#: browser.c:1159
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr "Beschikbare nieuwsgroepen"
+msgstr "Beschikbare nieuwsgroepen [%s]"
#: browser.c:1169
#, c-format
#: compose.c:160
#, fuzzy
msgid "Followup-To: "
-msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
+msgstr "Op te volgen: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:162
#, fuzzy
msgid "X-Comment-To: "
-msgstr "bewerk Reply-To-veld"
+msgstr ""
#: compose.c:167 compose.c:183
msgid "Send"
#: compose.c:185
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Geen onderwerp."
+msgstr "Nieuwsgroep"
#: compose.c:272
msgid "Not supported"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
-msgstr[0] "%d labels veranderd"
-msgstr[1] "%d labels veranderd"
+msgstr[0] "%d label is veranderd"
+msgstr[1] "%d labels zijn veranderd"
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#: curs_main.c:3130
#, fuzzy
msgid "Cannot mark messages as read"
-msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
+msgstr "Kan berichten niet als gelezen markeren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#: handler.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
+msgstr "[-- Alternatief Type #%d: %s/%s%s%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
#: handler.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type: %s/%s%s%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
#: handler.c:554
#, c-format
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
"[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
-"[-- en de aangegeven externe bron --]\n"
-"[-- bestaat niet meer. --]\n"
+"[-- en de aangegeven externe bron is --]\n"
+"[-- vervallen. --]\n"
# FIXME: why the split?
#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
-"[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
-"[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
+"[-- Deze %s/%s bijlage is niet toegevoegd --]\n"
+"[-- en het aangegeven toegangs-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
#: handler.c:1071
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
#: imap/auth.c:119
#, fuzzy
msgid "No authenticators available or wrong credentials"
-msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
+msgstr "Geen aanmeldmogelijkheden of verkeerde logingegevens"
#: imap/auth_anon.c:58
msgid "Authenticating (anonymous)..."
#: imap/command.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox %s@%s closed"
-msgstr "Postvak is gesloten."
+msgstr "Postvak %s@%s is gesloten."
#: imap/command.c:1125 imap/command.c:1219
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
-msgstr[0] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
+msgstr[0] "Een bericht word gekopieerd naar %s..."
msgstr[1] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
#: imap/imap.c:1951 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1492 muttlib.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
-msgstr[0] "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-msgstr[1] "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
+msgstr[0] "Een bericht is gemarkeerd voor verwijdering..."
+msgstr[1] "%d berichten zijn gemarkeerd voor verwijdering..."
#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number
#: imap/imap.c:2435
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
-msgstr[0] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
+msgstr[0] "Gewijzigd bericht word opgeslaan...[%d/%d]"
msgstr[1] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
#: imap/imap.c:2491
#: imap/imap.c:2566
#, fuzzy
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
-msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
+msgstr "IMAP server ondersteund geen zelfgemaakte markeringen"
#: imap/imap.c:2610
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
-msgstr "Ongeldig "
+msgstr "Ongeldige IMAP markering"
#: imap/message.c:476 mutt/memory.c:60 mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108
#: mutt/memory.c:142 mx.c:1340 safe_asprintf.c:61
#: init.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
+msgstr "Fout in %s, op regel %d: %s"
#: init.c:902
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
-msgstr[0] "source: fouten in %s"
-msgstr[1] "source: fouten in %s"
+msgstr[0] "bron: fout in %s"
+msgstr[1] "bron: fouten in %s"
#: init.c:946
msgid "alias: no address"
#: init.c:1084
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
-msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
+msgstr "Huidige instellingen voor bijlagen:"
#: init.c:1114
msgid "attachments: invalid disposition"
#: init.c:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
-msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
+msgstr "bron: bestand %s werd niet gevonden"
#: init.c:2004
msgid "spam: no matching pattern"
#: init.c:2187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
-msgstr "Geabonneerd op %s"
+msgstr "Kan niet abonneren op %s"
#: init.c:2203 init.c:2653
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
-msgstr "Geen onderwerp."
+msgstr "Geen map gespecifieerd"
#: init.c:2400
msgid "unattachments: no disposition"
#: init.c:2637
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
-msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
+msgstr "Kan abbonnement op %s niet opzeggen"
#: init.c:3400
#, c-format
#: init.c:4050 init.c:4074 init.c:4109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
-msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
+msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %s"
#: init.c:4087
#, c-format
#: init.c:4125
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be set when in attach-message mode"
-msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
+msgstr "Optie %s kan niet ingesteld worden in 'attach-message' modus"
#: keymap.c:315 keymap.c:323
#, c-format
#: maildir/mh.c:1863
#, fuzzy
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
+msgstr "md_commit_message(): Kan geen tijd op bestand zetten"
#: maildir/mh.c:2606 mbox/mbox.c:1070 mx.c:593 notmuch/mutt_notmuch.c:2651
#, c-format
#: main.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
-msgstr "Kan bestand niet openen: %s"
+msgstr "Kan sjabloon bestand niet verwerken: %s"
#: main.c:1047 mutt_header.c:342
#, c-format
#: mutt/file.c:1333
#, fuzzy
msgid "Error: converting path to absolute"
-msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
+msgstr "Fout: omzetten pad naar aboluut"
#: mutt/history.c:229 mutt/history.c:271 mutt/history.c:602
#, c-format
#: mutt/logging.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed log file: %s"
-msgstr "Kan bestand niet openen: %s"
+msgstr "Logboekbestand sluiten: %s"
#: mutt/logging.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
-msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n"
+msgstr "Debug-informatie op niveau %d voor bestand '%s'"
#: mutt/logging.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Logging at level %d to file '%s'"
-msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n"
+msgstr "Logging op niveau %d voor bestand '%s'"
#: mutt/regex.c:291
#, c-format
#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n"
-msgstr "Signaal %d (%s) ...\n"
+msgstr "Signaal %d (%s) ontvangen ... Afsluiten."
#: mutt/signal.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n"
-msgstr "Signaal %d...\n"
+msgstr "Signaal %d ontvangen ... Afsluiten.\n"
#: muttlib.c:430
#, c-format
#: muttlib.c:1428
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server"
-msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen"
+msgstr "Kan bericht niet opslaan op nieuws server"
#. L10N: Example: Username at myhost.com
#: mutt_account.c:230
#: mutt_history.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
-msgstr "Zoekopdracht '%s'"
+msgstr "Geschiedenis '%s'"
#: mutt_logging.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %ld"
-msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
+msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: %ld"
#: mutt_lua.c:419
msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
#: mutt_lua.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't source lua source: %s"
-msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
+msgstr "Kan lua bron niet verwerken"
#: mutt_socket.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s"
-msgstr "SSL is niet beschikbaar."
+msgstr "SSL is niet beschikbaar. Kan niet verbinden met %s"
#: mutt_thread.c:1128
msgid "Parent message is not available"
#: mx.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
-msgstr "Het zoeken is onderbroken."
+msgstr "Het lezen van %s onderbroken,,,"
#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
-msgstr[0] "bericht(en) niet verwijderd"
-msgstr[1] "bericht(en) niet verwijderd"
+msgstr[0] "Het bericht is niet verwijderd"
+msgstr[1] "De berichten zijn niet verwijderd"
#: mx.c:678
msgid "Can't open trash folder"
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
-msgstr[0] "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-msgstr[1] "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
+msgstr[0] "Gelezen bericht %d naar %s verplaatsen?"
+msgstr[1] "Gelezen berichten %d naar %s verplaatsen?"
#: mx.c:781 mx.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgid_plural "Purge %d deleted messages?"
-msgstr[0] "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-msgstr[1] "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
+msgstr[0] "Een verwijderd bericht volledig verwijderen"
+msgstr[1] "%d verwijderde berichten volledig verwijderen?"
#: mx.c:803
#, c-format
#: ncrypt/crypt.c:115
#, fuzzy
msgid "Passphrases forgotten"
-msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten"
+msgstr "Wachtwoord vergeten"
#: ncrypt/crypt.c:189
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
#: ncrypt/crypt.c:200
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?"
-msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?"
+msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met 'format=flowed'. PGP/MIME gebruiken?"
#: ncrypt/crypt.c:204
#, fuzzy
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
-msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen"
+msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP kan niet gebruikt worden met 'format=flowed'"
#: ncrypt/crypt.c:214 ncrypt/cryptglue.c:141 ncrypt/pgpkey.c:705
#: ncrypt/pgpkey.c:905