msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-28 01:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
+#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
+#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
-#: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
+#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
+#: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba \"%s --help\" para más información.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235
+#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
+#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
+#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
-#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248
+#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250
+#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251
+#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra información de la versión y termina\n"
-#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
+#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+" deshabilita los disparadores (triggers) durante "
+"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBREANFITRIÓN\n"
" anfitrión de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255
+#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256
+#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBREUSUARIO\n"
" se conecta como el usuario especificado\n"
-#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257
+#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260
+#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó por un error\n"
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la función de agregación \"%s\" no se puede extraer correctamente\n"
+"PRECAUCIÓN: la función de agregación \"%s\" no se puede extraer "
+"correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:4952
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n"
-#: pg_dump.c:5844
+#: pg_dump.c:5845
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "error al buscar el último OID del sistema: %s"
-#: pg_dump.c:5850
+#: pg_dump.c:5851
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:5855
+#: pg_dump.c:5856
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:5883
+#: pg_dump.c:5885
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "error la buscar la base de datos template1: %s"
-#: pg_dump.c:5889
+#: pg_dump.c:5891
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la "
"tabla pg_database\n"
-#: pg_dump.c:5894
+#: pg_dump.c:5896
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla "
"pg_database\n"
-#: pg_dump.c:5942
+#: pg_dump.c:5944
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:5948
+#: pg_dump.c:5950
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d "
"entradas mientras se esperaba sólo una\n"
-#: pg_dump.c:5957
+#: pg_dump.c:5959
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre "
"\"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6099
+#: pg_dump.c:6101
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6120
+#: pg_dump.c:6122
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de llaves foráneas falló: %s"
-#: pg_dump.c:6210
+#: pg_dump.c:6212
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6259
+#: pg_dump.c:6261
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de disparadores (triggers) falló: %s"
-#: pg_dump.c:6270
+#: pg_dump.c:6272
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se "
"encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:6380
+#: pg_dump.c:6382
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla \"%s\" (OID de la tabla: %s)\n"
-#: pg_dump.c:6424
+#: pg_dump.c:6426
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la "
"tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6494
+#: pg_dump.c:6496
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "extrayendo reglas\n"
-#: pg_dump.c:6547
+#: pg_dump.c:6549
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:6630
+#: pg_dump.c:6632
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "el comando para establecer search_path falló: %s"
-#: pg_dump.c:6692
+#: pg_dump.c:6694
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener el nombre del tipo %s falló: %s"
-#: pg_dump.c:6701
+#: pg_dump.c:6703
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
"de la rutina DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
-#: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
-#: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526
+#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
+#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+msgstr ""
+"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:939
msgid "could not open TOC file\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1107
+#: pg_backup_archiver.c:1101
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1195
+#: pg_backup_archiver.c:1190
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1217
+#: pg_backup_archiver.c:1212
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1240
+#: pg_backup_archiver.c:1235
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1424
+#: pg_backup_archiver.c:1419
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1432
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1549
+#: pg_backup_archiver.c:1544
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:1573
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1631
+#: pg_backup_archiver.c:1626
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1634
+#: pg_backup_archiver.c:1629
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1652
+#: pg_backup_archiver.c:1647
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1659
+#: pg_backup_archiver.c:1654
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1676
+#: pg_backup_archiver.c:1671
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1731
+#: pg_backup_archiver.c:1726
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1872
+#: pg_backup_archiver.c:1867
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
-"la entrada con ID %d esta fuera de rango -- tal vez\n"
-"la tabla de contenido esta corrupta\n"
+"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
+"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1907
+#: pg_backup_archiver.c:1902
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "leyendo dependencia para %s -> %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:1924
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2055
+#: pg_backup_archiver.c:2050
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer search_path a \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2258
+#: pg_backup_archiver.c:2253
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no esta soportada en esta \n"
+"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta \n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2291
+#: pg_backup_archiver.c:2286
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "no se encontro la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
+msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2300
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2314
+#: pg_backup_archiver.c:2309
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el archivador fue echo en una máquina con enteros más \n"
-"largos, algunas operaciones podrían fallar\n"
+"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
+"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2324
+#: pg_backup_archiver.c:2319
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2340
+#: pg_backup_archiver.c:2335
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2358
+#: pg_backup_archiver.c:2353
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
-"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
-"orden\n"
-"no esta soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
+"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de orden\n"
+"no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
#, c-format
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
-"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras de leian los\n"
+"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
#: pg_backup_custom.c:490
#: pg_backup_db.c:64
msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "No se puede obtener server_versión desde libpq\n"
+msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
#: pg_backup_db.c:74
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:354
msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr "el soporte para compresión no esta soportado en este formato\n"
+msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n"
#: pg_backup_tar.c:369
#, c-format
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
+msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
+
+#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
-#: pg_restore.c:359
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:362
+#: pg_restore.c:372
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE extrae la base de datos NOMBRE\n"
-#: pg_restore.c:364
+#: pg_restore.c:374
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:375
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version procede aun cuando la versión del servidor\n"
+" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n"
" no coincide\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:376
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de la tabla\n"
" de contenidos del archivador\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:382
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:374
+#: pg_restore.c:384
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create emite los comandos para crear la base de datos\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:385
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:386
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=ARCHIVO use la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
+" -L, --use-list=ARCHIVO use la tabla de contenido especificada para "
+"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:388
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order reestablece en el orden original de la "
"extracción\n"
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:389
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order reestablece en orden de los OID\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:390
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner no incluye comandos para definir los dueños\n"
" de los objetos\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:391
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:393
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
-" -r, --rearrange reordena la salida para poner los índices y otros\n"
+" -r, --rearrange reordena la salida para poner los índices y "
+"otros\n"
" al final\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:394
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:395
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:397
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
-#: pg_restore.c:388
+#: pg_restore.c:398
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:399
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:409
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
#: pg_dumpall.c:243
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
+" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
+"datos\n"
#: pg_dumpall.c:244
msgid ""