]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Tue, 9 Jan 2018 03:09:11 +0000 (04:09 +0100)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Tue, 9 Jan 2018 03:09:11 +0000 (04:09 +0100)
po/fr.po

index 491c13f76b1f15a40addbf59ffb05340dd6616ec..f0e33531df17c2e96371453aa81c23ae75ca5042 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,6 @@
 # French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2017 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2017
-#
-# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
-#            at this URL:   https://www.vinc17.net/mutt/fr.po
+# Copyright (C) 1998-2018 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2018
 #
 # Traductions possibles de "timestamp":
 # _ horodatage
 # Je n'ai pas traduit "aka" car la traduction "alias" peut ici prêter à
 # confusion, de même que "pseudo". Et maintenant "aka" est aussi utilisé
 # en français (cf Wikipédia).
+# -- VL.
 #
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-04 17:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-04 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-09 04:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 04:07+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1753,7 +1751,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:742
+#: curs_main.c:57 curs_main.c:754
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
@@ -1822,217 +1820,217 @@ msgstr ""
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:640
+#: curs_main.c:646
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
-#: curs_main.c:749
+#: curs_main.c:761
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:753 menu.c:1050
+#: curs_main.c:765 menu.c:1050
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
-#: curs_main.c:833
+#: curs_main.c:845
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:846
+#: curs_main.c:858
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:878
+#: curs_main.c:890
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:881
+#: curs_main.c:893
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:895 curs_main.c:2036 pager.c:2538
+#: curs_main.c:907 curs_main.c:2048 pager.c:2538
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:898
+#: curs_main.c:910
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:920
+#: curs_main.c:932
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:925
+#: curs_main.c:937
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:935
+#: curs_main.c:947
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:956
+#: curs_main.c:968
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:968 pager.c:2077
+#: curs_main.c:980 pager.c:2077
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:1058
+#: curs_main.c:1070
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2387 pager.c:2792
+#: curs_main.c:1080 curs_main.c:2399 pager.c:2792
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1070
+#: curs_main.c:1082
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1078
+#: curs_main.c:1090
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1104
+#: curs_main.c:1116
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
 
-#: curs_main.c:1189
+#: curs_main.c:1201
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1191
+#: curs_main.c:1203
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1201
+#: curs_main.c:1213
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1243 mx.c:516 mx.c:614
+#: curs_main.c:1255 mx.c:516 mx.c:614
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1366
+#: curs_main.c:1378
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1384 curs_main.c:1420 curs_main.c:1880 curs_main.c:1912
+#: curs_main.c:1396 curs_main.c:1432 curs_main.c:1892 curs_main.c:1924
 #: flags.c:303 thread.c:1025 thread.c:1081 thread.c:1148
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1408
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1419
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1417
+#: curs_main.c:1429
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:1422
+#: curs_main.c:1434
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1424
+#: curs_main.c:1436
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1448
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1451
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1475 curs_main.c:1500
+#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1512
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1482 curs_main.c:1526
+#: curs_main.c:1494 curs_main.c:1538
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1519 curs_main.c:1543
+#: curs_main.c:1531 curs_main.c:1555
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1618 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
+#: curs_main.c:1630 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1627 pager.c:2217 pattern.c:1620
+#: curs_main.c:1639 pager.c:2217 pattern.c:1620
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1671
+#: curs_main.c:1683
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1673
+#: curs_main.c:1685
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:1678
+#: curs_main.c:1690
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1680
+#: curs_main.c:1692
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1698
+#: curs_main.c:1710
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1736 pager.c:2755
+#: curs_main.c:1748 pager.c:2755
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:1813
+#: curs_main.c:1825
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1815
+#: curs_main.c:1827
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1898
+#: curs_main.c:1910
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1992 pager.c:2505
+#: curs_main.c:2004 pager.c:2505
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2073
+#: curs_main.c:2085
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
 #. * messages is edited.
-#: curs_main.c:2119 pager.c:2843
+#: curs_main.c:2131 pager.c:2843
 #, c-format
 msgid "%d labels changed."
 msgstr "%d labels ont changé."
@@ -2040,12 +2038,12 @@ msgstr "%d labels ont changé."
 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
 #. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
 #. * label is the same as the old label.
-#: curs_main.c:2125 pager.c:2846
+#: curs_main.c:2137 pager.c:2846
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Aucun label n'a changé."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2224
+#: curs_main.c:2236
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
@@ -2053,32 +2051,32 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2260
+#: curs_main.c:2272
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2268
+#: curs_main.c:2280
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2273
+#: curs_main.c:2285
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message lié à %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2281
+#: curs_main.c:2293
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2357 pager.c:2775
+#: curs_main.c:2369 pager.c:2775
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2511,14 +2509,15 @@ msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
 # , c-format
-#: imap/command.c:260 imap/command.c:345
+#: imap/command.c:261 imap/command.c:346
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out"
 msgstr "Connexion à %s interrompue"
 
-#: imap/command.c:482
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+#: imap/command.c:483
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s@%s closed"
+msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée"
 
 #: imap/imap.c:125
 #, c-format
@@ -2552,83 +2551,83 @@ msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:787
+#: imap/imap.c:789
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:837 imap/imap.c:2225 imap/message.c:1014 muttlib.c:1683
+#: imap/imap.c:839 imap/imap.c:2227 imap/message.c:1015 muttlib.c:1683
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
-#: imap/imap.c:1241
+#: imap/imap.c:1243
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1253
+#: imap/imap.c:1255
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1285
+#: imap/imap.c:1287
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1341
+#: imap/imap.c:1343
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
 
-#: imap/imap.c:1349
+#: imap/imap.c:1351
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
 
-#: imap/imap.c:1372
+#: imap/imap.c:1374
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1378
+#: imap/imap.c:1380
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1867
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
 
-#: imap/imap.c:1936
+#: imap/imap.c:1938
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1960
+#: imap/imap.c:1962
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1962
+#: imap/imap.c:1964
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1972
+#: imap/imap.c:1974
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1974
+#: imap/imap.c:1976
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:2210 imap/message.c:978
+#: imap/imap.c:2212 imap/message.c:979
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
@@ -2660,21 +2659,21 @@ msgstr "Évaluation du cache..."
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:577 imap/message.c:636 pop.c:573
+#: imap/message.c:577 imap/message.c:637 pop.c:573
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:623 pop.c:568
+#: imap/message.c:624 pop.c:568
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:797
+#: imap/message.c:798
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:982
+#: imap/message.c:983
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."