"Project-Id-Version: 1.5.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 18:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-04 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: account.c:163
#, c-format
#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
msgid "Del"
-msgstr "Lösch."
+msgstr "Lösch"
#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
msgid "Undel"
#: alias.c:266
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!"
#: alias.c:272
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
#: attach.c:126
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
+msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s"
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1383 compress.c:444
#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809
#: attach.c:258
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
+msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s"
#: attach.c:280
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap"
#: attach.c:366
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
#: attach.c:469
msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
#: attach.c:477
#, c-format
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
#: commands.c:540
-#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/"
-"S(p)am?: "
+"S(p)am/(L)abel?: "
#: commands.c:541
-#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/"
-"S(p)am?: "
+"S(p)am?/(L)abel: "
#: commands.c:542
-#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
-msgstr "danbefugwp"
+msgstr "danbefugwpl"
#: commands.c:603
msgid "Shell command: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:92
-#, fuzzy
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antw."
msgstr "Beschr."
#: compose.c:191
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+msgstr "Nicht unterstützt."
#: compose.c:198
msgid "Sign, Encrypt"
#: compose.c:213
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ohne"
#: compose.c:222
-#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
-msgstr " (inline)"
+msgstr " (inline PGP)"
#: compose.c:224
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
#: compose.c:228
-#, fuzzy
msgid " (S/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
+msgstr " (S/MIME)"
#: compose.c:232
msgid " (OppEnc mode)"
-msgstr ""
+msgstr " (OppEnc Modus)"
#: compose.c:244 compose.c:253
msgid "<default>"
msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
#: compose.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen"
#: compose.c:922
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
#: compose.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
+msgstr "Anhang umbenennen: "
#: compose.c:1203
msgid "Rename to: "
msgstr ""
#: compress.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
-msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
+msgstr "Komprimierung fehlgeschlagen: %s"
#: compress.c:572
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
msgstr ""
#: compress.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressing %s"
-msgstr "Komprimiere %s..."
+msgstr "Komprimiere %s"
#: crypt-gpgme.c:393
#, c-format
msgstr "erstellt: "
#: crypt-gpgme.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: %s: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489
msgid "Good signature from:"
#. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
#. * They will be automatically aligned.
#: crypt-gpgme.c:3389
-#, fuzzy
msgid "Name: "
-msgstr "Name ......: "
+msgstr "Name: "
#: crypt-gpgme.c:3391
-#, fuzzy
msgid "Valid From: "
-msgstr "Gültig ab: %s\n"
+msgstr "Gültig ab:"
#: crypt-gpgme.c:3392
-#, fuzzy
msgid "Valid To: "
-msgstr "Gültig bis: %s\n"
+msgstr "Gültig bis:"
#: crypt-gpgme.c:3393
-#, fuzzy
msgid "Key Type: "
-msgstr "Schlüssel Gebrauch .: "
+msgstr "Schlüssel Typ:"
#: crypt-gpgme.c:3394
-#, fuzzy
msgid "Key Usage: "
-msgstr "Schlüssel Gebrauch .: "
+msgstr "Schlüssel Gebrauch:"
#: crypt-gpgme.c:3396
-#, fuzzy
msgid "Serial-No: "
-msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n"
+msgstr "Seriennr.:"
#: crypt-gpgme.c:3397
-#, fuzzy
msgid "Issued By: "
-msgstr "Herausgegeben von .: "
+msgstr "Herausgegeben von :"
#: crypt-gpgme.c:3398
-#, fuzzy
msgid "Subkey: "
-msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s"
+msgstr "Unter-Schlüssel: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
#: crypt-gpgme.c:3501 crypt-gpgme.c:3660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
+msgstr "%s, %lu Bit %s\n"
#. L10N: value in Key Usage: field
#: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3668
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
#: crypt-gpgme.c:3741
-#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
#: crypt-gpgme.c:4677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
-msgstr "PGP Schlüssel %s."
+msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
#: crypt-gpgme.c:4719
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
#: crypt-gpgme.c:4764
-#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
+msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
#: crypt-gpgme.c:4769
msgid "sapfco"
-msgstr ""
+msgstr "sapuo"
#: crypt-gpgme.c:4774
-#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
+msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., (o)ppenc Modus aus? "
#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "samfco"
-msgstr ""
+msgstr "samuo"
#: crypt-gpgme.c:4787
#, fuzzy
msgstr "Mantra(s) vergessen."
#: crypt.c:150
-#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
+msgstr "Inline PGP funktioniert nicht mit Anhängen. PGP/MIME verwenden?"
#: crypt.c:152
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
+"Nachricht nicht verschickt. Inline PGP funktioniert nicht mit Anhängen. "
#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
#: curs_main.c:102 pager.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr "Operation \"%s\" gemäß ACL nicht zulässig"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:895 curs_main.c:2031 pager.c:2532
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
-msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
+msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) setzen"
#: curs_main.c:898
msgid "Delete messages matching: "
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2382 pager.c:2787
-#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Löschmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1412
-#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Diskussionsfäden verlinken"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1693
-#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Indikator setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1731 pager.c:2750
-#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1987 pager.c:2499
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
-msgstr "Löschmarkierung entfernen"
+msgstr "Löschmarkierung setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2068
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+msgstr "Nachricht bearbeiten"
#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
#: curs_main.c:2114 pager.c:2838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d labels changed."
-msgstr "Mailbox unverändert."
+msgstr "%d Label verändert."
#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
#: curs_main.c:2120 pager.c:2841
-#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Mailbox unverändert."
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2219
-#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2352 pager.c:2770
-#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Löschmarkierung entfernen"
msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Spam-Vorlage"
#: init.c:770 init.c:778 init.c:799
-#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
" Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#: main.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
"<addr> [...] < message\n"
#: main.c:968
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "Option -E funktioniert nicht mit STDIN\n"
#: main.c:1121
#, c-format
msgstr ""
#: mutt_ssl.c:1249
-#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr ""
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
#: ../keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
#: ../keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"