# French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2017 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2017
-#
-# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
-# at this URL: https://www.vinc17.net/mutt/fr.po
+# Copyright (C) 1998-2018 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2018
#
# Traductions possibles de "timestamp":
# _ horodatage
# Je n'ai pas traduit "aka" car la traduction "alias" peut ici prêter à
# confusion, de même que "pseudo". Et maintenant "aka" est aussi utilisé
# en français (cf Wikipédia).
+# -- VL.
#
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-04 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-04 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-09 04:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:07+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:742
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:640
+#: curs_main.c:646
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:749
+#: curs_main.c:761
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:753 menu.c:1050
+#: curs_main.c:765 menu.c:1050
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:845
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:846
+#: curs_main.c:858
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:878
+#: curs_main.c:890
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:893
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:895 curs_main.c:2036 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:898
+#: curs_main.c:910
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:920
+#: curs_main.c:932
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:937
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:935
+#: curs_main.c:947
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:956
+#: curs_main.c:968
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:968 pager.c:2077
+#: curs_main.c:980 pager.c:2077
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:1058
+#: curs_main.c:1070
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2387 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1082
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1090
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1104
+#: curs_main.c:1116
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
-#: curs_main.c:1189
+#: curs_main.c:1201
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1191
+#: curs_main.c:1203
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1213
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
# , c-format
-#: curs_main.c:1243 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1366
+#: curs_main.c:1378
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1384 curs_main.c:1420 curs_main.c:1880 curs_main.c:1912
+#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
#: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1408
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1419
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
"discussion"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1417
+#: curs_main.c:1429
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:1422
+#: curs_main.c:1434
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1424
+#: curs_main.c:1436
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1448
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1451
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1475 curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1482 curs_main.c:1526
+#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1519 curs_main.c:1543
+#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1618 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1627 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1671
+#: curs_main.c:1683
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1673
+#: curs_main.c:1685
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveaux messages."
-#: curs_main.c:1678
+#: curs_main.c:1690
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1680
+#: curs_main.c:1692
msgid "No unread messages."
msgstr "Pas de messages non lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1710
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Impossible de marquer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1736 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:1813
+#: curs_main.c:1825
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1815
+#: curs_main.c:1827
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1898
+#: curs_main.c:1910
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1992 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2073
+#: curs_main.c:2085
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2119 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
#, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "%d labels ont changé."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2125 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
msgid "No labels changed."
msgstr "Aucun label n'a changé."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2224
+#: curs_main.c:2236
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2260
+#: curs_main.c:2272
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entrez les touches de la macro : "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2268
+#: curs_main.c:2280
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey (marque-page)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2273
+#: curs_main.c:2285
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message lié à %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2293
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2357 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
# , c-format
-#: imap/command.c:260 imap/command.c:345
+#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Connexion à %s interrompue"
-#: imap/command.c:482
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+#: imap/command.c:483
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s@%s closed"
+msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée"
#: imap/imap.c:125
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:787
+#: imap/imap.c:789
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:837 imap/imap.c:2225 imap/message.c:1014 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:1241
+#: imap/imap.c:1243
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1255
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1285
+#: imap/imap.c:1287
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1341
+#: imap/imap.c:1343
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1349
+#: imap/imap.c:1351
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1372
+#: imap/imap.c:1374
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1378
+#: imap/imap.c:1380
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1867
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1936
+#: imap/imap.c:1938
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1960
+#: imap/imap.c:1962
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:1964
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1972
+#: imap/imap.c:1974
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:1976
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:2210 imap/message.c:978
+#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:636 pop.c:573
+#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:623 pop.c:568
+#: imap/message.c:624 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:797
+#: imap/message.c:798
msgid "Uploading message..."
msgstr "Chargement du message..."
# , c-format
-#: imap/message.c:982
+#: imap/message.c:983
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."