# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.7.0\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 12:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-20 10:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-20 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:493
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:307 send.c:206
+#: alias.c:307 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204
-#: curs_lib.c:723
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:205
+#: curs_lib.c:724
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgstr "---Attachement: %s"
#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363
-#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761
+#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
msgstr "Masque"
# , c-format
-#: browser.c:425 browser.c:1091
+#: browser.c:426 browser.c:1092
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
# , c-format
-#: browser.c:573
+#: browser.c:574
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:580
+#: browser.c:581
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:584
+#: browser.c:585
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:596
+#: browser.c:597
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257
+#: browser.c:736 browser.c:1160 browser.c:1258
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:939
+#: browser.c:940
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:963
+#: browser.c:964
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:986
+#: browser.c:987
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:997
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine"
-#: browser.c:999
+#: browser.c:1000
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:1015
+#: browser.c:1016
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:1021
+#: browser.c:1022
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:1040
+#: browser.c:1041
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:1079 browser.c:1152
+#: browser.c:1080 browser.c:1153
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:1103
+#: browser.c:1104
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1175
+#: browser.c:1176
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:1177
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:1178
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1244
+#: browser.c:1245
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1275
+#: browser.c:1276
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1292
+#: browser.c:1293
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
-#: compose.c:614 send.c:1681
+#: compose.c:614 send.c:1664
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:683
+#: crypt-gpgme.c:681
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:723
+#: crypt-gpgme.c:721
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:733
+#: crypt-gpgme.c:731
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
-#: crypt-gpgme.c:745
+#: crypt-gpgme.c:743
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:762
+#: crypt-gpgme.c:760
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:818
+#: crypt-gpgme.c:816
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:937
+#: crypt-gpgme.c:933
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:948
+#: crypt-gpgme.c:944
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
"$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1144
+#: crypt-gpgme.c:1140
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
-#: crypt-gpgme.c:1153
+#: crypt-gpgme.c:1149
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1159
+#: crypt-gpgme.c:1155
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
-#: crypt-gpgme.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:1171
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1181
+#: crypt-gpgme.c:1177
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
-#: crypt-gpgme.c:1186
+#: crypt-gpgme.c:1182
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1192
+#: crypt-gpgme.c:1188
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
-#: crypt-gpgme.c:1197
+#: crypt-gpgme.c:1193
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
-#: crypt-gpgme.c:1206
+#: crypt-gpgme.c:1202
msgid "A system error occurred"
msgstr "Une erreur système s'est produite"
-#: crypt-gpgme.c:1240
+#: crypt-gpgme.c:1236
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
"ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
-#: crypt-gpgme.c:1247
+#: crypt-gpgme.c:1243
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
-#: crypt-gpgme.c:1324
+#: crypt-gpgme.c:1320
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
"la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1327
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1335
+#: crypt-gpgme.c:1331
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
"ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1370
+#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
msgid "aka: "
msgstr "aka : "
-#: crypt-gpgme.c:1380
+#: crypt-gpgme.c:1376
msgid "KeyID "
msgstr "ID de la clé "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
msgid "created: "
msgstr "créée : "
-#: crypt-gpgme.c:1462
+#: crypt-gpgme.c:1463
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484
+#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bonne signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1476
+#: crypt-gpgme.c:1477
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1492
+#: crypt-gpgme.c:1493
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Signature problématique de :"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1499
+#: crypt-gpgme.c:1500
msgid " expires: "
msgstr " expire : "
-#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465
+#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1558
+#: crypt-gpgme.c:1559
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1607
+#: crypt-gpgme.c:1613
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1629
+#: crypt-gpgme.c:1635
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478
+#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1732
+#: crypt-gpgme.c:1738
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2255
+#: crypt-gpgme.c:2261
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
-#: crypt-gpgme.c:2441
+#: crypt-gpgme.c:2447
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2486
+#: crypt-gpgme.c:2492
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2609
+#: crypt-gpgme.c:2615
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2632
+#: crypt-gpgme.c:2638
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-#: crypt-gpgme.c:2682
+#: crypt-gpgme.c:2688
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2683
+#: crypt-gpgme.c:2689
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2713
+#: crypt-gpgme.c:2719
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2714
+#: crypt-gpgme.c:2720
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3299
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:3301
+#: crypt-gpgme.c:3306
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3311
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:3389
+#: crypt-gpgme.c:3391
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3389
+#: crypt-gpgme.c:3391
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3394 crypt-gpgme.c:3541
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564
+#: crypt-gpgme.c:3415 crypt-gpgme.c:3566
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578
+#: crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3580
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3597
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3602
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601
-#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3462 crypt-gpgme.c:3603
+#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3607
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3612
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3501
+#: crypt-gpgme.c:3503
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3510
+#: crypt-gpgme.c:3512
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3530
+#: crypt-gpgme.c:3532
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3536
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3544
+#: crypt-gpgme.c:3546
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3549
+#: crypt-gpgme.c:3551
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3640
+#: crypt-gpgme.c:3639
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3666
+#: crypt-gpgme.c:3665
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3676
+#: crypt-gpgme.c:3675
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582
+#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3770
+#: crypt-gpgme.c:3769
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884
+#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915
+#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3986
+#: crypt-gpgme.c:3985
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516
+#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521
+#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:4036
+#: crypt-gpgme.c:4035
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4038
+#: crypt-gpgme.c:4037
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4040
+#: crypt-gpgme.c:4039
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4042
+#: crypt-gpgme.c:4041
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4049
+#: crypt-gpgme.c:4048
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4053
+#: crypt-gpgme.c:4052
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602
+#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
-#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
-#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621
+#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624
+#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966
+#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726
+#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: crypt-gpgme.c:4615
+#: crypt-gpgme.c:4614
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4635
+#: crypt-gpgme.c:4634
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clé PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4677
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4684
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4721
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
-#: crypt-gpgme.c:4727
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "sapfco"
msgstr "seprro"
-#: crypt-gpgme.c:4732
+#: crypt-gpgme.c:4731
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-#: crypt-gpgme.c:4733
+#: crypt-gpgme.c:4732
msgid "samfco"
msgstr "semrro"
-#: crypt-gpgme.c:4745
+#: crypt-gpgme.c:4744
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: crypt-gpgme.c:4746
+#: crypt-gpgme.c:4745
msgid "esabpfco"
msgstr "csedprro"
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4750
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: crypt-gpgme.c:4752
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "csedmrro"
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4762
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
-#: crypt-gpgme.c:4764
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "esabpfc"
msgstr "csedprr"
-#: crypt-gpgme.c:4769
+#: crypt-gpgme.c:4768
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
-#: crypt-gpgme.c:4770
+#: crypt-gpgme.c:4769
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmrr"
-#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
+#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4930
+#: crypt-gpgme.c:4929
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4933
+#: crypt-gpgme.c:4932
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
-#: crypt.c:68
+#: crypt.c:67
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (heure courante : %c)"
-#: crypt.c:74
+#: crypt.c:72
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
-#: crypt.c:89
+#: crypt.c:87
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:150
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:152
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
"Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
-#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754
+#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
-#: crypt.c:170
+#: crypt.c:168
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: crypt.c:172 send.c:1609
+#: crypt.c:170 send.c:1592
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: crypt.c:485
+#: crypt.c:483
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
-#: crypt.c:705 crypt.c:749
+#: crypt.c:703 crypt.c:747
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
-#: crypt.c:729 crypt.c:769
+#: crypt.c:727 crypt.c:767
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
-#: crypt.c:916
+#: crypt.c:914
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:950
+#: crypt.c:948
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:989
+#: crypt.c:987
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1001
+#: crypt.c:999
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1007
+#: crypt.c:1005
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1013
+#: crypt.c:1011
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Appel de S/MIME..."
-#: curs_lib.c:218
+#: curs_lib.c:219
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:219
+#: curs_lib.c:220
msgid "no"
msgstr "non"
-#: curs_lib.c:326
+#: curs_lib.c:327
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426
+#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:416
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:695
+#: curs_lib.c:696
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:740
+#: curs_lib.c:741
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgstr "Numéro de message invalide."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450
+#: curs_main.c:887 curs_main.c:2006 pager.c:2450
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765
+#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2306 pager.c:2765
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878
-#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
+#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1848 curs_main.c:1880
+#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1864
+#: curs_main.c:1866
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1960 pager.c:2417
+#: curs_main.c:1962 pager.c:2417
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2046
+#: curs_main.c:2048
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2178
+#: curs_main.c:2180
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2274 pager.c:2748
+#: curs_main.c:2276 pager.c:2748
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
-#: edit.c:41
+#: edit.c:42
msgid ""
"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
"~p\t\timprime le message\n"
-#: edit.c:52
+#: edit.c:53
msgid ""
"~q\t\twrite file and quit editor\n"
"~r file\t\tread a file into the editor\n"
".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
# , c-format
-#: edit.c:187
+#: edit.c:190
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-#: edit.c:329
+#: edit.c:332
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-#: edit.c:388
+#: edit.c:391
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-#: edit.c:392
+#: edit.c:395
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Le message contient :\n"
#. not IN the middle of the content.
#. So it doesn't mean "(message will continue)"
#. but means "(press any key to continue using mutt)".
-#: edit.c:401 edit.c:458
+#: edit.c:404 edit.c:461
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuer)\n"
-#: edit.c:414
+#: edit.c:417
msgid "missing filename.\n"
msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-#: edit.c:434
+#: edit.c:437
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-#: edit.c:451
+#: edit.c:454
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
# , c-format
-#: edit.c:469
+#: edit.c:472
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:413 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:425 smtp.c:557
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:246
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:289
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:168
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1568
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2155 imap/message.c:877 muttlib.c:1588
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgstr "Désabonné de %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841
+#: imap/imap.c:2140 imap/message.c:841
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-#: main.c:679
+#: main.c:678
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
# , c-format
-#: main.c:682
+#: main.c:681
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:684
+#: main.c:683
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:862
+#: main.c:861
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:866
+#: main.c:865
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:906
+#: main.c:905
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: main.c:918
+#: main.c:917
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
-#: main.c:944
+#: main.c:943
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
# , c-format
-#: main.c:1097
+#: main.c:1096
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1177
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:1187
+#: main.c:1186
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:1215
+#: main.c:1214
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:220
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-#: mutt_ssl.c:250
+#: mutt_ssl.c:244
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:258
+#: mutt_ssl.c:252
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-#: mutt_ssl.c:277
+#: mutt_ssl.c:271
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. * error condition.
#.
-#: mutt_ssl.c:344
+#: mutt_ssl.c:338
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
-#: mutt_ssl.c:420
+#: mutt_ssl.c:410
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:429
+#: mutt_ssl.c:419
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
+#: mutt_ssl.c:428 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114
#: mutt_ssl_gnutls.c:1124
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:450
+#: mutt_ssl.c:440
#, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:576
+#: mutt_ssl.c:566
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:609 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:747
+#: mutt_ssl.c:739
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:754
+#: mutt_ssl.c:746
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:876
+#: mutt_ssl.c:868
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
-#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895
+#: mutt_ssl.c:878 mutt_ssl.c:887
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
-#: mutt_ssl.c:909
+#: mutt_ssl.c:901
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
-#: mutt_ssl.c:950
+#: mutt_ssl.c:942
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
-#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:1061
+#: mutt_ssl.c:1053
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte : %s"
-#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
-#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1101 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1106 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:979
+#: muttlib.c:999
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:979
+#: muttlib.c:999
msgid "yna"
msgstr "ont"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:998
+#: muttlib.c:1018
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:1002
+#: muttlib.c:1022
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:1011
+#: muttlib.c:1031
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:1011
+#: muttlib.c:1031
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1534
+#: muttlib.c:1554
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1543
+#: muttlib.c:1563
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: muttlib.c:1555
+#: muttlib.c:1575
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Récupération de la clé PGP..."
-#: pgpkey.c:492
+#: pgpkey.c:491
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
-#: pgpkey.c:533
+#: pgpkey.c:532
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
-#: pgpkey.c:535
+#: pgpkey.c:534
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
-#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:746
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
# , c-format
-#: pgpkey.c:779
+#: pgpkey.c:778
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clé PGP %s."
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
-#: pop_auth.c:79
+#: pop_auth.c:83
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentification (SASL)..."
-#: pop_auth.c:203
+#: pop_auth.c:215
msgid "POP timestamp is invalid!"
msgstr "L'horodatage POP est invalide !"
-#: pop_auth.c:208
+#: pop_auth.c:220
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentification (APOP)..."
-#: pop_auth.c:231
+#: pop_auth.c:243
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "L'authentification APOP a échoué."
-#: pop_auth.c:266
+#: pop_auth.c:278
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "En-tête S/MIME illégal"
-#: postpone.c:586
+#: postpone.c:595
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Déchiffrage du message..."
-#: postpone.c:594
+#: postpone.c:603
msgid "Decryption failed."
msgstr "Le déchiffrage a échoué."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:773 send.c:740
+#: recvcmd.c:773 send.c:723
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr "Erreur : score : nombre invalide"
-#: send.c:251
+#: send.c:252
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner ?"
-#: send.c:253
+#: send.c:254
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:503
+#: send.c:486
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
# , c-format
-#: send.c:537
+#: send.c:520
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-#: send.c:715
+#: send.c:698
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:766
+#: send.c:749
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:771
+#: send.c:754
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:781
+#: send.c:764
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:795
+#: send.c:778
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:799
+#: send.c:782
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
-#: send.c:1176
+#: send.c:1159
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1426
+#: send.c:1409
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1475
+#: send.c:1458
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1477
+#: send.c:1460
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1658
+#: send.c:1641
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1669
+#: send.c:1652
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1674
+#: send.c:1657
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1690
+#: send.c:1673
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1694
+#: send.c:1677
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1756 smtp.c:188
+#: send.c:1739 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1789
+#: send.c:1772
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
-#: send.c:1899
+#: send.c:1882
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1887
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1904
+#: send.c:1887
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: sendlib.c:2360
+#: sendlib.c:2362
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
# , c-format
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2454
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2437
+#: sendlib.c:2460
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2611
+#: sendlib.c:2635
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
-#: thread.c:1095
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
-
-#: thread.c:1101
+#: thread.c:1104
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#: thread.c:1110
+msgid "Root message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée."
+
+#: thread.c:1112
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+
#: ../keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgstr "opération nulle"
msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
#: ../keymap_alldefs.h:131
+msgid "jump to root message in thread"
+msgstr "aller au message racine dans la discussion"
+
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "aller au milieu de la page"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "move to the next entry"
msgstr "aller à l'entrée suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "scroll down one line"
msgstr "descendre d'une ligne"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the next page"
msgstr "aller à la page suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "aller à la fin du message"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "sauter le texte cité"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "aller au début du message"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:146
msgid "move to the previous entry"
msgstr "aller à l'entrée précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "scroll up one line"
msgstr "remonter d'une ligne"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "move to the previous page"
msgstr "aller à la page précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "query external program for addresses"
msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "append new query results to current results"
msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "recall a postponed message"
msgstr "rappeler un message ajourné"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "{internal}"
msgstr "{interne}"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "reply to a message"
msgstr "répondre à un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr ""
"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "search for a regular expression"
msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "search for next match"
msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "sort messages"
msgstr "trier les messages"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "tag the current entry"
msgstr "marquer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "tag the current thread"
msgstr "marquer la discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "move to the top of the page"
msgstr "aller en haut de la page"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "undelete the current entry"
msgstr "récupérer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "show MIME attachments"
msgstr "afficher les attachements MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:189
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "descendre la barre latérale d'une page"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "remonter la barre latérale d'une page"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "rendre la barre latérale (in)visible"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "attacher une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "show PGP options"
msgstr "afficher les options PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "view the key's user id"
msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "check for classic PGP"
msgstr "reconnaissance PGP classique"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "accepter la chaîne construite"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:204
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "make decrypted copy"
msgstr "faire une copie déchiffrée"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraire les clés publiques supportées"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"