Make sure all multi-choice options have their letters parenthesised.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5362
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif?"
+msgstr "(S)igner s/mime, (E)n tant que, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5371
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif?"
+msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5373
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5383
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc?"
+msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, (R)ien, ou mode (O)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5386
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5392
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc?"
+msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, (R)ien, ou mode (O)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5395
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5406
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien?"
+msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (P)gp, ou (R)ien?"
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5408
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5415
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien?"
+msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, s/(M)ime, ou (R)ien?"
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
#: ncrypt/pgp.c:1859
msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "pgp/mIme"
+msgstr "pgp/m(I)me"
#. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
#: ncrypt/pgp.c:1865
msgid "(i)nline"
-msgstr "en lIgne"
+msgstr "en l(I)gne"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1877
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif?"
+msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, format %s, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1889
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif?"
+msgstr "(S)igner pgp, (E)n tant que, (R)ien, ou mode (O)ppenc inactif?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1891
#: ncrypt/pgp.c:1905
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc?"
+msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, format %s, (R)ien, ou (O)ppenc?"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1917
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc?"
+msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, (R)ien, ou mode (O)ppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1920
#: ncrypt/pgp.c:1931
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien?"
+msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, format %s, ou (R)ien?"
#. L10N: PGP options (inline)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:1943
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
-msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien?"
+msgstr "(C)hiffrer pgp, (S)igner, (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?"
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:1945
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2327
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif?"
+msgstr "(S)igner s/mime, chiffer (A)vec, signer (E)n tant que, (R)ien, ou (O)ppenc inactif?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2330
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2338
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc?"
+msgstr "(C)h. s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, (R)ien, ou (O)ppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2341
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2348
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
-msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien?"
+msgstr "(C)hiffrer s/mime, (S)igner, ch. (A)vec, signer (E)n tant que, les (D)eux, ou (R)ien?"
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2351
#: browser.c:1755
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
-msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
+msgstr "逆順の整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser.c:1758
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort?"
-msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
+msgstr "整列 (d)日付, (a)ABC順, (z)サイズ, (n)整列しない"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser.c:1761
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:720
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
-msgstr "逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
+msgstr "逆順 (d)時 (f)送者 (r)着順 (s)題 (o)宛 (t)スレ (u)無 (z)長 (c)得点 (p)スパム (l)ラベル"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:724
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
-msgstr "整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)"
+msgstr "整列 (d)時 (f)送者 (r)着順 (s)題 (o)宛 (t)スレ (u)無 (z)長 (c)得点 (p)スパム (l)ラベル"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:728
#. These three letters correspond to the choices in the string.
#: muttlib.c:703
msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
-msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)"
+msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y)する, (n)しない, (a)すべて保存)"
#: muttlib.c:703
msgid "yna"
#: muttlib.c:738
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止"
+msgstr "ファイルが存在する。(o)上書き, (a)追加, (c)中止"
#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
#: muttlib.c:740
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5362
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
+msgstr "S/MIME (s)署名, (a)署名鍵選択, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5371
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
+msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5373
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5383
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
+msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし, (o)日和見暗号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5386
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5392
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
+msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし, (o)日和見暗号 "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5395
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5406
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
+msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (p)PGP, (c)なし "
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5408
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5415
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
+msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (m)S/MIME, (c)なし "
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417
#: ncrypt/pgp.c:1877
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ "
+msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, %s形式, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1889
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
+msgstr "PGP (s)署名, (a)署名鍵選択, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1891
#: ncrypt/pgp.c:1905
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗号 "
+msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, %s形式, (c)なし, (o)日和見暗号 "
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1917
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 "
+msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし, (o)日和見暗号 "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1920
#: ncrypt/pgp.c:1931
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
-msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし "
+msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, %s形式, (c)なし "
#. L10N: PGP options (inline)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:1943
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
-msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
+msgstr "PGP (e)暗号化, (s)署名, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし "
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:1945
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2327
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
+msgstr "S/MIME (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (c)なし, (o)日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2330
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2338
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 "
+msgstr "S/MIME (e)暗号化,(s)署名,(w)暗号選択,(a)署名鍵選択,(b)暗号+署名,(c)なし,(o)日和見暗号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2341
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2348
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
-msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
+msgstr "S/MIME (e)暗号化, (s)署名, (w)暗号選択, (a)署名鍵選択, (b)暗号+署名, (c)なし "
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2351
#. These three letters correspond to the choices in the string.
#: muttlib.c:703
msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
-msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro? y)sim, n)não, a)todos"
+msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro? (y)sim, (n)não, (a)todos"
#: muttlib.c:703
msgid "yna"
#: muttlib.c:738
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Arquivo existe, o)sobrescreve, a)concatena ou c)cancela?"
+msgstr "Arquivo existe, (o)sobrescreve, (a)concatena ou (c)cancela?"
#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
#: muttlib.c:740
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5362
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "s)assinar S/MIME, a)assinar como, p)pgp, c)limpar, o)desligar modo oppenc?"
+msgstr "(s)assinar S/MIME, (a)assinar como, (p)pgp, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5364
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5371
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "s)assinar PGP, a)assinar como, m)s/mime, c)limpar, o)desligar modo oppenc?"
+msgstr "(s)assinar PGP, (a)assinar como, (m)s/mime, (c)limpar, (o)desligar modo oppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5373
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5383
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, c)limpar, ou o)oppenc?"
+msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, (c)limpar, ou (o)oppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5386
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5392
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, c)limpar, ou o)oppenc?"
+msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, (c)limpar, ou (o)oppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5395
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5406
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, ou c)limpar"
+msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (p)pgp, ou (c)limpar"
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5408
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5415
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, ou c)limpar"
+msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (m)s/mime, ou (c)limpar"
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5417
#: ncrypt/pgp.c:1877
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "s)assinar com PGP, a) assinar como, %s format, c)limpar, ou o)desligar modo oppenc?"
+msgstr "(s)assinar com PGP, (a) assinar como, %s format, (c)limpar, ou (o)desligar modo oppenc?"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1889
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "s)assinar com PGP, a) assinar como, c)limpar, ou o)desligar modo oppenc?"
+msgstr "(s)assinar com PGP, (a) assinar como, (c)limpar, ou (o)desligar modo oppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1891
#: ncrypt/pgp.c:1905
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "e)encriptar, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, %s format, c)limpar, ou o)modo oppenc?"
+msgstr "(e)encriptar, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, %s format, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1917
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, c)limpar, ou o)modo oppenc?"
+msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1920
#: ncrypt/pgp.c:1931
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
-msgstr "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, %s format, ou c)limpar?"
+msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, %s format, ou (c)limpar?"
#. L10N: PGP options (inline)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:1943
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
-msgstr "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, ou c)limpar?"
+msgstr "(e)encriptar com PGP, (s)assinar, (a)assinar como, (b)ambos, ou (c)limpar?"
#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:1945
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2327
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
-msgstr "s)assinar com S/MIME, w)encriptar com, a)assinar como, c)limpar, ou o)modo oppenc desligado?"
+msgstr "(s)assinar com S/MIME, (w)encriptar com, (a)assinar como, (c)limpar, ou (o)modo oppenc desligado?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2330
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2338
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
-msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, w)encriptar com, a)assinar como, b)ambos, c)limpar, ou o)modo oppenc?"
+msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar, ou (o)modo oppenc?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2341
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2348
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
-msgstr "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, w)encriptar com, a)assinar como, b)ambos, c)limpar?"
+msgstr "(e)encriptar com S/MIME, (s)assinar, (w)encriptar com, (a)assinar como, (b)ambos, (c)limpar?"
#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2351
#: ncrypt/smime.c:2415
msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
-msgstr "Escolha uma família de algorítimos: 1)DES, 2)RC2, 3)AES, or c)limpar?"
+msgstr "Escolha uma família de algorítimos: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)limpar?"
#. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
#: ncrypt/smime.c:2418
#: ncrypt/smime.c:2421
msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
-msgstr "1)DES, 2)Triple-DES "
+msgstr "(1) DES, (2) Triple-DES?"
#. L10N: Options for: (1) DES, (2) Triple-DES
#: ncrypt/smime.c:2423
#: ncrypt/smime.c:2436
msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
-msgstr "1)RC2-40, 2)RC2-64, 3)RC2-128 "
+msgstr "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
#. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
#. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
#: ncrypt/smime.c:2454
msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
-msgstr "1)AES128, 2)AES192, 3)AES256 "
+msgstr "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
#: nntp/newsrc.c:628
msgid "Loading list of groups from cache..."
#: commands.c:720
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
-msgstr "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分數:"
+msgstr "反方向 (1)日期 (2)發信人 (3)收信時間 (4)標題 (5)收信人 (6)序列 (7)不排 (8)大小 (9)分數?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:724
#, fuzzy
msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/(l)abel?"
-msgstr "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分數:"
+msgstr "排序 (1)日期 (2)發信人 (3)收信時間 (4)標題 (5)收信人 (6)序列 (7)不排序 (8)大小 (9)分數?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:728