#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
#: curs_main.c:1381 curs_main.c:2784 pager.c:2822
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete messages"
-msgstr "Negaliu ištrinti laiško"
+msgstr "Negaliu ištrinti laiškų"
#: curs_main.c:1384
msgid "Delete messages matching: "
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
#: curs_main.c:1614 curs_main.c:3223 pager.c:3145
-#, fuzzy
msgid "Cannot undelete messages"
-msgstr "Negaliu atstatyti ištrinto laiško"
+msgstr "Negaliu atstatyti ištrintų laiškų"
#: curs_main.c:1617
msgid "Undelete messages matching: "
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#.
#: curs_main.c:3022
-#, fuzzy
msgid "Cannot mark messages as read"
msgstr "Negaliu pažymėti laiškų kaip skaitytų"
#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
#.
#: handler.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
"[-- on %s --]\n"
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
"[-- on %s --]\n"
msgstr[0] ""
-"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
+"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitas) buvo ištrintas --]\n"
"[-- %s --]\n"
msgstr[1] ""
-"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
+"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitai) buvo ištrintas --]\n"
"[-- %s --]\n"
msgstr[2] ""
"[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
#. mutt_str_pretty_size() in mutt/string.c.
#.
#: handler.c:1648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
-msgstr[0] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
-msgstr[1] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
+msgstr[0] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitas) buvo ištrintas --]\n"
+msgstr[1] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitai) buvo ištrintas --]\n"
msgstr[2] "[-- Šis %s/%s priedas (dydis %s baitų) buvo ištrintas --]\n"
#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
#.
#: mx.c:638
-#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
-msgstr[0] "laiškas/ai neištrinti"
-msgstr[1] "laiškas/ai neištrinti"
-msgstr[2] "laiškas/ai neištrinti"
+msgstr[0] "laiškas neištrintas"
+msgstr[1] "laiškai neištrinti"
+msgstr[2] "laiškai neištrinti"
#: mx.c:675
msgid "Can't open trash folder"
#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
#: mx.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
-msgstr[0] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?"
-msgstr[1] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?"
+msgstr[0] "Perkelti %d skaitytą laišką į %s?"
+msgstr[1] "Perkelti %d skaitytus laiškus į %s?"
msgstr[2] "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?"
#: mx.c:780 mx.c:1086
#. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
#. have other means to express this.
#: ncrypt/crypt.c:100
-#, fuzzy
msgid "Passphrases forgotten."
-msgstr "Slapta frazė pamiršta."
+msgstr "Slaptos frazės pamirštos."
#: ncrypt/crypt.c:161
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3670 ncrypt/crypt_gpgme.c:3810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgid_plural "%s, %lu bit %s\n"
-msgstr[0] "%s, %lu bitų %s\n"
+msgstr[0] "%s, %lu bito %s\n"
msgstr[1] "%s, %lu bitų %s\n"
msgstr[2] "%s, %lu bitų %s\n"
msgstr "tikrinti, ar dėžutėse yra naujo pašto"
#: opcodes.h:47
-#, fuzzy
msgid "attach files to this message"
-msgstr "prisegti bylą(as) prie šio laiško"
+msgstr "prisegti bylas prie šio laiško"
#: opcodes.h:48
-#, fuzzy
msgid "attach messages to this message"
-msgstr "prisegti laišką(as) prie šio laiško"
+msgstr "prisegti laiškus prie šio laiško"
#: opcodes.h:49
-#, fuzzy
msgid "attach news articles to this message"
-msgstr "prisegti naujienų straipsnį(us) prie šio laiško"
+msgstr "prisegti naujienų straipsnius prie šio laiško"
#: opcodes.h:50
msgid "edit the BCC list"
msgstr "ištraukti palaikomus viešus raktus"
#: opcodes.h:255
-#, fuzzy
msgid "wipe passphrases from memory"
-msgstr "užmiršti slaptą frazę"
+msgstr "užmiršti slaptas frazes"
#: opcodes.h:259
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
#: pager.c:1997
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "visi"
#: pager.c:1997
msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "pabaiga"
#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?"
#: pop.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr[0] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..."
-msgstr[1] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..."
+msgstr[0] "Skaitau naujus laiškus (%d baitas)..."
+msgstr[1] "Skaitau naujus laiškus (%d baitai)..."
msgstr[2] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..."
#: pop.c:1000
#. do not show it to the user. So feel free to use a "generic
#. plural" as plural translation if your language has one.
#: recvattach.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print tagged attachment?"
msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
-msgstr[0] "Spausdinti pažymėtus priedus?"
-msgstr[1] "Spausdinti pažymėtus priedus?"
-msgstr[2] "Spausdinti pažymėtus priedus?"
+msgstr[0] "Spausdinti %d pažymėtą priedą?"
+msgstr[1] "Spausdinti %d pažymėtus priedus?"
+msgstr[2] "Spausdinti %d pažymėtų priedus?"
#: recvattach.c:853
#, c-format