUIKER       stel de ledenlijst van GROEP in\n"
 
 msgid ""
 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
 msgstr ""
+"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
+"                                stel de lijst in van beheerders van GROEP\n"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+msgstr ""
+"Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en "
+"-M.\n"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
 msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+msgstr "De opties kunnen niet gecombineerd worden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: schaduw groepwachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
+msgstr "%s: schaduwgroepswachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet in %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
-msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+msgstr "%s: fout bij het sluiten van alleen-lezen %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Changing the password for group %s\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor groep %s wordt veranderd\n"
+msgstr "Het wachtwoord van groep %s wordt veranderd\n"
 
 msgid "New Password: "
-msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord: "
 
 msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen: "
 
 msgid "They don't match; try again"
 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen; probeer het nog eens"
@@ -1017,173 +1095,193 @@ msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n"
 msgid "Removing user %s from group %s\n"
 msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' is geen lid van '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not a tty\n"
 msgstr "%s: Is geen tty\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] GROUP\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] GROEP\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
 "exists,\n"
 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
+"  -f, --force                   sluit met succes af als de groep al "
+"bestaat,\n"
+"                                en annuleer -g als de GID al in gebruik is\n"
 
 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -g, --gid GID                 gebruik GID voor de nieuwe groep\n"
 
 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
 msgstr ""
+"  -K, --key SLEUTEL=WAARDE      overschrijf de standaarden uit /etc/login."
+"defs\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
 "                                (non-unique) GID\n"
 msgstr ""
+"  -o, --non-unique              sta het aanmaken van groepen met een "
+"identiek\n"
+"                                (niet-uniek) GID toe\n"
 
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
 "group\n"
 msgstr ""
+"  -p, --password WACHTWOORD     gebruik dit versleuteld wachtwoord\n"
+"                                voor de nieuwe groep\n"
 
 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r, --system                  maak een systeem-account aan\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s is geen geldige groepsnaam\n"
+msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige groeps-ID '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
 msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: group %s exists\n"
 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaat reeds\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaat reeds\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Member already exists\n"
 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "Lid bestaat reeds\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' bestaat reeds\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
-
-msgid ""
-"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan item '%s' uit %s niet verwijderen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
+msgstr "%s: kan de primaire groep van gebruiker '%s' niet verwijderen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
+msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
 msgstr "%s: %s is de NIS-master\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: onvoldoende geheugen in update_group()\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [action]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [actie]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 msgid ""
 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
 "group\n"
 "                                (root only)\n"
 msgstr ""
+"  -g, --group groepsnaam        wijzig de groepsnaam in plaats van de groep\n"
+"                                van de gebruiker (uitsluitend "
+"systeembeheerder)\n"
 
 msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
 
 msgid "Actions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acties:\n"
 
 msgid ""
 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a, --add gebruikersnaam      voeg gebruikersnaam toe aan de groep\n"
 
 msgid ""
 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
 "group\n"
 msgstr ""
+"  -d, --delete gebruikersnaam   verwijder gebruikersnaam uit de groep\n"
 
 msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p, --purge                   verwijder alle leden uit de groep\n"
 
 msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list                    toon de leden van de groep\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n"
 
 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -g, --gid GID                 verander het groeps-ID naar GID\n"
 
 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n, --new-name NIEUWE_GROEP   verander de naam in NIEUWE_GROEP\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
 msgstr ""
+"  -o, --non-unique              sta gebruik van een identiek (niet-uniek) "
+"GID toe\n"
 
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
 "                                PASSWORD\n"
 msgstr ""
+"  -p, --password WACHTWOORD     verander het wachtwoord naar dit "
+"(versleuteld)\n"
+"                                WACHTWOORD\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldige groepsnaam '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
@@ -1193,53 +1291,61 @@ msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n"
 msgid "%s: unknown user %s\n"
 msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [group]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [group]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 msgid ""
 "  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
 "                                but do not change files\n"
 msgstr ""
+"  -r, --read-only               toon fouten en waarschuwingen\n"
+"                                maar verander bestanden niet\n"
 
 msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --sort                    sorteer elementen volgens UID\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
 msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
 
 msgid "invalid group file entry"
-msgstr "ongeldige ingang in het groepbestand"
+msgstr "ongeldige regel in het bestand group"
 
 #, c-format
 msgid "delete line '%s'? "
 msgstr "regel '%s' verwijderen?"
 
 msgid "duplicate group entry"
-msgstr "dubbele groepsingang"
+msgstr "identiek element in het bestand group"
 
 #, c-format
 msgid "invalid group name '%s'\n"
 msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
+msgstr "ongeldig groeps-ID '%lu'\n"
 
 #, c-format
 msgid "group %s: no user %s\n"
@@ -1247,13 +1353,13 @@ msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "lid '%s' verwijderen?"
+msgstr "lid '%s' verwijderen? "
 
 #, c-format
 msgid "no matching group file entry in %s\n"
-msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'group'-bestand\n"
+msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het bestand group\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
 msgid "add group '%s' in %s? "
 msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?"
@@ -1262,20 +1368,21 @@ msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?"
 msgid ""
 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
 msgstr ""
+"groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n"
 
 msgid "invalid shadow group file entry"
-msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand"
+msgstr "ongeldig element in het schaduwgroepsbestand"
 
 msgid "duplicate shadow group entry"
-msgstr "dubbele schaduwgroepingang"
+msgstr "identiek element in schaduwgroepsbestand"
 
 #, c-format
 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "schaduwgroep %s: geen administratieve gebruiker %s\n"
+msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s met systeembeheerdersrechten \n"
 
 #, c-format
 msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "administratieve gebruiker '%s' verwijderen?"
+msgstr "over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen?"
 
 #, c-format
 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@@ -1289,10 +1396,10 @@ msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
 msgid "%s: no changes\n"
 msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
 msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n"
 
 msgid "Usage: id [-a]\n"
 msgstr "Gebruik: id [-a]\n"
@@ -1306,25 +1413,20 @@ msgstr " groepen="
 msgid ""
 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
+"  -b, --before DAGEN            toon enkel informatie uit lastlog ouder dan "
+"DAGEN\n"
 
 msgid ""
 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
 "DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -t, --time DAYS               toon enkel informatie uit lastlog recenter "
+"dan DAGEN\n"
 
 msgid ""
 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
 msgstr ""
+"  -u, --user GEBRUIKER          toon informatie uit lastlog over GEBRUIKER\n"
 
 msgid "Username         Port     From             Latest"
 msgstr "Gebruikersnaam   Poort    Vanaf            Laatste"
@@ -1335,39 +1437,21 @@ msgstr "Gebruikersnaam          Poort    Laatste"
 msgid "**Never logged in**"
 msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update password file\n"
-msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
 msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr "         %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
+msgstr "       %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %s [-p] -r host\n"
-msgstr "         %s [-p] -r computer\n"
+msgstr "       %s [-p] -r computer\n"
 
 #, c-format
 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "configuratiefout - kan waarde %s niet ontleden: '%d'"
 
 msgid "Invalid login time"
 msgstr "Ongeldig aanmeldtijdstip"
@@ -1387,15 +1471,6 @@ msgstr ""
 "[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
-
-msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste "
-"niveau 'sh'"
-
-#, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
@@ -1404,11 +1479,20 @@ msgid ""
 "Login timed out after %u seconds.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aanmelding is na %d seconden verlopen.\n"
+"Aanmelding is na %u seconden verlopen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n"
+
+msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Er is geen utmp-item. U dient \"login\" uit te voeren vanaf het laagste "
+"niveau \"sh\""
 
 #, c-format
 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
+msgstr "aanmelding: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s login: "
@@ -1417,21 +1501,21 @@ msgstr "%s gebruikersnaam: "
 msgid "login: "
 msgstr "gebruikersnaam: "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n"
+msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%u)\n"
 
 msgid "login: abort requested by PAM\n"
-msgstr "login: afgebroken op verzoek van PAM\n"
+msgstr "aanmelding: afgebroken op verzoek van PAM\n"
 
 msgid "Login incorrect"
 msgstr "Gebruikersnaam is onjuist"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
 msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n"
+msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1443,15 +1527,15 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: failure forking: %s"
-msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY is mislukt op %s"
 
 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: aanmelden is geheractiveerd na tijdelijke buitensluiting."
+"Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting."
 
 #, c-format
 msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1472,10 +1556,9 @@ msgstr ""
 "aanmeldtijd overschreden\n"
 "\n"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "Usage: id\n"
 msgid "Usage: logoutd\n"
-msgstr "Gebruik: id\n"
+msgstr "Gebruik: logoutd\n"
 
 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
 msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
@@ -1483,37 +1566,31 @@ msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
 msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy
 msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "Oud wachtwoord: "
+msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failure forking: %s\n"
-msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
+msgstr "%s: nieuw proces beginnen is mislukt: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' bestaat niet\n"
 
 msgid "too many groups\n"
 msgstr "te veel groepen\n"
 
 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r, --system                  maak systeem-accounts aan\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
+msgstr "%s: groep '%s' is een shaduwgroep, maar bestaat niet in /etc/group\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
@@ -1523,128 +1600,139 @@ msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
 msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: kan ingang voor gebruiker %s niet bijwerken\n"
+msgstr ""
+"%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-"
+"database)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan de gebruiker niet aanmaken\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan de groep niet aanmaken\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
+msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
 msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n"
+msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
+msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update group file\n"
-msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n"
+msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n"
 
 msgid ""
 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
 msgstr ""
+"  -a, --all                     geef wachtwoordstatus voor alle accounts\n"
 
 msgid ""
 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
 msgstr ""
+"  -d, --delete                  verwijder het wachtwoord van het gegeven "
+"account\n"
 
 msgid ""
 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
 "account\n"
 msgstr ""
+"  -e, --expire                  forceer vervallen wachtwoord voor gegeven "
+"account\n"
 
 msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
 msgstr ""
+"  -k, --keep-tokens             wijzig wachtwoord enkel indien vervallen\n"
 
 msgid ""
 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
+"  -i, --inactive INACTIEF       stel na het vervallen van het wachtwoord de\n"
+"                                niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n"
 
 msgid ""
 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
 msgstr ""
+"  -l, --lock                    vergrendel het wachtwoord van het gegeven "
+"account\n"
 
 msgid ""
 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -n, --mindays MIN_DAYS        stel het minimum aantal dagen vooraleer het\n"
+"                                wachtwoord gewijzigd mag worden in op "
+"MIN_DAYS\n"
 
 msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q, --quiet                   stille modus\n"
 
 msgid ""
 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
 msgstr ""
+"  -r, --repository DEPOT        wijzig wachtwoord in opslagplaats DEPOT\n"
 
 msgid ""
 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
 msgstr ""
+"  -S, --status                  toon wachtwoordstatus voor het gegeven "
+"account\n"
 
 msgid ""
 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
 msgstr ""
+"  -u, --unlock                  ontgrendel het wachtwoord van het gegeven "
+"account\n"
 
 msgid ""
 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -w, --warndays WARN_DAYS      stel het aantal waarschuwingsdagen voor "
+"het \n"
+"                                vervallen van het wachtwoord in op "
+"WARN_DAYS\n"
 
 msgid ""
 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
 msgstr ""
+"  -x, --maxdays MAX_DAYS        stel het maximum aantal dagen vooraleer een\n"
+"                                wachtwoordwijziging moet gebeuren in op "
+"MAX_DAYS\n"
 
 msgid "Old password: "
 msgstr "Oud wachtwoord: "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
 msgstr ""
-"Wat is het nieuwe wachtwoord (minimaal %d en maximaal %d tekens)?\n"
-"Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en "
-"cijfers.\n"
+"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d tekens)\n"
+"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
 msgstr ""
-"Wat is het nieuwe wachtwoord (minimaal %d en maximaal %d tekens)?\n"
-"Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en "
-"cijfers.\n"
+"Voer het nieuwe wachtwoord in (minimaal %d en maximaal %d tekens)\n"
+"Gebruik een combinatie van grote en kleine letters en cijfers.\n"
 
 msgid "New password: "
 msgstr "Nieuw wachtwoord: "
@@ -1665,11 +1753,11 @@ msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s kan niet veranderd worden.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s kan nog niet veranderd worden.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1677,6 +1765,11 @@ msgid ""
 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
 "account.\n"
 msgstr ""
+"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou resulteren in een account zonder "
+"wachtwoord.\n"
+"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord "
+"van\n"
+"dit account te ontgrendelen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1684,7 +1777,7 @@ msgstr "%s: opslagplaats %s wordt niet ondersteund\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s heeft niet het recht om het wachtwoord van %s te wijzigen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
@@ -1696,166 +1789,175 @@ msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
-msgstr "Het wachtwoord voor %s is niet veranderd.\n"
+msgstr "Het wachtwoord van %s is niet veranderd.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Password changed."
 msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "Wachtwoord is veranderd."
+msgstr "%s: wachtwoord is veranderd.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Password Expiration Warning"
 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval"
+msgstr "%s: gegevens in verband met wachtwoordverval zijn gewijzigd.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [passwd]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [passwd]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q, --quiet                   rapporteer enkel fouten\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
 msgstr ""
+"%s: alternatief schaduwbestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n"
 
 msgid "invalid password file entry"
-msgstr "ongeldige ingang in het wachtwoordbestand"
+msgstr "ongeldige regel in het wachtwoordbestand"
 
 msgid "duplicate password entry"
-msgstr "dubbele wachtwoordingang"
+msgstr "identieke regel in wachtwoordbestand"
 
 #, c-format
 msgid "invalid user name '%s'\n"
 msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
+msgstr "ongeldig gebruikers-ID '%lu'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "user %s: no group %u\n"
 msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "gebruiker %s: geen groep %u\n"
+msgstr "gebruiker '%s': geen groep %lu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "gebruiker %s: map %s bestaat niet\n"
+msgstr "gebruiker '%s': map '%s' bestaat niet\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "gebruiker %s: programma %s bestaat niet\n"
+msgstr "gebruiker '%s': programma '%s' bestaat niet\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "geen tcb-map voor %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "tcb-map aanmaken voor %s?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "tcb-map aanmaken voor %s is mislukt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
+msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het  'password'-bestand\n"
+msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met die in het wachtwoordbestand\n"
 
 #, c-format
 msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s?"
+msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s? "
 
 #, c-format
 msgid ""
 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
 msgstr ""
+"gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet "
+"'x'\n"
 
 msgid "invalid shadow password file entry"
-msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand"
+msgstr "ongeldige regel in het schaduwwachtwoordbestand"
 
 msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "dubbele schaduwwachtwoordingang"
+msgstr "identieke regel in het schaduwwachtwoordbestand"
 
 #, c-format
 msgid "user %s: last password change in the future\n"
 msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+msgstr "%s: kan regels van %s niet sorteren\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: can't re-write file\n"
 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
+msgstr "%s: kan niet functioneren als tcb actief is\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modus van %s instellen op 0600 is mislukt\n"
 
 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Toegang van 'su' tot die account is GEWEIGERD.\n"
+msgstr "Gebruik van 'su' is voor dat account NIET TOEGESTAAN.\n"
 
 msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Wachtwoordauthentificatie is omzeild.\n"
+msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n"
 
 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authentificatie.\n"
+msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...gedood.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n"
+
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
 msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: signaal werkt slecht\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n"
 
 msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
-
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
-
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
-
-msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..."
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...beëindigd.\n"
+
 msgid ""
 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
 "\n"
@@ -1869,12 +1971,12 @@ msgid ""
 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik: su [opties] [gebruikersnaam]\n"
+"Gebruik: su [opties] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "  -c, --command COMMANDO        geef COMMANDO mee aan de aangeroepen shell\n"
-"  -h, --help                    toon deze boodschap en sluit af\n"
-"  -, -l, --login                maak de shell een aanmeld-shell\n"
+"  -h, --help                    toon deze hulptekst en sluit af\n"
+"  -, -l, --login                maak van de shell een aanmeld-shell\n"
 "  -m, -p,\n"
 "  --preserve-environment        stel de omgevingsvariabelen niet opnieuw\n"
 "                                in, en behoud dezelfde shell\n"
@@ -1897,20 +1999,20 @@ msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n"
 msgid "(Enter your own password)"
 msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
 msgid "%s: Authentication failure\n"
-msgstr "%s: PAM-authentificatie is mislukt\n"
+msgstr "%s: authenticatie is mislukt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "U bent niet gerechtigd om 'su %s' uit te voeren\n"
+msgstr "%s: U bent niet gerechtigd om op dat tijdstip 'su' uit te voeren\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No password entry for 'root'"
 msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'"
+msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1920,24 +2022,24 @@ msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
 msgstr "%s: pam_start: fout %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan de sturende terminal niet sluiten\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Cannot execute %s"
 msgid "Cannot execute %s\n"
-msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
+msgstr "Kan %s niet uitvoeren\n"
 
 msgid "No password file"
 msgstr "Geen wachtwoordbestand"
 
 msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY is mislukt"
 
 msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'"
+msgstr "Geen wachtwoordregel voor 'root'"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -1953,34 +2055,34 @@ msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s werd aangemaakt, maar kon niet verwijderd worden\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de %s-instellingen in %s zullen genegeerd worden\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan geen nieuw bestand met standaardwaarden aanmaken\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: kan het nieuwe standaardwaardenbestand niet openen\n"
+msgstr "%s: kan het nieuwe bestand met standaardwaarden niet openen\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
+msgstr "%s: de regel in %s is te lang: %s..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan back-upbestand (%s) niet aanmaken: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: rename: %s"
 msgid "%s: rename: %s: %s\n"
-msgstr "%s: hernoemen: %s"
+msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@@ -1990,7 +2092,7 @@ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
 msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
@@ -1998,87 +2100,118 @@ msgid ""
 "       %s -D [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
+"       %s -D\n"
+"       %s -D [opties]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
 
 msgid ""
 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
 "the\n"
 "                                new account\n"
 msgstr ""
+"  -b, --base-dir BASIS_MAP      basismap voor de thuismap van het nieuwe\n"
+"                                account\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --comment COMMENTAAR      GECOS-veld van het nieuwe account\n"
 
 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --home-dir THUIS_MAP      thuismap van het nieuwe account\n"
 
 msgid ""
 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
 "configuration\n"
 msgstr ""
+"  -D, --defaults                toon of wijzig de standaardinstellingen\n"
+"                                van het commando useradd\n"
 
 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
 msgstr ""
+"  -e, --expiredate VERVAL_DATUM  datum waarop het nieuwe account vervalt\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
 "account\n"
 msgstr ""
+"  -f, --inactive INACTIEF       periode waarin het wachtwoord van het\n"
+"                                nieuwe account niet-actief kan zijn\n"
 
 msgid ""
 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
 "                                account\n"
 msgstr ""
+"  -g, --gid GROUP               naam of ID van de primaire groep van het\n"
+"                                nieuwe account\n"
 
 msgid ""
 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
 "                                account\n"
 msgstr ""
+"  -G, --groups GROEPEN          lijst van bijkomende groepen voor het "
+"nieuwe\n"
+"                                account\n"
 
 msgid ""
 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -k, --skel SKELET_MAP         gebruik deze alternatieve skelet-map\n"
 
 msgid ""
 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
 "                                faillog databases\n"
 msgstr ""
+"  -l, --no-log-init             voeg de gebruiker niet toe aan de\n"
+"                                gegevensbestanden van lastlog en faillog\n"
 
 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
 msgstr ""
+"  -m, --create-home             maak de thuismap voor de gebruiker aan\n"
 
 msgid ""
 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
 msgstr ""
+"  -M, --no-create-home          maak de thuismap voor de gebruiker niet aan\n"
 
 msgid ""
 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
 "                                the user\n"
 msgstr ""
+"  -N, --no-user-group           maak geen groep aan met dezelfde naam\n"
+"                                als de gebruiker\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
 "                                (non-unique) UID\n"
 msgstr ""
+"  -o, --non-unique              laat toe om gebruikers aan te maken\n"
+"                                met identiek (niet-uniek) UID\n"
 
 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
 msgstr ""
+"  -p, --password WACHTWOORD     versleuteld wachtwoord voor het nieuwe "
+"account\n"
 
 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
 msgstr ""
+"  -s, --shell SHELL             aanmeld-shell voor het nieuwe account\n"
 
 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -u, --uid UID                 gebruikers-ID van het nieuwe account\n"
 
 msgid ""
 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
 "user\n"
 msgstr ""
+"  -U, --user-group              maak een groep met de naam van de gebruiker\n"
 
 msgid ""
 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
 "mapping\n"
 msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     gebruik een specifieke SEUSER om de\n"
+"                                gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@@ -2110,74 +2243,63 @@ msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -Z vereist dat SELinux geactiveerd is in de kernel\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 msgstr ""
+"%s: opnieuw instellen van de faillog-post voor UID %lu is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+"%s: opnieuw instellen van de lastlog-post voor UID %lu is mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
 
 msgid "Creating mailbox file"
-msgstr "mailbox-bestand wordt aangemaakt"
+msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt"
 
 msgid ""
 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
 msgstr ""
-"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het mailbox-bestand van de gebruiker wordt "
+"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt "
 "aangemaakt met rechten-modus 0600.\n"
 
 msgid "Setting mailbox file permissions"
-msgstr "Bestandsrechten van mailbox-bestand worden ingesteld"
+msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: user %s exists\n"
 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat al\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
 msgstr ""
-"%s: groep %s bestaat al -- om deze gebruiker aan die groep toe te voegen "
-"dient u -g te gebruiken.\n"
+"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u "
+"-g te gebruiken.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't create user\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan gebruiker niet aanmaken\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
+msgstr "%s: UID %lu is niet uniek\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: tcb-map voor %s aanmaken is mislukt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't create group\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2185,56 +2307,60 @@ msgid ""
 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
 msgstr ""
 "%s: waarschuwing: de thuismap bestaat reeds.\n"
-"Er worden geen bestanden uit de skelet-map overgekopieerd.\n"
+"Er worden geen bestanden uit de skelet-map ernaartoe gekopieerd.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
 msgstr ""
+"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker "
+"%s is mislukt.\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
 "                                even if not owned by user\n"
 msgstr ""
+"  -f, --force                   geforceerde verwijdering van bestanden,\n"
+"                                ook als ze geen eigendom van gebruiker zijn\n"
 
 msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r, --remove                  verwijder thuismap en postvak\n"
 
 msgid ""
 "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
 "user\n"
 msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user            verwijder elke koppeling met een SELinux-"
+"gebruiker\n"
+"                                voor de gebruiker\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
+msgstr ""
+"%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van "
+"gebruiker %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
 msgstr ""
-"%s: kan de groep %s niet verwijderen, daar deze de primaire groep van een "
-"andere gebruiker is.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+"%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet "
+"verwijderd.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
 msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
+msgstr "%s: %s postvak (%s) niet gevonden\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: warning: can't remove "
 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
+msgstr "%s: waarschuwing: kan %s niet verwijderen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
@@ -2242,31 +2368,31 @@ msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan geen geheugen toekennen, tcb-item van %s niet verwijderd.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan de inhoud van %s niet verwijderen: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
+msgstr "%s: kan de tcb-bestanden voor %s niet verwijderen: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
+msgstr "%s: %s thuismap (%s) niet gevonden\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
@@ -2281,119 +2407,121 @@ msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
 msgstr ""
+"%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een "
+"SELinux-gebruiker is mislukt.\n"
 
 msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --comment COMMENTAAR      nieuwe inhoud van het GECOS-veld\n"
 
 msgid ""
 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
 msgstr ""
+"  -d, --home THUIS_MAP          nieuwe thuismap voor het gebruikersaccount\n"
 
 msgid ""
 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
 msgstr ""
+"  -e, --expiredate VERVAL_DATUM  stel account-vervaldag in op VERVAL_DATUM\n"
 
 msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
+"  -f, --inactive INACTIEF       stel na het verlopen van het wachtwoord de\n"
+"                                niet-actieve periode ervan in op INACTIEF\n"
 
 msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
 msgstr ""
+"  -g, --gid GROEP               forceer het gebruik van GROEP als nieuwe "
+"primaire\n"
+"                                groep\n"
 
 msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -G, --groups GROEPEN          nieuwe lijst van bijkomende GROEPEN\n"
 
 msgid ""
 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                him/her from other groups\n"
 msgstr ""
+"  -a, --append                  voeg de gebruiker toe aan de bijkomende "
+"GROEPEN,\n"
+"                                vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
+"                                te verwijderen uit andere groepen\n"
 
 msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --login NIEUWE_NAAM       nieuwe waarde voor de gebruikersnaam\n"
 
 msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L, --lock                    vergrendel het gebruikersaccount\n"
 
 msgid ""
 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 "                                new location (use only with -d)\n"
 msgstr ""
+"  -m, --move-home               verplaats de inhoud van de thuismap naar de\n"
+"                                nieuwe locatie (enkel gebruiken met -d)\n"
 
 msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
 msgstr ""
+"  -o, --non-unique              gebruik van een identiek (niet-uniek) UID "
+"toestaan\n"
 
 msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
 msgstr ""
+"  -p, --password WACHTWOORD     gebruik versleuteld wachtwoord als nieuw "
+"wachtwoord\n"
 
 msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -u, --uid UID                 nieuw UID voor het gebruikersaccount\n"
 
 msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -U, --unlock                  ontgrendel het gebruikersaccount\n"
 
 msgid ""
 "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
 "account\n"
 msgstr ""
+"  -Z, --selinux-user SEUSER     nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor "
+"het\n"
+"                                gebruikersaccount\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 msgstr ""
+"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een "
+"account\n"
+"zonder wachtwoord.\n"
+"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord "
+"van\n"
+"deze gebruiker te ontgrendelen.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: user %s exists\n"
 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s: gebruiker %s bestaat al\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
 msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
+msgstr "%s: geen opties\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: de opties -L, -p, en -U zijn exclusief\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
 msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor opties -e en -f\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Member already exists\n"
 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "Lid bestaat reeds\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: UID '%lu' bestaat reeds\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory %s exists\n"
@@ -2404,16 +2532,18 @@ msgid ""
 "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
 "and no home directories are created.\n"
 msgstr ""
+"%s: De vroegere thuismap (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd en er "
+"werden geen thuismappen aangemaakt.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
+msgstr "%s: de thuismap van eigenaar veranderen is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
 msgstr ""
-"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap '%s' is mislukt"
+"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap %s is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -2422,40 +2552,24 @@ msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 msgstr ""
+"%s: kopiëren van de lastlog-post van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
+"mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
 msgstr ""
+"%s: kopiëren van de faillog-post van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is "
+"mislukt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
 msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
 
 msgid "failed to change mailbox owner"
-msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "aanpassen van de postvak-eigenaar is mislukt"
 
 msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2463,55 +2577,55 @@ msgid ""
 "You may need to modify %s for consistency.\n"
 "Please use the command '%s' to do so.\n"
 msgstr ""
+"U heeft %s gewijzigd.\n"
+"Uit consistentieoverwegingen zou u %s moeten wijzigen.\n"
+"Gebruik het commando '%s' om dit te doen.\n"
 
 msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -g, --group                   bewerk de groepsdatabase\n"
 
 msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p, --passwd                  bewerk de wachtwoorddatabase\n"
 
 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
 msgstr ""
+"  -s, --shadow                  bewerk de shadow- of de gshadow-database\n"
 
 msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
 msgstr ""
+"  -u, --user                    tcb-schaduwbestand van bepaalde gebruiker "
+"bewerken\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "%s: verwijderen van %s is mislukt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "%s: %s is unchanged\n"
 msgid "%s: %s is unchanged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: %s is onveranderd\n"
+msgstr "%s: %s is niet veranderd\n"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "aanmaken van initiële map is mislukt"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "afgeven van rechten is mislukt"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "Couldn't lock file"
 msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
+msgstr "Kon bestandscontext niet verkrijgen"
 
 msgid "setfscreatecon () failed"
-msgstr ""
+msgstr "setfscreatecon () is mislukt"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
 msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
+msgstr "verwerven van rechten is mislukt"
 
 msgid "Couldn't lock file"
 msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
@@ -2519,53 +2633,34 @@ msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
 msgid "Couldn't make backup"
 msgstr "Kon geen reservekopie maken"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
-msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to open group file\n"
 msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "Kan groepbestand niet openen\n"
+msgstr "initieel bestand openen is mislukt\n"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: fields too long\n"
 msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
+msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to change mailbox owner"
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "geheugen toekennen is mislukt"
 
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to rename mailbox"
 msgid "failed to create backup file"
-msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
+msgstr "maken van reservekopie is mislukt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
 msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
+msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Usage: %s [input]\n"
@@ -3207,6 +3302,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
 #~ msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
 
+#~ msgid "%s: can't update password file\n"
+#~ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n"
+
 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
 #~ msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n"
 
@@ -3229,6 +3327,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
 #~ msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet openen.\n"
 
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+#~ msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
+
 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
 #~ msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de wachtwoordingang.\n"
 
@@ -3436,6 +3537,9 @@ msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n"
 
+#~ msgid "%s: can't update group file\n"
+#~ msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n"
+
 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
 #~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n"