]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Thu, 20 Oct 2016 08:30:36 +0000 (10:30 +0200)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Thu, 20 Oct 2016 08:30:36 +0000 (10:30 +0200)
po/fr.po

index 84729cd730bf3523946f28aa720836af5e6c5ee2..b67370d086079f6ae17d79c5d5183c612eb47826 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 12:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-20 10:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-20 10:27+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "Récup"
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
-#: alias.c:307 send.c:206
+#: alias.c:307 send.c:207
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
-#: curs_lib.c:723
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:205
+#: curs_lib.c:724
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachement: %s"
 
 #: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
-#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
+#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
@@ -219,99 +219,99 @@ msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
 # , c-format
-#: browser.c:425 browser.c:1091
+#: browser.c:426 browser.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
-#: browser.c:573
+#: browser.c:574
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:580
+#: browser.c:581
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:584
+#: browser.c:585
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:596
+#: browser.c:597
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
+#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:939
+#: browser.c:940
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:963
+#: browser.c:964
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:986
+#: browser.c:987
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:996
+#: browser.c:997
 msgid "Cannot delete root folder"
 msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
 
-#: browser.c:999
+#: browser.c:1000
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:1015
+#: browser.c:1016
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:1021
+#: browser.c:1022
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:1040
+#: browser.c:1041
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1079 browser.c:1152
+#: browser.c:1080 browser.c:1153
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1104
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
-#: browser.c:1175
+#: browser.c:1176
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1177
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1178
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1244
+#: browser.c:1245
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1275
+#: browser.c:1276
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1292
+#: browser.c:1293
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:614 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1664
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
@@ -853,104 +853,104 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:683
+#: crypt-gpgme.c:681
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:723
+#: crypt-gpgme.c:721
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:733
+#: crypt-gpgme.c:731
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:745
+#: crypt-gpgme.c:743
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:762
+#: crypt-gpgme.c:760
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:818
+#: crypt-gpgme.c:816
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:937
+#: crypt-gpgme.c:933
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:948
+#: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1144
+#: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1153
+#: crypt-gpgme.c:1149
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1159
+#: crypt-gpgme.c:1155
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:1171
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1181
+#: crypt-gpgme.c:1177
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1186
+#: crypt-gpgme.c:1182
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1192
+#: crypt-gpgme.c:1188
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1197
+#: crypt-gpgme.c:1193
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1202
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
-#: crypt-gpgme.c:1240
+#: crypt-gpgme.c:1236
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1247
+#: crypt-gpgme.c:1243
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1324
+#: crypt-gpgme.c:1320
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
@@ -958,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
 "la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1335
+#: crypt-gpgme.c:1331
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -970,63 +970,63 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
 "ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1370
+#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
 msgstr "aka : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1380
+#: crypt-gpgme.c:1376
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1462
+#: crypt-gpgme.c:1463
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484
+#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1476
+#: crypt-gpgme.c:1477
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1492
+#: crypt-gpgme.c:1493
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1499
+#: crypt-gpgme.c:1500
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465
+#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1558
+#: crypt-gpgme.c:1559
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1607
+#: crypt-gpgme.c:1613
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1629
+#: crypt-gpgme.c:1635
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478
+#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1732
+#: crypt-gpgme.c:1738
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1043,20 +1043,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2255
+#: crypt-gpgme.c:2261
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2441
+#: crypt-gpgme.c:2447
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2486
+#: crypt-gpgme.c:2492
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1076,19 +1076,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2609
+#: crypt-gpgme.c:2615
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1116,23 +1116,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2632
+#: crypt-gpgme.c:2638
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2682
+#: crypt-gpgme.c:2688
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2683
+#: crypt-gpgme.c:2689
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1148,23 +1148,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2713
+#: crypt-gpgme.c:2719
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2714
+#: crypt-gpgme.c:2720
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3301
+#: crypt-gpgme.c:3306
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3311
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
@@ -1172,159 +1172,159 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3389
+#: crypt-gpgme.c:3391
 msgid " aka ......: "
 msgstr "alias ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3389
+#: crypt-gpgme.c:3391
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3394 crypt-gpgme.c:3541
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
+#: crypt-gpgme.c:3415 crypt-gpgme.c:3566
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "From valide : %s\n"
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
+#: crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3580
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3597
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3602
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
-#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3462 crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3607
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
-#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3612
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3501
+#: crypt-gpgme.c:3503
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3510
+#: crypt-gpgme.c:3512
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3530
+#: crypt-gpgme.c:3532
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3536
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3544
+#: crypt-gpgme.c:3546
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3549
+#: crypt-gpgme.c:3551
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3640
+#: crypt-gpgme.c:3639
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3666
+#: crypt-gpgme.c:3665
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3675
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3770
+#: crypt-gpgme.c:3769
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
+#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
+#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3986
+#: crypt-gpgme.c:3985
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
+#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4036
+#: crypt-gpgme.c:4035
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4038
+#: crypt-gpgme.c:4037
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4040
+#: crypt-gpgme.c:4039
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4042
+#: crypt-gpgme.c:4041
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
@@ -1332,66 +1332,66 @@ msgstr "clés correspondant à"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4049
+#: crypt-gpgme.c:4048
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4053
+#: crypt-gpgme.c:4052
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
 
-#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
+#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
+#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4615
+#: crypt-gpgme.c:4614
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -1401,20 +1401,20 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4635
+#: crypt-gpgme.c:4634
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4677
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4684
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4721
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
@@ -1422,117 +1422,117 @@ msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
 #. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "sapfco"
 msgstr "seprro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4731
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4733
+#: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
 msgstr "semrro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4744
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr ""
 "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4746
+#: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csedprro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4750
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr ""
 "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4752
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csedmrro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4762
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4764
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedprr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4770
+#: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmrr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4930
+#: crypt-gpgme.c:4929
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: crypt-gpgme.c:4933
+#: crypt-gpgme.c:4932
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
-#: crypt.c:68
+#: crypt.c:67
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (heure courante : %c)"
 
-#: crypt.c:74
+#: crypt.c:72
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 
-#: crypt.c:89
+#: crypt.c:87
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:150
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
 
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
+#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: crypt.c:170
+#: crypt.c:168
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:172 send.c:1609
+#: crypt.c:170 send.c:1592
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: crypt.c:485
+#: crypt.c:483
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
-#: crypt.c:705 crypt.c:749
+#: crypt.c:703 crypt.c:747
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#: crypt.c:729 crypt.c:769
+#: crypt.c:727 crypt.c:767
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:916
+#: crypt.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:950
+#: crypt.c:948
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:989
+#: crypt.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1001
+#: crypt.c:999
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1007
+#: crypt.c:1005
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1013
+#: crypt.c:1011
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1590,27 +1590,27 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Appel de S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:218
+#: curs_lib.c:219
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: curs_lib.c:219
+#: curs_lib.c:220
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#: curs_lib.c:326
+#: curs_lib.c:327
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
+#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:416
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:695
+#: curs_lib.c:696
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:740
+#: curs_lib.c:741
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2006 pager.c:2450
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2306 pager.c:2765
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
@@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
-#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1848 curs_main.c:1880
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
@@ -1877,31 +1877,31 @@ msgstr "Pas d'autres discussions."
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1864
+#: curs_main.c:1866
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
+#: curs_main.c:1962 pager.c:2417
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2046
+#: curs_main.c:2048
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2178
+#: curs_main.c:2180
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
+#: curs_main.c:2276 pager.c:2748
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
-#: edit.c:41
+#: edit.c:42
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
 "~p\t\timprime le message\n"
 
-#: edit.c:52
+#: edit.c:53
 msgid ""
 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
@@ -1946,20 +1946,20 @@ msgstr ""
 ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
 
 # , c-format
-#: edit.c:187
+#: edit.c:190
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
 
-#: edit.c:329
+#: edit.c:332
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
 
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
 
-#: edit.c:392
+#: edit.c:395
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Le message contient :\n"
 
@@ -1968,25 +1968,25 @@ msgstr "Le message contient :\n"
 #. not IN the middle of the content.
 #. So it doesn't mean "(message will continue)"
 #. but means "(press any key to continue using mutt)".
-#: edit.c:401 edit.c:458
+#: edit.c:404 edit.c:461
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuer)\n"
 
-#: edit.c:414
+#: edit.c:417
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "nom de fichier manquant.\n"
 
-#: edit.c:434
+#: edit.c:437
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
 
-#: edit.c:451
+#: edit.c:454
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
 
 # , c-format
-#: edit.c:469
+#: edit.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:413 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
@@ -2270,11 +2270,11 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:246
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "La connexion a échoué."
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:168
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1568
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2155 imap/message.c:877 muttlib.c:1588
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#: imap/imap.c:2140 imap/message.c:841
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
@@ -2968,59 +2968,59 @@ msgstr ""
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-#: main.c:679
+#: main.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:682
+#: main.c:681
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#: main.c:684
+#: main.c:683
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
-#: main.c:862
+#: main.c:861
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 # , c-format
-#: main.c:866
+#: main.c:865
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
-#: main.c:906
+#: main.c:905
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
-#: main.c:918
+#: main.c:917
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
-#: main.c:944
+#: main.c:943
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:1097
+#: main.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1177
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:1187
+#: main.c:1186
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:1215
+#: main.c:1214
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
@@ -3233,21 +3233,21 @@ msgstr "Connexion à %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:220
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: mutt_ssl.c:250
+#: mutt_ssl.c:244
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:258
+#: mutt_ssl.c:252
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: mutt_ssl.c:277
+#: mutt_ssl.c:271
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
@@ -3255,20 +3255,20 @@ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:344
+#: mutt_ssl.c:338
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:420
+#: mutt_ssl.c:410
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:429
+#: mutt_ssl.c:419
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:428 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1124
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
@@ -3278,106 +3278,106 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:450
+#: mutt_ssl.c:440
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:576
+#: mutt_ssl.c:566
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:598
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:609 mutt_ssl_gnutls.c:621
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:747
+#: mutt_ssl.c:739
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:746
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:876
+#: mutt_ssl.c:868
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
-#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
+#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl.c:887
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
-#: mutt_ssl.c:909
+#: mutt_ssl.c:901
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: mutt_ssl.c:950
+#: mutt_ssl.c:942
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:860
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:899
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:938
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:941
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:945
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1061
+#: mutt_ssl.c:1053
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
-#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:991
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:992
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:996
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1046
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1106 mutt_ssl_gnutls.c:1051
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -3473,46 +3473,46 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:979
+#: muttlib.c:999
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:979
+#: muttlib.c:999
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:998
+#: muttlib.c:1018
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1022
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:1011
+#: muttlib.c:1031
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:1011
+#: muttlib.c:1031
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1534
+#: muttlib.c:1554
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1543
+#: muttlib.c:1563
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1555
+#: muttlib.c:1575
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3889,27 +3889,27 @@ msgstr "csedrr"
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
-#: pgpkey.c:492
+#: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
 
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
 
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
 # , c-format
-#: pgpkey.c:779
+#: pgpkey.c:778
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clé PGP %s."
@@ -3987,23 +3987,23 @@ msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
-#: pop_auth.c:79
+#: pop_auth.c:83
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentification (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:203
+#: pop_auth.c:215
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "L'horodatage POP est invalide !"
 
-#: pop_auth.c:208
+#: pop_auth.c:220
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentification (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:231
+#: pop_auth.c:243
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
-#: pop_auth.c:266
+#: pop_auth.c:278
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
@@ -4053,11 +4053,11 @@ msgstr "En-tête crypto illégal"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
-#: postpone.c:586
+#: postpone.c:595
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Déchiffrage du message..."
 
-#: postpone.c:594
+#: postpone.c:603
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:773 send.c:740
+#: recvcmd.c:773 send.c:723
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
@@ -4319,11 +4319,11 @@ msgstr "score : trop d'arguments"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
 
-#: send.c:251
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?"
 
-#: send.c:253
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
@@ -4331,94 +4331,94 @@ msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 #. L10N:
 #. Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:503
+#: send.c:486
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
-#: send.c:537
+#: send.c:520
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: send.c:715
+#: send.c:698
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:749
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:771
+#: send.c:754
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:781
+#: send.c:764
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:795
+#: send.c:778
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:799
+#: send.c:782
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: send.c:1176
+#: send.c:1159
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1426
+#: send.c:1409
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1475
+#: send.c:1458
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1477
+#: send.c:1460
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1658
+#: send.c:1641
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1669
+#: send.c:1652
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1674
+#: send.c:1657
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1690
+#: send.c:1673
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1694
+#: send.c:1677
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1756 smtp.c:188
+#: send.c:1739 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:1789
+#: send.c:1772
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:1899
+#: send.c:1882
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1887
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
-#: send.c:1904
+#: send.c:1887
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
@@ -4444,21 +4444,21 @@ msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: sendlib.c:2360
+#: sendlib.c:2362
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2454
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2437
+#: sendlib.c:2460
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2611
+#: sendlib.c:2635
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
@@ -4724,14 +4724,18 @@ msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
-#: thread.c:1095
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
-
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1104
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
+#: thread.c:1110
+msgid "Root message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée."
+
+#: thread.c:1112
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+
 #: ../keymap_alldefs.h:5
 msgid "null operation"
 msgstr "opération nulle"
@@ -5239,331 +5243,335 @@ msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:131
+msgid "jump to root message in thread"
+msgstr "aller au message racine dans la discussion"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "aller au milieu de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "descendre d'une ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the next page"
 msgstr "aller à la page suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "aller à la fin du message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sauter le texte cité"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "aller au début du message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "remonter d'une ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "aller à la page précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "rappeler un message ajourné"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interne}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "reply to a message"
 msgstr "répondre à un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr ""
 "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "search for next match"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "sort messages"
 msgstr "trier les messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marquer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "aller en haut de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "afficher les attachements MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "descendre la barre latérale d'une page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "remonter la barre latérale d'une page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "rendre la barre latérale (in)visible"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "show PGP options"
 msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "reconnaissance PGP classique"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "accepter la chaîne construite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"