#: introduction.xml:3
#, no-c-format
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
#. Tag: para
#: introduction.xml:5
"surfaces, networks), desktop user interface tools for viewing and editing "
"GIS data, and web-based access tools."
msgstr ""
+"O PostGIS foi desenvolvido pela Refractions Research Inc, como uma tecnologia de banco de dados espacial."
+"Refractions é uma empresa de SIG e consultoria em banco de dados, localizada em Victoria, na Colúmbia "
+"Britânica - Canadá, especializada em integração de dados e desenvolvimento customizado de software. Nós "
+"planejamos e suportamos o desenvolvimento do PostGIS para uma ampla de funcionalidades de SIG, incluindo "
+"suporte a padrões abertos, construções topológicas avançadas (coberturas, superfícies, redes), ferramentas "
+"desktop com interface gráfica para visualização e edição de dados GIS e ferramentas para o acesso web."
#. Tag: para
#: introduction.xml:15
"corporations all over the world that gain great benefit from its "
"functionality and versatility."
msgstr ""
+"PostGIS é um projeto sob a tutela da fundação OSGeo. PostGIS é melhorado de forma contínua e "
+"financiado por muitos desenvolvedores FOSS4G, bem como por corporações por todo o mundo que se beneficiam "
+"de suas funcionalidades e versatilidade."
#. Tag: title
#: introduction.xml:21
#, no-c-format
msgid "Project Steering Committee"
-msgstr ""
+msgstr "Comitê Diretor do Projeto"
#. Tag: para
#: introduction.xml:22
"miscellaneous issues involving PostGIS such as developer commit access, new "
"PSC members or significant API changes."
msgstr ""
+"O Comitê Diretor do Projeto PostGIS (PSC - Project Steering Comitee, em inglês) é responsável "
+"pela direção geral, ciclos de lançamento, documentação e os esforços para o projeto. Além disso, o "
+"comitê dá suporte ao usuário comum, aceita e aprova novas melhorias da comunidade e vota em questões "
+"diversas envolvendo o PostGIS, como por exemplo, uma permissão de commit direta, novos membros do comitê e "
+"mudanças significativas da API (Application Programming Interface)."
#. Tag: term
#: introduction.xml:31
"PostgreSQL releases, spatial index selectivity and binding, loader/dumper, "
"and Shapefile GUI Loader, integration of new and new function enhancements."
msgstr ""
+"Coordena o esforço de manutençao e correção de bugs, alinhando as novas versões do PostGIS com "
+"as novas versões do PostgreSQL, seletividade dos índices espaciais, importador/exportador, "
+"e o Shapefile GUI Loader, integração de novas funções e novas melhorias."
#. Tag: term
#: introduction.xml:40
"Geocoder Support, management functions, and smoke testing new functionality "
"or major code changes."
msgstr ""
+"Manutenção do Buildbot, produção das versões experimentais e versões Windows, "
+"documentação, suporte ao usuário na lista de emails do PostGIS, suporte à X3D, "
+"suporte ao TIGER Geocoder, funções de gerenciamento e testes para novas funcionalidades ou grandes "
+"mudanças de código."
#. Tag: term
#: introduction.xml:49
#, no-c-format
msgid "Paul Ramsey (Chair)"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Ramsey (Presidente)"
#. Tag: para
#: introduction.xml:51
"integration and alignment with GEOS releases, loader/dumper, and Shapefile "
"GUI loader."
msgstr ""
+"Co-fundador do projeto PostGIS. Correção de bugs em geral, suporte ao tipo 'geografia', "
+"suporte a índices geográficos e geométricos (índices 2D, 3D, nD e qualquer índice espacial), "
+"estruturas internas geométricas, integração com as funcionalidades da GEOS e alinhamento com seu ciclo "
+"de lançamento, importador/exportador e importador GUI."
#. Tag: term
#: introduction.xml:57
"alignment with GEOS releases, Topology support, and Raster framework and low "
"level api functions."
msgstr ""
+"Correção de bugs e manutenção, integração de novas funcionalidades da GEOS e alinhamento com o ciclo de vida "
+"da mesma, suporte a Topologia, framework RASTER e funções de baixo nível."
#. Tag: title
#: introduction.xml:67
#, no-c-format
msgid "Contributors Past and Present"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradores Passado e Presente"
#. Tag: term
#: introduction.xml:71
"Prior PSC Member. General development, site and buildbot maintenance, OSGeo "
"incubation management"
msgstr ""
+"Antigo membro do comitê. Desenvolvimento em geral, manutenção do website e buildbot, "
+"gerente da incubação na OSGeo."
#. Tag: term
#: introduction.xml:77
"user support on PostGIS newsgroup, and PostGIS maintenance function "
"enhancements."
msgstr ""
+"Antigo membro do comitê. Documentação e suporte a ferramentas de documentação, suporte ao usuário avançado "
+"nas listas de discussão e melhorias em funções do PostGIS."
#. Tag: term
#: introduction.xml:85
"The original developer/Co-founder of PostGIS. Dave wrote the server side "
"objects, index bindings, and many of the server side analytical functions."
msgstr ""
+"Desenvolvedor original e co-fundador do PostGIS. Dave escreveu os objetos do servidor, chamadas de índices e muitas das funcionalidades analíticas presentes no servidor."
#. Tag: term
#: introduction.xml:95
"Original development of the Shape file loader/dumper. Current PostGIS "
"Project Owner representative."
msgstr ""
+"Desenvolvedor original do importador/exportador de shapefiles. Atual representante do Dono do Projeto."
#. Tag: term
#: introduction.xml:102
#, no-c-format
msgid "Input output XML (KML,GML)/GeoJSON functions, 3D support and bug fixes."
msgstr ""
+"Funções para entrada e saída de XML (KML, GML)/GeoJSon, suporte a 3D e correção de bugs."
#. Tag: term
#: introduction.xml:109
"Ongoing maintenance and development of core functions. Enhanced curve "
"support. Shapefile GUI loader."
msgstr ""
+"Manutenção e desenvolvimento de funções do núcleo. Melhorias para o suporte a curvas e no importador GUI."
#. Tag: term
#: introduction.xml:116
#: introduction.xml:118
#, no-c-format
msgid "Raster overall architecture, prototyping, programming support"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura Raster, prototipação e suporte ao desenvolvimento."
#. Tag: term
#: introduction.xml:123
"Distance function enhancements (including 3D distance and relationship "
"functions) and additions, Windows testing, and general user support"
msgstr ""
+"Melhorias nas funções de distância (incluindo distância em 3D e funções de relacionamento) e somas, "
+"testes em windows e suporte geral na lista de emails."
#. Tag: term
#: introduction.xml:131
#, no-c-format
msgid "Raster development, GDAL driver support, loader"
msgstr ""
+"Desenvolvimento Raster, suporte do driver GDAL e importador."
#. Tag: term
#: introduction.xml:139
#, no-c-format
msgid "Raster development, raster loader"
msgstr ""
+"Desenvolvimento raster, importador raster."
#. Tag: term
#: introduction.xml:146
#, no-c-format
msgid "Raster loader, low level raster api functions"
msgstr ""
+"Desenvolvimento no importador raster e suporte a funções de baixo nível da API raster."
#. Tag: term
#: introduction.xml:153
#: introduction.xml:156
#, no-c-format
msgid "Raster development"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvimento Raster"
#. Tag: term
#: introduction.xml:161
#, no-c-format
msgid "Other contributors: Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Outros colaboradores: indivíduos"
#. Tag: para
#: introduction.xml:164
"Shulga, Norman Vine, Rafal Magda, Ralph Mason, Richard Greenwood, Silvio "
"Grosso, Steffen Macke, Stephen Frost, Tom van Tilburg, Vincent Picavet"
msgstr ""
+"Em ordem alfabética: Alex Bodnaru, Alex Mayrhofer, Andrea Peri, Andreas "
+"Forø Tollefsen, Andreas Neumann, Anne Ghisla, Barbara Phillipot, Ben Jubb, "
+"Bernhard Reiter, Brian Hamlin, Bruce Rindahl, Bruno Wolff III, Bryce L. "
+"Nordgren, Carl Anderson, Charlie Savage, Dane Springmeyer, David Skea, David "
+"Techer, Eduin Carrillo, Even Rouault, Frank Warmerdam, George Silva, Gerald "
+"Fenoy, Gino Lucrezi, Guillaume Lelarge, IIDA Tetsushi, Ingvild Nystuen, Jeff "
+"Adams, Jose Carlos Martinez Llari, Kashif Rasul, Klaus Foerster, Kris Jurka, "
+"Leo Hsu, Loic Dachary, Luca S. Percich, Maria Arias de Reyna, Mark Sondheim, "
+"Markus Schaber, Maxime Guillaud, Maxime van Noppen, Michael Fuhr, Nikita "
+"Shulga, Norman Vine, Rafal Magda, Ralph Mason, Richard Greenwood, Silvio "
+"Grosso, Steffen Macke, Stephen Frost, Tom van Tilburg, Vincent Picavet"
#. Tag: term
#: introduction.xml:221
#, no-c-format
msgid "Other contributors: Corporate Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Outros colaboradores: Patrocinadores"
#. Tag: para
#: introduction.xml:224
"These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, "
"or direct monetary funding to the PostGIS project"
msgstr ""
+"Estas são entidades corporativas que contribuiram com horas home, hospedagem ou suporte monetário direto "
+"ao projeto PostGIS"
#. Tag: para
#: introduction.xml:225
"Corporation plc, Stadt Uster, UC Davis Center for Vectorborne Diseases, "
"University of Laval, U.S Department of State (HIU), Vizzuality, Zonar Systems"
msgstr ""
+"Em ordem alfabética: Arrival 3D, Associazione Italiana per l'Informazione "
+"Geografica Libera (GFOSS.it), AusVet, Avencia, Azavea, Cadcorp, CampToCamp, "
+"City of Boston (DND), Clever Elephant Solutions, Cooperativa Alveo, Deimos "
+"Space, Faunalia, Geographic Data BC, Hunter Systems Group, Lidwala "
+"Consulting Engineers, LisaSoft, Logical Tracking & Tracing International "
+"AG, Michigan Tech Research Institute, Norwegian Forest and Landscape "
+"Institute, OpenGeo, OSGeo, Oslandia, Paragon Corporation, R3 GIS,, "
+"Refractions Research, Regione Toscana-SIGTA, Safe Software, Sirius "
+"Corporation plc, Stadt Uster, UC Davis Center for Vectorborne Diseases, "
+"University of Laval, U.S Department of State (HIU), Vizzuality, Zonar Systems"
#. Tag: term
#: introduction.xml:265
#, no-c-format
msgid "Crowd Funding Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Campanhas de financiamento coletivo"
#. Tag: para
#: introduction.xml:268
"postgis.org/mailman/listinfo/postgis-users\">PostGIS newsgroup</ulink> your "
"thoughts and together we can make it happen."
msgstr ""
+"Campanhas de financiamento coletivo são esforços que conduzimos para conseguirmos "
+"implementar funções que são desejadas pela comunidade em geral. Cada campanha "
+"é focada em um conjunto particular de funcionalidades. Cada patrocinador contribui "
+"com uma fração do valor que precisamos e caso pessoas/entidades suficientes contribuam "
+"custeamos o trabalho que irá beneficar muitos. Se você tem alguma idéia para uma funcionalidade "
+"que você acredite que outros estejam dispostos a financiar, poste uma mensagem no link "
+"<ulink url=\"http://www.postgis.org/mailman/listinfo/postgis-users\">grupo PostGIS</ulink> com suas idéias "
+"e juntos podemos fazer acontecer."
#. Tag: para
#: introduction.xml:269
"url=\"http://www.pledgebank.com\">PledgeBank</ulink> and we got two "
"successful campaigns out of it."
msgstr ""
+"A versão 2.0.0 foi a primeira em que testamos esta estratégia. Utilizamos o "
+"<ulink url=\"http://www.pledgebank.com\">PledgeBank</ulink> e conseguimos realizar duas "
+"campanhas bem sucedidas."
#. Tag: para
#: introduction.xml:270
"contributed $250 USD to build toTopoGeometry function and beef up topology "
"support in 2.0.0. It happened."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pledgebank.com/postgistopology\"><emphasis role="
+"\"bold\">postgistopology</emphasis></ulink> - 10 patrocinadores, cada um contribuiu com USD $250,00 para "
+"a construção da função toTopoGeometry e melhorias gerais no suporte a topologia da versão 2.0.0. Aconteceu!"
#. Tag: para
#: introduction.xml:271
"PostGIS 2.0.0 and a final one planned for release that will be available on "
"PostgreSQL stack builder."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pledgebank.com/postgis64windows\"><emphasis role="
+"\"bold\">postgis64windows</emphasis></ulink> - 20 patrocinadores, contribuiram cada um "
+"com USD $100 para custear o trabalho necessário para um lançamento do PostGIS 64-bits para Windows. "
+"Aconteceu e agora temos uma release beta 64bits disponível para o PostGIS 2.0.0 e uma versão final planejada "
+"que será disponibilizada junto com o stack builder."
#. Tag: term
#: introduction.xml:276
#, no-c-format
msgid "Important Support Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecas importantes"
#. Tag: para
#: introduction.xml:279
"operations library, and the algorithmic work of Martin Davis in making it "
"all work, ongoing maintenance and support of Mateusz Loskot, Sandro Santilli "
"(strk), Paul Ramsey and others."
-msgstr ""
+msgstr "A <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/geos/\">GEOS</ulink>, biblioteca geométrica e o trabalho em algoritmos "
+"de Martin Davis, manutenção autal de Mateusz Loskot, Sandro Santilli (strk), Paul Ramsey e outros."
#. Tag: para
#: introduction.xml:284
"Abstraction Library, by Frank Warmerdam and others is used to power much of "
"the raster functionality introduced in PostGIS 2.0.0. In kind, improvements "
"needed in GDAL to support PostGIS are contributed back to the GDAL project."
-msgstr ""
+msgstr "A <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/gdal/\">GDAL</ulink>, Geospatial Data Abstraction Library "
+"(Biblioteca de abstração de dados geoespaciais), por Frank Wamerdam e outros é utilizada para rodar muitas das "
+"funcionalidades raster introduzidas na versão 2.0.0. Em tempo, as melhorias necessárias na GDAL para suportar o "
+"PostGIS tem sido contribuídas de volta para o projeto."
#. Tag: para
#: introduction.xml:289
"The <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/proj/\">Proj4</ulink> cartographic "
"projection library, and the work of Gerald Evenden and Frank Warmerdam in "
"creating and maintaining it."
-msgstr ""
+msgstr "A biblioteca <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/proj/\">Proj4</ulink> e o trabalho de Gerald Evenden "
+"e Frank Wamerdam em sua criação e manutenção."
#. Tag: para
#: introduction.xml:293
"flexibility of PostGIS would not be possible without the extensibility, "
"great query planner, GIST index, and plethora of SQL features provided by "
"PostgreSQL."
-msgstr ""
+msgstr "Por último, mas não menos importante, o <ulink url=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL "
+"DBMS</ulink>, o gigante sobre qual o PostGIS se apóia. Muito da velocidade e flexibilidade do PostGIS não seria "
+"possível sem a extensibilidade, um grande analisador de consultas, índice GIST e uma variedade de funcionalidades SQL dadas "
+"pelos PostgreSQl."
#. Tag: title
#: introduction.xml:302
#, no-c-format
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações"
#. Tag: para
#: introduction.xml:306
"The latest software, documentation and news items are available at the "
"PostGIS web site, <ulink url=\"http://www.postgis.org\">http://www.postgis."
"org</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "A última versão, documentação e novidades estão disponíveis no "
+"site do PostGIS, <ulink url=\"http://www.postgis.org\">http://www.postgis."
+"org</ulink>."
#. Tag: para
#: introduction.xml:312
"More information about the GEOS geometry operations library is available "
"at<ulink url=\"http://trac.osgeo.org/geos/\"> http://trac.osgeo.org/geos/</"
"ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações sobre a biblioteca GEOS estão disponíveis em "
+"<ulink url=\"http://trac.osgeo.org/geos/\"> http://trac.osgeo.org/geos/</ulink>."
#. Tag: para
#: introduction.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
-"More information about the Proj4 reprojection library is available at <ulink "
-"url=\"http://trac.osgeo.org/proj/\">http://trac.osgeo.org/proj/</ulink>."
+"More information about the Proj4 reprojection library is available at "
+"<ulink url=\"http://trac.osgeo.org/proj/\">http://trac.osgeo.org/proj/</ulink>."
msgstr ""
+"Mais informações sobre a biblioteca Proj4 estão disponíveis em "
+"<ulink url=\"http://trac.osgeo.org/proj/\">http://trac.osgeo.org/proj/</ulink>."
#. Tag: para
#: introduction.xml:324
"More information about the PostgreSQL database server is available at the "
"PostgreSQL main site <ulink url=\"http://www.postgresql.org\">http://www."
"postgresql.org</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações sobre o PostgreSQL estão disponíveis em <ulink url=\"http://www.postgresql.org\">http://www."
+"postgresql.org</ulink>."
#. Tag: para
#: introduction.xml:330
"More information about GiST indexing is available at the PostgreSQL GiST "
"development site, <ulink url=\"http://www.sai.msu.su/~megera/postgres/gist/"
"\">http://www.sai.msu.su/~megera/postgres/gist/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações sobre o índice GiST estão disponíveis no site de desenvolvimento do PostgreSQL em <ulink url=\"http://www.sai.msu.su/~megera/postgres/gist/"
+"\">http://www.sai.msu.su/~megera/postgres/gist/</ulink>."
#. Tag: para
#: introduction.xml:336
msgid ""
"More information about MapServer internet map server is available at <ulink "
"url=\"http://mapserver.org/\">http://mapserver.org</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações sobre o MapServer estão disponíveis em <ulink "
+"url=\"http://mapserver.org/\">http://mapserver.org</ulink>"
#. Tag: para
#: introduction.xml:342
"Features for Specification for SQL</ulink>" is available at the OpenGIS "
"Consortium web site: <ulink url=\"http://www.opengeospatial.org/\">http://"
"www.opengeospatial.org/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "As especificações "<ulink url=\"http://www.opengeospatial.org/standards/sfs\">Simple "
+"Features for Specification for SQL</ulink>" estão disponíveis no site da OGC: "
+"<ulink url=\"http://www.opengeospatial.org/\">http://www.opengeospatial.org/</ulink>."