#
# Pawel Dziekonski <dzieko@pwr.wroc.pl>, 1998-2006
# Sergiusz Pawłowicz, 1998-2002
-# Marcin Rajner <mrajner@pw.edu.pl>, 2018
+# Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-15 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Rajner <marcin.rajner@pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
#. L10N: e.g. "text/plain; charset=UTF-8; ..."
#: commands.c:1213
-#, fuzzy
msgid "Content type is too long"
-msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s"
+msgstr "Content-Type za długi"
#: commands.c:1237
#, c-format
#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager', it might
#. L10N: also be 'all' when all menus are affected.
#: icommands.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no binds for this menu"
-msgstr "%s: nie ma takiego menu"
+msgstr "%s: brak skrótów klawiszowych dla tego menu"
#: icommands.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no macros for this menu"
-msgstr "%s: nie ma takiego menu"
+msgstr "%s: nie ma makr w tym menu"
#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#: icommands.c:287 icommands.c:300 icommands.c:320 icommands.c:344
msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
#: mutt_attach.c:457
-#, fuzzy
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n"
-msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'"
+msgstr "niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1167
#, c-format
"\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error importing key: %s"
-msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s"
+msgstr "Błąd importowania klucza: %s"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3001
#, c-format
msgstr "Zapisywanie..."
#: recvattach.c:581 recvattach.c:745 recvattach.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attachment saved"
msgid_plural "%d attachments saved"
msgstr[0] "Załącznik został zapisany"
-msgstr[1] "Załącznik został zapisany"
-msgstr[2] "Załącznik został zapisany"
+msgstr[1] "%d załączniki zostały zapisane"
+msgstr[2] "%d załączników zostało zapisanych"
#: recvattach.c:769
#, c-format
#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
#.
#: send.c:559
-#, fuzzy
msgid "Forward attachments?"
-msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
+msgstr "Przesłać dalej załączniki?"
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.